Página 6
Download this manual at: www.millerfallprotection.com Téléchargez ce manuel à l’ adresse: www.millerfallprotection.com Puede bajar por Internet este manual en: www.millerfallprotection.com U kunt deze handleidng downloaden van: www.millerfallprotection.com Diese Anleitung steht Ihnen unter www.millerfallprotection.com zum Herunterladen bereit.
Thank you for your purchase of Miller fall protection equipment manufactured by Honeywell Safety Products. Miller brand products are produced to meet the highest standards of quality at our ISO WARNING All persons using this equipment must read, understand and follow all instructions.
3.0 System Compatibility The Miller MightEvac Self-Retracting Lifeline is designed for use with Honeywell-approved components only. Substitution or replacement with non-approved component combinations or subsystems or both may affect or interfere with the safe function of each other and endanger the compatibility within the system.
Página 10
3.2 Component Warnings and Limitations *Please apply the recommendations in regards with the standards of the region where you use the device. *ANCHORAGES/ANCHORAGE CONNECTORS • Anchorages must be capable of supporting 5,000 pounds (22.2kN) per worker. • EN795 • Always work directly under the anchor point to avoid a swing-fall injury. •When selecting an anchorage point, always refer to the fall clearance calculation information provided with the connecting device to ensure that the anchorage point is at a height that will not allow a user to strike a lower level should a fall occur.
4.0 Operation Retrieval Operation The MightEvac retrieval mechanism is to be used only in the event of an emergency. Do not use for routine hoisting of personnel or materials. NOTE: It is recommended to pull out several feet of lifeline and hold in position before engaging retrieval mechanism.
5.0 Installation The MightEvac Self-Retracting Lifeline must be ANCHORAGE mounted to an overhead anchorage by the attachment swivel using a locking carabiner or other Miller approved anchorage connector, or it must be used in conjunction with a Miller mounting bracket which is then installed on LOCKING ANCHORAGE a tripod.
5.3 Installation Procedure to Tripod (Ref. Fig. 2a and 2b) Step 1: Place bracket hook over adjustment pin. Step 2: Rotate bracket toward Tripod leg until the top holes of the bracket pass the Tripod leg and insert pin completely through both sides of the bracket. (NOTE: This pin will pass behind the Tripod leg, not through it--see Fig.
6.0 Calculating Fall Clearance Distance It is essential to understand how to calculate the fall clearance distance for each work application to avoid contact with a lower level. Use the following calculation to determine Required Fall Clearance. Self-Retracting Lifeline Fall Clearance Calculation [Calculation taken from work level] CAUTION: Read all notes and re-...
Fall clearance distance will increase according Honeywell Technical Services can help you calculate the added fall clearance required... call 1-800-873-5242 (press 4). Worker must not be exposed to a swing fall hazard.
8.0 Inspection and Maintenance inspections prior to each use. In addition, a competent person must inspect equipment at regular intervals, at least annually.* CAUTION: Always wear gloves when inspecting wire rope/cable units; 1. Device Housing and Parts/Mounting Bracket: Inspect the unit for loose fasteners and bent, cracked, distorted, worn, malfunctioning or damaged parts.
Página 17
Contact your Honeywell distributor or call Honeywell Technical Services at 1-800-873-5242 (press 4) / 02.48.52.40.40 for a return authorization number.
Merci Nous vous remercions d’ avoir acheté les équipements antichute Miller fabriqués par Honeywell Safety Products. Les produits de marque Miller sont fabriqués selon des normes de qualité des plus rigoureuses, AVERTISSEMENT Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent lire, compren- dre et suivre toutes les instructions.
Página 19
CAS D’ URGENCE. Ne pas utiliser pour aériennes et des applications dans lesquelles hisser couramment des ouvriers ou des l’ unité est utilisée concurremment avec un matériaux. approuvés par Honeywell, tels qu’ un trépied. Ne pas utiliser ce dispositif pour une utilisa-...
3.0 Compatibilité du Système La ligne de vie autorétractable Miller MightyEvac est conçue pour usage uniquement avec des composants approuvés par Honeywell. Les substitutions ou les remplacements par des combinaisons de composants ou de sous-systèmes non approuvés peuvent nuire à leur sécurité...
Página 21
3.2 Instructions et Avertissements se Rapportant aux Composants * S’ il vous plaît appliquer les recommandations des normes en vigueur du pays où vous utilisez l’ appareil. *ANCRAGES/CONNECTEURS D’ ANCRAGE • Les ancrages doivent pouvoir supporter une charge de 5 000 livres (22.2 kN). •...
4.0 Fonctionnement Fonctionnement du mécanisme de récupération Le mécanisme de récupération MightEvac doit être utilisé uniquement en cas d’ urgence. Ne pas utiliser pour hisser couramment des personnes ou des matériaux. NOTA: Il est recommandé de dérouler plusieurs pieds de câble de sécurité et de le tenir en position avant d’...
5.0 Installation 5.1 Installation générale et établissement des raccordements Le câble de sécurité autorétractable Might- ANCRAGE Evac doit être monté à un ancrage surélevé mousqueton à verrou ou autre connecteur MOUSQUETON d’ ancrage Miller approuvé, ou il doit être utilisé CONNECTEUR À...
5.3 Pose sur un trépied (Réf. Fig. 2a et 2b ) Étape 1: Placer le crochet du support sur la goupille de réglage. Étape 2: Faire pivoter le support vers la patte du trépied jusqu’ à ce que les trous supérieurs du support dépassent la patte, puis insérer à...
6.0 Calcul de la distance de la zone de dégagement en cas de chute Il est essentiel de comprendre la manière de calculer la distance de la zone de dégage- ment en cas de chute pour éviter tout contact avec un niveau inférieur. Utiliser le calcul suivant pour déterminer la zone de dégagement requise en cas de chute.
Les Services techniques Honeywell peuvent ment vous aider à calculer la zone de dégagement supplémentaire requise en cas de chute ...composez le 1-800-873-5242 (appuyez sur le 4).
8.0 Inspection et Entretien 8.1 Points de contrôle pour l’ inspection et le fonctionnement MISE EN GARDE: Les points de contrôle et inspections suivants doivent être exécutés avant chaque usage. ATTENTION: Toujours porter des gants lorsqu’ on inspecte les cordes / câbles métalliques; des brins brisés peuvent causer des blessures ! 1.
Página 28
L’ entretien de la ligne de vie autorétractable Miller MightEvac ne doit être effectué que par Honeywell Safety Products ou par des personnes ou entités autorisées par écrit par Honeywell. On doit tenir un registre de toutes les dates d’ entretien et d’ inspection pour ce dispositif. Seules les pièces de rechange Miller d’...
