Entsprechende Freiräume sind dafür Zeichenerklärung zwingend zu beachten (11-1, 12-1)! HINWEIS ACHTUNG! AL-KO empfiehlt einen Abstützbügel zu montieren (12-2) und eine Freigängig- Genaues Befolgen dieser Warnhinweise keitsprüfung mit vollständig angezoge- kann Personen- und / oder Sachschäden nem Handbremshebel (Notbremse ist vermeiden.
Página 6
Handbremse bei Auflaufeinrichtung Typ 130V, Gefahr durch unkontrolliertes Bewegen! 150V und 200V das Stützrad zusätz- Handbremshebel immer ganz anziehen. lich im Ausschnitt der Abdeckhaube fixieren! Parken Wird der Anhänger vom Zugfahrzeug abge- 7. Klemmschelle anziehen. kuppelt, muss: 8. Stromkabel mit dem Zugfahrzeug verbinden. die Feststellbremse angezogen werden.
Reparaturarbeiten dafür vorgesehene Öse schlingen (5). 2. Karabiner am Seil einklinken. ACHTUNG! mögliche Variante Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO 1. Abreißseil um den Kugelhals und den Klemm- Servicestellen oder autorisierte Fachbe- bügel an der Zugvorrichtung schlingen (6). triebe durchführen. 2. Karabiner am Seil einklinken.
Für den Einbau von Ersatzteilen in un- Ersatzteil-Identnummer XXXXXX XXXXX sere Produkte empfehlen wir Original (ETI) AL-KO-Teile oder Teile, die von uns Zeichnungsnummer ausdrücklich zum Einbau freigegeben wurden. Für eine eindeutige Ersatz- teil-Identifizierung benötigen unsere Ser- vice-Stationen die Ersatzteil- Identifizie- rungsnummer (ETI).
Explanation of symbols (11-1, 12-1)! CAUTION! AL-KO recommends fitting a skid bra- Following these safety warnings care- cket (12-2) and carrying out a clearance fully can prevent personal injury and/or check with the handbrake lever fully ap- material damage.
Página 10
Handbrake With overrun hitch type 130V, 150V Danger from uncontrolled movement! Always and 200V, additionally secure jockey apply the handbrake lever fully. wheel in the cut-out in the cover hood! Parking If the trailer is uncoupled from the towing ve- 7.
Repair work 2. Hook the snap hook around the cable. CAUTION! Repair work may be carried out only MAINTENANCE AND CARE by AL-KO service centres or authorised specialist workshops. CAUTION! Danger! Always secure the trailer with chocks prior to performing any maintenance and care jobs.
Página 12
Replacement part identifi- XXXXXX XXXXX into our products, we recommend the cation number (ETI) use of original AL-KO parts, or of parts Drawing number that we have expressly approved for in- stallation. For the clear identification of replacement parts, our service stations require the replacement part identifica- tion number (ETI).
LET OP! worden genomen (11-1, 12-1)! Het nauwkeurig in acht nemen van deze AL-KO adviseert om een steunbeugel te waarschuwingen kan verwondingen en/ monteren (12-2) en de vrije bewegings- of materiële schade voorkomen. ruimte te controleren met volledig aange-...
Página 14
fixeer het steunwiel altijd in de uitsparing van Fixeer bij oploopinrichting type 130V, de afdekkap (15). 150V en 200V het steunwiel ook in Handrem de uitsparing van de afdekkap! Gevaar door ongecontroleerde bewegingen! 7. Trek de klembeugel aan. Trek de handremhendel altijd volledig aan. 8.
Página 15
Aanspannen ONDERHOUD 1. Trek de handremhendel voelbaar aan tot over LET OP! het dode punt heen. Gevaar! Losmaken Zet de aanhanger vast met wielblokken alvorens enige onderhouds- en repara- 1. Druk op de vergrendelknop* en houd deze in- tiewerkzaamheden uit te voeren. gedrukt.
Página 16
Voor het inbouwen van reserveonderde- Reparatiewerkzaamheden alleen laten len in onze producten raden wij origin- uitvoeren in servicewerkplaatsen van ele onderdelen van AL-KO aan of on- AL-KO of bij geautoriseerde montagebe- derdelen die door ons uitdrukkelijk zijn drijven. goedgekeurd voor de inbouw. Voor de...
Corrosie op de dissel controleren of deze soepel be- wegen Grove beschadiging bij het ran- Bezoek een AL-KO servicepunt geren Oververhitting van de remmen Handrem niet gelost Handrem lossen bij vooruitrijden Steunwiel blokkeert het frame...
Les espaces libres met d’éviter des dommages corporels correspondants doivent impérativement être et / ou matériels. respectés (11-1, 12-1) ! AL-KO recommande de monter un étrier Remarques spéciales pour de support (12-2) et de procéder à un meilleure compréhension et manipula-...
Página 19
Toujours installer le câble de rupture d'at- Pour les leviers avec ressort à gaz (7, 10), il faut telage de façon à ce que les déplacements également vérifier les points suivants : dans les virages soient possibles sans prob- corrosion visible ou dégât sur la tige du res- lème.
7. Passer le câble de rupture d'attelage dans Méthode 2 possible l'anneau. ATTENTION! 8. Enrouler le mousqueton par l'anneau prévu Autorisée uniquement avec les cro- sur le tracteur et l'encliqueter sur le câble chets à mousquetons, selon DIN 5299, 9. Desserrer le frein à main et retirer les cales. 70 mm minimum (mousqueton de pom- Frein à...
Página 21
La présence de rouille blanche sur les pièces du mandons des pièces originales AL-KO véhicule galvanisées à chaud ne porte pas att- ou des pièces agréées par AL-KO. Afin einte à la sécurité et peut être réduite de la ma- d'identifier clairement les pièces déta- nière suivante :...
Dommage