Gracias Gracias por comprar el equipo de protección contra caídas Miller fabricado por Honeywell Safety Products. Los productos de la marca Miller son manufacturados para cumplir con las más altas es debido, los equipos anticaídas Miller le servirán muchos años.
3.0 Compatibilidad del Sistema Las cuerdas de seguridad autorretráctiles MightyEvac de Miller están diseñadas solo para usarse con componentes aprobados por Honeywell. La sustitución o reemplazo de dichos componentes con combinaciones no aprobadas de componentes o subsistemas, puede afectar o interferir en el funcionamiento seguro de cada componente y poner en peligro la compatibilidad dentro del 3.1 Componentes del sistema personal de...
3.2 Advertencias y Limitaciones con Respecto a los Componentes * Por favor aplique las recomendaciones descritas en los estándares aplicables en el país donde vaya a utilizar el aparato. *ANCLAJES/CONECTORES DE ANCLAJE • Los anclajes deben ser capaces de soportar 5,000 libras (22.2 kN) •...
4.0 Manejo Manejo en operaciones de rescate El mecanismo de rescate MightEvac sólo debe usarse en caso de emergencia. No debe usarse para el izado normal de personal o materiales. NOTA: Se recomienda extraer varios pies de cuerda salvavidas y mantenerla en su posición antes de engranar el mecanismo de rescate.
5.0 Instalación 5.1 Instrucciones generales de instalación y conexiones La cuerda salvavidas autorretráctil Might- ANCLAJE nivel de la cabeza con el eslabón giratorio de MOSQUETÓN u otro conector de anclaje aprobado por CONECTOR DE ASEGURADOR Miller, o debe usarse junto con un soporte ANCLAJE de montaje Miller el cual se instala después ESLABÓN...
5.3 Procedimiento de instalación en un trípode Paso 1: Coloque el gancho del soporte en el pasador de ajuste. Paso 2: Gire el soporte hacia la pata del trípode hasta que los agujeros superiores del primero pasen dicha pata e introduzca completamente el pasador a través de ambos lados del soporte. (NOTA: Este Paso 3: Alinee los agujeros inferiores del soporte con los de la pata del trípode e introduzca el pasador a través del soporte y de dicha pata.
6.0 Cómo calcular la distancia del margen de caída Es esencial comprender cómo calcular la distancia del margen de caída para cada apli- cación de trabajo para evitar el contacto con un nivel inferior. Utilice el siguiente cálculo para determinar el margen de caída requerido. Cálculo del margen de caída de las cuerdas de seguridad autorretráctiles [Cálculos tomados del nivel de trabajo]...
Peligro de caída con condiciones de caída con balanceo. balanceo Los Servicios Técnicos de Honeywell pueden ayudarle a calcular el margen de caída requerido… llame al 1-800-873-5242 (presione 4). El trabajador no debe estar expuesto a un peligro de Si tiene alguna pregunta sobre el cálculo...
8.0 Inspección y Mantenimiento 8.1 Puntos de inspección y comprobación de funcionamiento ADVERTENCIA: Cada vez antes de usar el equipo deben efectuarse las siguientes revisiones e inspecciones. PRECAUCIÓN: Siempre póngase guantes al inspeccionar las unidades de cuerda o cable; ¡las hebras rotas pueden causar lesiones! 1.
Contacte a su distribuidor Honeywell o llame a los Servicios Técnicos de Honeywell al 1-800- 873-5242 (presione 4) / 02.48.52.40.40 para recibir un número de autorización de devolución.
Hartelijk dank voor de aankoop van Miller valbeveiligingsvoorzieningen, gefabriceerd door Honeywell tievestiging, gefabriceerd om aan de hoogste kwaliteitsnormen te voldoen. U kunt een uitrusting van Miller jarenlang gebruiken, mits u die op de juiste manier onderhoudt. WAARSCHUWING niet, tenzij u de juiste training hebt gehad.
Página 41
Dit toestel is ontwikkeld voor toepassingen materiaal. waarbij het boven het hoofd is geïnstalleerd en voor toepassingen waarbij het toestel wordt gebruikt in combinatie met een bev- estigingsbeugel en geïnstalleerd is op door Honeywell goedgekeurde verankeringen zoals een driepoot.
3.0 Compatibiliteit van het systeem door Honeywell goedgekeurde componenten. Substitutie of vervanging door niet goedgekeurde combinaties van componenten of sub-systemen of beide kunnen het veilig functioneren wederzijds beïnvloeden of verstoren en de compatibiliteit binnen het systeem in gevaar brengen. Door incompatibiliteit kan de betrouwbaarheid en de veiligheid van het systeem als geheel worden aangetast.
Página 43
componenten * U dient zich aan de lokale aanbevelingen / regelgeving te houden met betrekking tot het gebruik van het apparaat. * VERANKERINGEN/VERANKERINGSKOPPELINGEN • De verankeringen moeten in staat zijn om 22,2 kN (5000 pound) per medewerker • EN795 • Werk altijd in een rechte lijn onder het ankerpunt om letsel door een zwaaiende val te vermijden. •...
Reddingsoperatie Het MightEvac reddingsmechanisme mag uitsluitend in geval OPMERKING: We adviseren om een aantal houden voordat het reddingsmechanisme de reddingsfunctie steeds onder spanning. ® Trek de pen van de zuiger eruit totdat het handvat T. NO. 5, 771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERV E INSTRUCTIONS met ratelmechanisme naar buiten springt.
5.0 Installatie 5.1 Algemeen Installatie en het tot stand bren- VERANKERING jn moet met behulp van een karabijnhaak of een andere, door Miller goedgekeurde, verankering- skoppeling, met de roterende bevestigingswartel KARABIJNHAAK MET aan een verankering boven het hoofd worden VERANKERINGS- VERGRENDELING KOPPELING combinatie met een Miller bevestigingsbeugel,...
Página 46
5.3 Installatieprocedure voor de driepoot (zie. Fig. 2a en 2b) Stap 1: Plaats de haak van de beugel over de instelpen. Stap 2: Roteer de beugel in de richting van de poot van de driepoot totdat de bovenste openingen van de beugel de poot passeren en steek de pen helemaal door beide zijden van de beugel.
Het is van doorslaggevend belang dat u begrijpt hoe u de vrije-valafstand voor elke werktoepassing moet berekenen om te voorkomen dat u in aanraking komt met een lager gelegen niveau. Volg de onderstaande berekeningsmethode om de vereiste vrije--valaf- stand te bepalen [Berekening uitgaande van het werkniveau] Maximale stopafstand + (factor voor werkpositie in niet staande...
De vrije-valaf- Risico van de omstandigheden bij een zwaaiende voor een val, toe. De technische dienst van Honeywell zwaaiende kan u helpen de vereiste vrije-valafstand die erbij moet worden opgeteld te berekenen... bel: 1-800-873-5242 (druk op de 4).
Inspectie en onderhoud 8.1 Controlepunten voor inspectie WAARSCHUWING: Telkens voor gebruik moet de gebruiker de volgende controlepunten voor gebruik en inspecties uitvoeren. Bovendien moet een deskundige de uitrusting met regelmatige tussenpozen inspecteren, minstens jaarlijks.* LET OP: Draag te allen tijde tijdens de inspectie van staalkabels touwen/ kabeltoestellen handschoenen, afgebroken strengen kunnen letsel veroorzaken! 1 Behuizing van het toestel en onderdelen/bevestigingsbeugel: Controleer het toestel op loszittende bevestigingsonderdelen en verbogen, gebarsten, vervormde, versleten, slecht...
Página 50
Neem contact op met uw Honeywell-leverancier of bel naar de Technische dienst van Honeywell op 1-800-873-5242 (druk op de 4) / 02.48.52.40.40 voor een nummer voor een goedgekeurde retourzending.
Vielen Dank, dass Sie diesen Artikel von Miller Fall Protection erworben haben. Die Artikel von Qualitätsstandards produziert. Absturzsicherungen von Miller werden Ihnen bei ordnungsgemäßer Alle Personen, die dieses Gerät verwenden, müssen die Anweisungen schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie nicht über die angemessene Schulung verfügen.
Página 52
Die autorisierte Person/der Nutzer muss mit erhöhter Frequenz erforderlich, um die Integrität des Geräts zu gewährleisten. über einen Rettungsplan und die Mittel für dessen Umsetzung verfügen, wenn er dieses Wenden Sie sich im Zweifel an den Gerät einsetzt. technischen Kundendienst von Miller. Absturzsicherungen dürfen für keinen Verhindern Sie, dass das Gerät mit Dingen anderen Zweck als den, auf den sie...
Die Miller MightEvac Sicherungsleine mit automatischer Rückholfunktion ist zur Verwendung mit von Miller zugelassenen Komponenten vorgesehen. Sollten Teile durch nicht zugelassene Bauteilkombinationen oder Subsysteme ersetzt oder ausgetauscht werden, kann es zu einer gegenseitigen Beeinträchtigung der sicheren Funktionsweise und der Kompatibilität innerhalb des Systems kommen.
Página 54
* Bitte die Empfehlungen gemäß den Normen des Landesteils beachten, in dem die Anlage verwendet wird. ANSCHLAGPUNKTE • Anschlagpunkte müssen eine Last von 22,2 kN (5.000 lbs) je Arbeiter tragen können. • EN795 • Arbeiten Sie immer direkt unter dem Anschlagpunkt, um Verletzungen durch Pendelbewegungen während des Falls zu verhindern.
4.0 Bedienung Hubvorgang Die Hubvorrichtung des MightEvac ist nur in Notfällen zu verwenden. Nicht für gewöhnliche Hebevorgänge von Personen oder Materialien verwenden. HINWEIS: It is recommended to pull out several feet of lifeline and hold in position before en- gaging retrieval mechanism. Always maintain tension on the lifeline while in retrieval mode. HINWEIS: Es wird empfohlen, einige Meter der Rettungsleine abzurollen und in Position zu halten, bevor Sie die Hubvorrichtung betätigen.
5.0 Montage 5.1 Allgemeine Montage- und Verbindungsanweisungen Die MightEvac selbstaufrollende Sicherungsleine muss an ihrem Befestigungswirbel mit einem verriegelbaren Karabiner ANSCHLAGPUNKT oder einem von Miller zugelassenen Verbindungselement an einem über der gesicherten Person angeordneten Anschlag- punkt befestigt werden. Alternativ kann sie mit einer Montage- VERRIEGELBARER halterung von Miller verwendet werden, die dann an einem VERBINDUNGSELEMENT...
Página 57
5.3 Montage an Dreibein (siehe Abb. 2a und 2b) Schritt 1: Legen Sie den Haken der Halterung über den Einstellstift. Schritt 2: Drehen Sie Halterung in Richtung des Dreibeinständers, bis die obere Bohrung der Halterung hinter dem Ständer liegt und stecken Sie den Sicherungsstift vollständig durch beide Seiten der Halterung.
6.0 Schulung Der Käufer dieses Geräts hat sicherzustellen, dass alle Personen, die dieses Gerät verwenden, mit dieser Anleitung vertraut sind und hinsichtlich der Bedienung, Beschränkungen, Montage, Inspektion und Wartung des Produktes geschult sind. Die Schulung sollte in regelmäßigen Abständen und so ausgeführt werden, dass die geschulten Personen keinem Absturzrisiko ausgesetzt werden.
Página 59
4. Automatikkarabiner: Überprüfen Sie, ob der Automatikkarabiner nicht blockiert, sich verriegelt und die Wirbelfunktion reibungslos funktioniert. Überprüfen Sie den Automatikkarabiner auf Anzeichen einer Beschädigung der Verriegelung und verbogene, angebrochene oder verformte Bauteile. 5. Sturzindikator: Prüfen Sie, ob der Sturzindikator eine Aktivierung anzeigt. Der Sturzindikator Abbildung gezeigt einen roten Bereich frei, wenn die Kräfte eines Sturzes auf sie wirken.
1.800.873.5242 / 02.48.52.40.40 CE EN1496:2006, class A, EN 360:2002 engelin, kirin, materyalin veya tehlikeye yol aça-...
Página 61
nesneyle temas etmesine izin vermeyin. tehlikeler veya hareketli makineler dahil ancak dahil maksimum kapasitesi 300 lbs.’ dir* (136 Cihaz yüklüyken kurtarma özelliklerini devreye girmesi için gerekli kuvvet 22 lbs.’ dir (98N). görünüyorsa veya incelemeden geçemediyse yetki verilen hizmet merkezine gönderin.
Página 62
zorunludur. birlikte KULLANILMALIDIR. haline gelirler.
Página 63
* Tavsiyeleri cihazi kullandiginiz yerin standardlarini goz onune alarak uygulayiniz. •EN795 •EN361...
4.0 Operasyon ® T. NO. 5, 771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERV E INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIO US OR FA TAL INJURY • Always use and insp ect unit in accordance • Do not allow the lifeline to become slack. with manufacturer’...
5.0 Kurulum monte edilmeli veya saha sonra bir tripod. Sabi- tleme 5000 lb. (22,2kN) çekme yükünü destekler KONEKTÖRÜ kapasitede. Montaj konumunu seçerken tüm DÖNER ® T. NO. 5,771,993 SEL F-RET RAC TING LIFELI NE WI TH EME RGE NC Y RE SCUE WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY...
Página 67
ve becerileri sunabilir. Daha fazla bilgi almak için 800.873.5242 / 02.48.52.40.40 telefon çekilmeli ve üniteye tekrar tamamen geri çekilmelidir. ÖNCE 4. Kanca: SONRA...
Tak fordi du købte dette Miller-faldsikringsudstyr fremstillet af Honeywell Safety Products. Miller-varemær- rede fabrik. Du kan bruge dit Miller-udstyr i årevis, hvis du passer ordentligt på det. ADVARSEL Har du RING PÅ 1.800.873.5242 / 02.48.52.40.40 Det er meget vigtigt, at den autoriserede person/bruger af dette udstyr læser og forstår disse anvis- ninger.
Página 70
Honeywell, Forsøg ikke at servicere anordningen. Hvis an- f.eks. en trefod eller. ordningen ikke fungerer ordentligt eller kræver...
Miller MightEvac Selvoprullende livline er udelukkende beregnet til brug med komponenter, der er godkendt af Honeywell. Udskiftning eller erstatning med ikke-godkendte komponenter, undersystemer eller begge dele kan medføre, at den anden del ikke fungerer på sikker vis, og det kan bringe kompatibiliteten mellem systemets komponenter i fare.
Página 72
3.2 Advarsler og begrænsninger mht. * Følg venligst anbefalinger i henhold til standarder i regionen, hvor enheden anvendes. * FORANKRINGER/FORANKRINGSPUNKTER • Forankringer skal kunne bære 2270 kg (22,2 kN) pr. medarbejder. • EN795 • Arbejd altid direkte under forankringspunktet for at undgå tilskadekomst som følge af et svingefald. •...
4.0 Betjening – MÅ KUN BRUGES I NØDSTILFÆLDE– terialer. BEMÆRK: Det anbefales at trække ad- skillige længder livline ud og holde dem på plads, inden indtrækningsmekanismen ak- tiveres. Sørg altid for, at livlinen er stram, når indtrækningstilstanden er aktiveret. ® Træk i stempelstiften, indtil skraldehåndtaget- T.
5.0 Installation 5.1 Generel installation og forbindelser MightEvac Selvoprullende livline skal fastgøres til et overliggende forankringspunkt i drejeleddet vha. en karabinhage med lås eller et andet FORANKRING forankringspunkt, der er godkendt af Miller. Alternativt skal den bruges sammen med et Miller-monteringsbeslag, der installeres på...
Página 75
5.3 Installationsprocedure med trefod Trin 1: Anbring beslagets hage over justeringsstiften. Trin 2: Roter beslaget mod trefodens ben, indtil de øverste huller i beslaget er forbi trefodens ben. Indsæt dernæst stiften gennem begge sider af beslaget. (BEMÆRK: Denne stift går bag om trefodens Trin 3: Ret de nederste huller i beslaget ind med hullerne i trefodens ben, og før en stift gennem beslaget og trefodens ben.
Det er vigtigt at forstå, hvordan frihøjden ved fald beregnes i hver arbejdssituation for at undgå kontakt med et lavere niveau. Brug følgende formel til at beregne den påkrævede frihøjde ved fald. [Beregning foretaget fra arbejdsniveau] Maksimal sikringsdistance VIGTIGT : Læs alle bemærkninger, + (ikke-stående arbejdspositionsfaktor) og undersøg alle diagrammer og + (svingefaldfaktor)
Brugeren må ikke udsættes for en risiko for svingefald. Hvis du har nogen spørgsmål omkring beregn- ingen af frihøjden ved fald, bedes du kontakte Honeywell Technical Services: 1-800-873-5242 (tryk på 4) / 02.48.52.40.40 7.0 Oplæring Den, der køber dette udstyr, skal sikre, at alle brugere af udstyret er fortrolige med disse anvisninger, og har modtaget tilstrækkelig oplæring i betjeningen af, begrænsninger for samt...
ADVARSEL: Brugeren skal følge disse kontrolpunkter for betjening og inspektion hver udstyret med jævne mellemrum – mindst én gang om året.* VIGTIGT: Bær altid handsker, når du inspicerer wire-/kabelenheder; løse tråde kan forårsage personskader. 1. Anordningens hus og dele/monteringsbeslag: Undersøg anordningen for løse fastgørelsesanordninger og bøjede, knækkede, deformerede, slidte, defekte eller beskadigede dele.
Página 79
Servicering Servicering af Miller MightEvac Selvoprullende livline må kun udføres af Honeywell Safety Products eller personer eller entiteter med skriftlig tilladelse fra Honeywell. Der skal føres en logbog over alle service- og inspektionsdatoer for anordningen. Det er kun originale Miller- reservedele, der er godkendt til brug i denne anordning.
Kiitos Kiitos, kun hankit Honeywell Safety Productsin valmistaman Miller-putoamissuojaimen. Miller- laitok-sessamme. Asianmukaisesti käsiteltyinä Miller-laitteet pysyvät käyttökunnossa vuosikausia. VAROITUS SOITA Kysyttävää? 1 800 873 5242 / 02.48.52.40.40 On erittäin tärkeää, että valtuutettu henkilö / tämän laitteen omistaja lukee ja sisäistää nämä...
Página 81
tarkastusväliä ja huolto-ohjelmaa laitteiden Valtuutetulla henkilöllä/käyttäjällä täytyy olla pelastussuunnitelma sekä keinot eheyden varmistamiseksi. käytettävissä sen toteuttamiseksi, kun tätä Laitteita ei saa päästää kosketuksiin laitetta käytetään. mihinkään vaurioittavaan, esimerkiksi teräviin, hankaaviin, karkeisiin tai kuumiin Putoamissuojaimia ei saa käyttää muihin pintoihin, hitsaukseen, lämmönlähteisiin, tarkoituksiin kuin mihin ne on suunniteltu.
3.0 Jär jestelmän yhteensopivuus Miller MightEvac -vaijeritarrain on suunniteltu käytettäväksi vain Honeywellin hyväksymien komponenttien kanssa. Komponenttien korvaaminen hyväksymättömillä komponenttiyhdistelmillä tai alijärjestelmillä saattaa vaikuttaa turvalliseen toimintaan tai haitata sitä ja vaarantaa järjestelmän sisäisen yhteensopivuuden. Tämä yhteensopimattomuus saattaa vaikuttaa kokonaisjärjestelmän luotettavuuteen ja turvallisuuteen. elmän osat Henkilökohtaisissa putoamissuojainjärjestelmissä...
Página 83
* Ole hyvä ja noudata laitteen käyttöalueella voimassa olevien standardien mukaisia suosituksia. ANKKURIKIINNIKKEET/LIITOSELIMET • Ankkurikiinnikkeiden täytyy pystyä kestämään 22,2 kN työntekijää kohden. • EN795 • Työskentele aina suoraan kiinnityskohdan alapuolella heilahdusputoamisista aiheutuvien tapaturmien välttämiseksi. • Kiinnityspistettä valittaessa on aina perehdyttävä liitososien mukana toimitettuihin vapaantilantarpeen laskelmatietoihin, jotta kiinnityspiste on varmasti korkeudella, jolta käyttäjä...
4.0 Käyttö Käyttö liseen nostamiseen. HUOMAUTUS: On suositeltavaa vetää turvavaijeria ulos noin metri ja pitää sitä paikallaan ennen vinssimekanismin kytkem- istä. Vaijeritarrain on pidettävä aina kireänä vinssitoiminnon aikana. ® Vedä männän tappia, kunnes räikkävarsi pon- T. NO. 5, 771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERV E INSTRUCTIONS nahtaa ulospäin.
5.0 Asennus Kelautuva MightEvac-vaijeritarrain on kiinnitettävä pään ANKKURIKIINNIKE yläpuolella olevaan ankkurikiinnikkeeseen kiinnityslei- karilla käyttämällä lukittuvaa sulkurengasta tai muuta Millerin hyväksymää liitoselintä, tai sitä on käytettävä yhdessä Miller-kiinnitystelineen kanssa asennettuna kol- LUKITTUVA LIITOSELIN mijalkaan. Ankkurikiinnikkeen täytyy pystyä kestämään SULKURENGAS 22,2 kN:n vetokuormitus. Perehdy kaikkiin varoituksiin ja ohjeisiin, kun valitset kiinnityskohtaa.
Página 86
Vaihe 1: Aseta telineen koukku säätötapin päälle. Vaihe 2: Kierrä telinettä kolmijalan jalkaa kohden, kunnes telineen yläaukot ohittavat kolmijalan jalan. Työnnä tappi sitten kokonaan telineen kummankin puolen läpi. (HUOMAA: Tämä tappi menee kolmijalan jalan takaa, ei sen läpi – katso kuva 2b.) Vaihe 3: Kohdista telineen ala-aukot kolmijalan jalan aukkoihin nähden ja työnnä...
On äärimmäisen tärkeää osata laskea kullekin työkohteelle mahdollinen vapaantilantarve, jolla vältetään törmäys alempana olevaan tasoon. Vapaantilantarve lasketaan käyttämällä seuraavaa laskutoimitusta. Putoamismatka enintään vaijeritarraimen vapaantilan- + (ei-seisomatyöasennon kerroin) + (heilahduspudotuksen kerroin) + 0,9 m:n turvallisuuskerroin = vapaantilantarve vapaantilantarvetta tietyssä Kuva 8a Ennen putoamista Putoamisen...
Vapaantilantarve distance will increase heilahdus- putoami conditions. Honeywell Technical putoami Services can help you calculate the added Hazard vapaantilantarve required... call 1-800-873- 5242 (press 4).
vuodessa.* 1. Laitteen kotelo ja osat / kiinnitysteline: Tarkasta yksikkö löysien ja irrallisten kiinnikkeiden sekä taipuneiden, murtuneiden, vääntyneiden, kuluneiden, viallisten tai vaurioituneiden osien varalta. 2. Turvavaijeri: a. Kun laite on asennettuna, testaa turvavaijerin kelautuminen ja kireys vetämällä vaijeria ulos muutama senttimetri ja antamalla sen kelautua takaisin yksikköön. Pidä vaijeria aina kevyesti kiristettynä...
Página 90
Ei-korjattavat laitteet, jotka eivät läpäise tarkastusta, on hävitettävä niin, että niitä ei voida käyttää vahingossa. Ota yhteys Honeywell-jälleenmyyjään tai soita Honeywellin teknisten palvelujen numeroon 1 800 873 5242 (paina 4) / 02.48.52.40.40 palautusnumeron saamiseksi.
Takk for at du har valgt å kjøpe Miller-fallvernsutstyr, produsert av Honeywell Safety Products. krav til kvalitet. Når disse produktene behandles forskriftsmessig, vil de ha mange års levetid. ADVARSEL RING OS +1-800-873-5242 / 02.48.52.40.40 Det er avgjørende at personer som er autorisert for / bruker av dette utstyret leser og forstår disse instruksjonene.
Página 92
Ikke forsøk å gjennomføre service på og festet til forankringer godkjent av dette utstyret. Hvis utstyret ikke fungerer Honeywell, slik som et tripod. skikkelig eller krever reparasjon, må det Ikke bruk dette utstyret for horisontale returneres til produsenten eller sendes formål eller sammen med horisontale...
Miller MightEvac automatisk inntrekkbare redningsline er designet for bruk kun sammen med komponenter godkjent av Honeywell. Erstatninger eller utskiftinger med komponentkombinasjoner eller undersystemer som ikke er godkjent, kan påvirke eller hindre sikker funksjon av de respektive delene, eller sette den indre systemkompatibiliteten i fare.
Página 94
3.2 Komponentadvarsler og -begrensninger * Vennligst overhold anbefalingene i overensstemmelse med de normene som gjelder der utstyret skal brukes. FORANKRINGER/FORANKRINGSKOBLINGER • Forankringer må kunne støtte 22,2 kN (5000 lbs) per arbeider. • EN795 • Arbeid skal alltid foregå direkte under et forankringspunkt, for å unngå skader ved svingninger i et fall.
4.0 Betjening – KUN FOR BRUK I NØDSFALL– eller materialer. MERK: Vi anbefaler at man trekker red- holder den i posisjon, før man aktiverer opptrekkingsmekanismen. Ved opptrek- king må redningslinen alltid være spent. ® T. NO. 5, 771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE Trekk ut spennstiften inntil sperrehake-håndtaket WARNING! FAILURE TO OBSERV E INSTRUCTIONS...
5.0 Installasjon MightEvac automatisk inntrekkbare redningsline må monteres på en overhengende forankring av FORANKRING festesvivelen, ved bruk av en karabinlås eller andre forankringskoblinger godkjent av Miller, eller den må anvendes sammen med en monteringsbrakett fra Miller, som deretter installeres på et trebent stativ (tripod). KARABIN- FORANKRINGS- Forankringen må...
Página 97
5.3 Fremgangsmåte for montering til trebent stativ (tripod) Trinn 1: Plasser brakettkroken over justeringsstiften. Trinn 2: Roter braketten mot tripodbeinet inntil de øvre hullene på braketten går gjennom tripodbeinet, og sett stiften helt inn i begge sidene av braketten. (MERK: Denne stiften vil passere bak Trinn 3: Jamfør de nedre hullene i braketten med hullene i tripodbeinet og før stiften gjennom braketten og tripodbeinet.
Det er avgjørende at brukeren forstår hvordan å beregne fallklareringsavstanden for hvert bruksområde, for å unngå kontakt med et lavere nivå. Bruk følgende beregning for å fast- sette påkrevd fallklarering. ningslinen [Beregning utført fra arbeidsnivå] Maksimal stoppavstand + (ikke-stående arbeidsposisjonsfaktor) + (svingfallfaktor) + 0,9 m (3 fot) sikkerhetsfaktor = Påkrevd fallklarering...
Når en arbeider kanskje ikke vil arbeide direkte under forankringspunktet eller kan Fig. 8d en, må svingfallfaktoren alltid inkluderes i beregningen av fallklareringen. Fallklarering- svingfallbetingelsene. Honeywell tekniske tjeneste kan hjelpe deg med beregningen av Sving- den påkrevde, ekstra fallklareringsavstan- fallfare den ...
minst én gang om året.* 1. Enhetens hus og deler/monteringsbrakett: Inspiser enheten for løse fester og bøyde, sprukne, vridde, utslitte, feilfungerende eller skadde deler. 2. Redningsline: a. Når enheten er i montert posisjon, testes inntrekningsmekanismen for redningslinen og spenningen, ved å trekke ut noen meter av kabelen og la den trekkes tilbake inn i enheten. Kabelen må...
Página 101
Honeywell Safety Products eller personer eller verksteder som har skriftlig autorisasjon fra Honeywell. Det må føres loggbok for all service og alle inspeksjonsdatoer for dette utstyret. Kun originale Miller reservedeler er godkjent for bruk i dette utstyret. Når utstyret har vært utsatt for fallstoppende krefter, må...
Tack för att du har köpt Miller-fallskyddsutrustning tillverkad av Honeywell Safety Products. Produkter från märket Miller tillverkas för att uppfylla de högsta kvalitetsstandarderna på vår anläg- tar hand om den på rätt sätt. VARNING Alla som använder utrustningen måste läsa, förstå och följa alla an- dödsfall.
Página 103
Honeywell, som ett Försök inte utföra service på enheten. trebensstativ. Om enheten inte fungerar som den ska eller behöver repareras skickar du Använd inte enheten horisontellt eller...
Miller MightEvac självindragande säkerhetslina är endast utformad för användning med komponenter som godkänts av Honeywell. Om du byter ut eller ersätter någon av delarna med icke godkända komponentkombinationer eller undersystem eller både och kan detta påverka eller störa de olika delarnas säkerhetsfunktioner och riskera kompatibiliteten i systemet. Denna inkompatibilitet kan påverka hela systemets pålitlighet och säkerhet.
Página 105
3.2 Komponentvarningar och begränsningar * Var vänlig följ rekommendationerna med hänsyn till standarderna i den region där du använder anordningen. FÖRANKRINGAR/FÖRANKRINGSANSLUTNINGAR • Förankringar måste klara av 22,2 kN per arbetare • EN795 • Arbeta alltid rakt under förankringspunkten för att undvika skador på grund av ett pendelfall. •...
4.0 Användning Räddningsanvändning MightEvacs räddningssystem bör endast användas vid nödfall. Använd den inte för att hissa upp personal eller material regelbundet. OBS! Vi rekommenderar att du drar ut säkerhetslinan ett par centimeter och ® håller den utdragen innan du aktiverar T.
5.0 Installation 5.1 Allmän installation och anslutningar MightEvac självindragande säkerhetslina måste FÖRANKRING monteras på en förankring ovanför huvudet med hjälp av lekaren och en låskarbinhake eller andra förankring- sanslutningar som godkänts av Miller, eller så måste den användas tillsammans med ett monteringsfäste KARBINHAKE FÖRANKRING- från Miller som sedan installeras på...
Página 108
5.3 Installation på trebensstativ (Ref. Fig. 2a och 2b) Steg 1: Placera fästkroken över justeringssprinten. Steg 2: Rotera fästet mot benet på trebensstativet tills de övre hålen på fästet går förbi benet på trebensstativet och för in sprinten hela vägen genom båda sidorna av fästet. (OBS! Den här sprinten förs in bakom benet på...
Det är absolut nödvändigt att förstå hur man räknar ut fallfrigången för alla användningsom- råden för att undvika kontakt med en lägre nivå. Använd denna uträkning för att fastställa vilken fallfrigång som krävs. FÖRSIKTIGT: Gå igenom alla [Uträkningen är från arbetsnivå] Högsta skyddsavstånd + (faktor för arbete i en icke stående position)
Services kan hjälpa dig att räkna ut den pendelfall extra fallfrigång som krävs ... ring 1-800-873- 5242 (tryck 4). Kontakta Honeywell Technical Services om du har några frågor vad gäller hur man räknar ut fallfrigång: 1-800-873-5242 (tryck 4) / 02.48.52.40.40 7.0 Utbildning...
1. Enhetshölje och delar/monteringsfäste: Inspektera enheten för att upptäcka eventuella lösa fästanordningar och böjda, spruckna, förvrängda, slitna, ej fungerande eller skadade delar. 2. Säkerhetslina: a. Med enheten i monterad ställning testar du säkerhetslinans indragning och sträckning genom att den drar in sig. Säkerhetslinan bör gå att dra ut utan hinder och dra in sig hela vägen i enheten. Om säkerhetslinan inte går att dra ut smidigt eller fastnar när den drar in sig drar du ut vajern ur höljet helt och hållet och låter den dra in sig långsamt medan du håller den sträckt.
Página 112
Service Service av Miller MightEvac självindragande säkerhetslina får endast göras av Honeywell Safety Products eller personer eller enheter som fått skriftlig auktorisering av Honeywell. En logg över alla service- och inspektionsdatum för enheten måste upprätthållas. Endast originalersättningsdelar från Miller är godkända för användning i enheten. Enheter som kan repareras måste skickas tillbaka till våra anläggningar eller till ett godkänt servicecenter för...
VAROVANIE 1.800.873.5242 / 02.48.52.40.40 Samonavíjacie záchranné lano s núdzovým zdvíhadlom Miller MightEvac® predstavuje priestoroch. Obsahuje rýchlo sa aktivujúci zdvíhací mechanizmus pre prípady mimoriadneho prevádzku systému o obmedzenom priestore), rovnako ako aj prísluš né š tandardy CE EN1496:2006, class A, EN 360:2002. Informácie o konkrétnych smerniciach CE EN1496:2006, class A , EN Aby sa prediš...
Página 114
výhradne) ostrých, brúsnych, drsných alebo teplých povrchov, zvárania, zdrojov tepla, elektrických zariadení alebo pohybujúcich sa Zariadenie na ochranu pred pádmi strojov. Zariadenie nevystavujte takým podmienkam, na zvládnutie ktorých nebolo navrhnuté. Ak Vš etky syntetické materiály je potrebné prípade pádu prázdne. proti teplu.
3.0 Kompatibilita systému Samonavíjacie záchranné lano Miller Honeywell. Náhrada alebo výmena za pádu A. UKOTVENIE/KONEKTOR UKOTVENIA Prvým komponentom je ukotvenie/konektor ukotvenia. ukotvenia, napr. popruhy cez rameno, D-skrutka alebo háková...
Página 116
• EN795 nárazov). • EN361 • Vytvárajte iba kompatibilné spojenia. kovaním. uzavretiu karabínky ani nijakým spôsobom spájacie prvky neupravujte. libier) alebo menej. to š peciálne navrhnuté.
4.0 PREVÁDZKA né lano napnuté. ® T. NO. 5, 771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERV E INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIO US OR FA TAL INJURY • Always use and insp ect unit in accordance • Do not allow the lifeline to become slack. with manufacturer’...
Página 118
Samonavíjacie záchranné lano Miller MightEvac sa UKOTVENIE BLOKOVACIA KONEKTOR UKOT- VENIA KARABÍNA enia a pokyny. PRIPÁJACÍ OBRTLÍK ® T. NO. 5,771,993 SEL F-RET RAC TING LIFELI NE WI TH EME RGE NC Y RE SCUE WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS OR FA TA L INJURY •...
Página 119
(pozri Obr. 2a a 2b) Fig. 2a Fig. 2b...
Página 120
pad pádu UPOZORNENIE: Pri rozho- pádu pri samonavíjacom záchrannom dovaní sa o presnom potreb- lane nom priestore pre prípad pádu a š títkami súvisiacimi so samo- (faktor pracovnej pozície, pri ktorej sa nestojí) navíjacím záchranným lanom. (faktor pri páde po rozhojdaní) = Potrebný...
Fig. 8b Fig. 8c 0,9 m (3 stopy). Ak pracovník pracuje (5 stôp). Fig. 8d rozhojdaní sa. pád po rozhojdaní. V prípade otázok 02.48.52.40.40 oboznámia s týmito pokynmi a budú správne vyš kolení v súvislosti s prevádzkou, obmedzeniami,...
Página 122
2. Lano: Ak sa záchranné lano nevysúva hladko alebo sa pri tom zasekáva, vytiahnite ho úplne z puzdra správne. spáleniny, hrdzu, pomotanie, opotrebované oblasti, prasknuté vlákna alebo poš kodenia spôsobené chemikáliami. 3. Brzdový mechanizmus: PRED 4. Karabínka: nenachádzajú poš kodenia, praskliny, hrdza alebo nestále povrchy. 6.
Página 123
Honeywell Safety Products a osoby alebo subjekty, ktoré boli písomne splnomocnené suchom mieste, kde nebude vystavené teplu, svetlu, nadmernej vlhkosti, olejom, chemikáliám, parám ani iným š kodlivým prvkom. navinuté v zariadení.
Grazie Vi ringraziamo di aver acquistato il dispositivo per la protezione contro le cadute Miller prodotto dalla zione ISO 9001 garantendo così i massimi standard qualitativi. Con l’ adeguata cura, i dispositivi Miller vigarantirannotantissimi anni di funzionamento senza problemi. Avvertimento Tutte le persone che dovranno utilizzare questo dispositivo sono obbli- gate e leggere, comprendere e rispettare le istruzioni per l’...
CAPACITÀ agli ancoraggi approvati dalla società L’ utilizzo è destinato esclusivamente Honeywell, come è per esempio il per UNA persona, sia per la protezione treppiedeo. contro le cadute sia per l’ uso in casi Il dispositivo non deve essere utilizzato d’...
Honeywell. La loro sostituzione o nell’ ambito dell’ intero sistema. La mancata scambio con una combinazione di componenti o di sottosistemi non approvatioppure di sicurezza dell’...
Página 127
3.2 Avvertimenti e limitazioni dei componenti * Si prega di rispettare le normative vigenti nel paese di destinazione del dispositivo. *ANCORAGGI/CONNETTORI DI ANCORAGGIO • L’ ancoraggio deve sopportare un carico di 22,2 kN (5.000 lb) per una persona. • EN795 •Per evitare il rischio di lesione derivante da una caduta con effetto pendolo, è...
4.0 ESERCIZIO Esercizio nel regime di recupero – SOLO PER USO IN EMERGENZA – Il meccanismo di recupero MightEvac è indicato per uso solo in caso di emergenza. Non usarlo mai per sollevamento regolare di persone o mate- riale. NOTA: Prima di attivare il meccanismo di recupero, siraccomanda di svolgere alcuni piedi della fune di trattenuta e di tenerla ferma in questa posizione.
5.0 Montaggio 5.1 Montaggio generale e connessioni Il dispositivo anticaduta retrattile Miller MightEvac deve essere montato sull’ ancoraggiosopra la testa usando un ANCORAGGIO perno girevole di connessione e un moschettone chiudi- bile o eventualmente un altro connettore di ancoraggio approvato Miller, oppure deve essere usato insieme a una staffa di montaggio Miller montata su treppiede.
Página 130
5.3 Procedimento di montaggio su treppiede (Rif. Fig. 2a e 2b) Passo 1: Posizionare il gancio della staffa sopra il perno di regolazione. Passo 2: oltrepassino il piede del treppiede, di conseguenza inserire il perno nei fori di entrambe le parti della staffa.
6.0 Calcolo dellospaziolibero di caduta È importantissimo capire come devono essere fatti i calcoli dello spazio libero di caduta dall’ alto in riguardo a ogni singolo utilizzo del dispositivo per evitare il contatto con un piano più basso. Il seguente calcolo serve a determinare le dimensioni dello spazio libero in caso di caduta dall’...
Aumenti Fallfrigången in Rischio di caduta oscillazione autunno. Honeywell Servizi con effetto Tecnici può aiutare a capire la distanza caso pendolo straordinario richiesto ... chiamare 1-800- 873-5242 (premere 4).
8.0 Controllo e manutenzione Punti di controllo durante l’ esercizio e ispezione AVVERTIMENTO: Prima di ogni utilizzo, il lavoratore dovrà eseguire i seguenti controlli e ispezioni. Inoltre almeno una volta all’ anno il dispositivo dovrà essere controllato da una persona competente.* AVVERTIMENTO: Durante il controllo delle funi o dei caviè...
Página 134
Honeywell Safety Products oppure da persone o soggetti autorizzati per scritto dalla società Honeywell. È necessario tenere l’ archivio di tutte le date degli interventi e delle ispezioni di questo dispositivo. Per questo dispositivo si possono usare esclusivamente i ricambi originali e approvati Miller.Se soggette alle forze...
Fiche Technique sur les Produits Miller MightEvac ® Self-Retracting Lifeline with Emergency Retrieval Hoist at www.millerfallprotection.com. téléchargées au www.millerfallprotection.com. eden bajarse de www.millerfallprotection.com. Model Lifeline Material Length Weight Modèle Matériel de câble de sécurité Longueur Poids Modelo Material de la cuerda salvavidas Largo Peso 3/16 in.
ANCHORAGE RING ANNEAU D’ ANCRAGE HÖLJE ANILLO DE ANCLAJE BOÎTIER ALOJAMIENTO Max Capacity 300 lbs Capacité Max (136kg) Capacidad Máx CARRYING HANDLE Max Total Arrest Distance 54 in POIGNÉE DE Distance Totale D’ Arret Max (1,4m) TRANSPORT Distancia De Detención Total Máx AGARRADERA DE TRANSPORTE Max Free Fall Distance...
Página 137
Miller MightEvac ® Automatisch vergren- van nood Selbstaufrollende Si- cherungsleine mit Rettungshubeinrichtung downloaden op www.millerfallprotection.com. www.millerfallprotection.com verfügbar. www.millerfallprotection.com Lengte Gewicht Model Material der Sicherungsleine Länge Gewicht Modell Uzunluk Model 3/16 in. gegalvaniseerde staaldraad touw 50 ft. 31 lbs. 13.25 in. 11.75 in.
Página 138
VERANKERINGSRING VERBINDUNSELEMENT BEHUIZING Performans Özellikleri GEHÄUSE Maximaal draagvermogen MUHAFAZA 300 lbs Max. Kapazität (136kg) Maks. Kapasite Maximale totale stopafstand DRAAGBEUGEL 54 in Max. Bremsstrecke insg. TRAGEGRIFF (1,4m) Maks. Toplam Kurtarma Mesafesi Maximale vrije-valafstand 24 in Max. Freifallstrecke (0,6m) Gem. /Max. val-stopkracht* 900 lbf (4kN)/ Max.
Página 139
Miller MightEvac ® Selvoprullende livline Pelastusvinssin sisältävä redningsline millerfallprotection.com. Tuotteen teknisiä tietoja on ladattavissa osoitteessa www.millerfallprotection.com. millerfallprotection.com. Model Livlinemateriale Længde Vægt Malli Pituus Paino Modell Redningslinemateriale Lengde Vekt 3/16 in. galvaniseret wire 50 ft. 31 lbs. 13.25 in. 11.75 in. 10 in.
Página 140
FORANKRINGSRING ANKKURIKIINNIK RIN FORANKRINGSRING Suoritusarvot Kotelo Maks. kapacitet 300 lbs Suurin kapasiteetti (136kg) Maks. kapasitet BÆREHÅNDTAG CARRYING HANDLE Maks. samlet sikringsdistance 54 in BÆREHÅNDTAK Suurin kokonaisputoamismatkaDistancia De (1,4m) Maks. total stoppavstand Maks. fritfaldsdistance 24 in Suurin vapaan putoamisen etäisyys (0,6m) Maks.
Miller MightEvac ® hetslina med nödupphissning SK: Samonavíjacie zá- chranné lano IT: Dispositivo anticadu- ta retrattile con sistema di recupero millerfallprotection.com. sul sito www.millerfallprotection.com Längd Material i säkerhetslinan Modell Vikt SK: Materiál záchranného lana IT: Lung- SK: Model hezza IT: Peso IT: Modello IT: Materiale fune di trattenuta 5 mm galvaniserad vajer...
Página 142
FÖRANKRINGSRING SK: Technické parametre HÖLJE IT: Parametri tecnici IT: Anello di ancoraggio SK: Kryt IT: Custodia Maxkapacitet 300 lbs (136kg) IT: Capacità massima BÄRHANDTAG Maximalt totalt stoppavstånd 54 in (1,4m) IT: Massima distanza totale di arresto IT: MANICO DI Maximalt avstånd för fritt fall MOVIMENTAZIONE 24 in (0,6m)
® GARANTÍA DE SATISFACCIÓN TOTAL En Honeywell Safety Products y sus predecesores, hemos estado brindando la calidad de la marca Miller en equipos de protección de caída a millones de trabajadores alrededor del mundo desde 1945. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Sinceramente creemos que su equipo de protección contra caídas es el mejor del mundo.
Página 151
MILLER® FALL PROTECTION PRODUCTS BELOFTE VAN TOTALE TEVREDENHEID Miller Fall Protection levert sinds 1945, onder het merk Miller, valbeveiligingssystemen van hoge kwaliteit aan miljoenen werknemers over de hele wereld. BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE ONDERSTEUND DOOR MEER DAN 65 JAAR ERVARING ALS LEVERANCIER VAN VALBEVEILIGINGEN We zijn er oprecht van overtuigd dat onze valbeveiliging de beste ter wereld is.
Página 152
MILLER® FALDSIKRINGSPRODUKTER GARANTI FOR FULD TILFREDSHED Hos Honeywell Safety Products og dets forgængere har vi leveret faldsikringsudstyr af kvalitetsmærket Miller til millioner af arbejdere i hele verden siden 1945. BEGRÆNSET LEVETIDSGARANTI UNDERSTØTTET AF 65 ÅR I FALDSIKRINGSBRANCHEN Vi mener oprigtigt, at vores faldsikringsudstyr er det bedste i verden.
Página 153
1945. PRODOTTI ANTICADUTA MILLER® GARANZIA DI SODDISFAZIONE TOTALE Dall’ anno 1945 la società Honeywell Safety Products e i suoi predecessori fornisconodispositivi anticaduta di alta qualità del marchio Miller per milioni di clienti in tutto il mondo. GARANZIA LIMITATA A VITA BASATA SU PIÙ...
Página 156
Honeywell Industrial Safety P.O. Box 271, 1345 15th Street Franklin, PA 16323 USA...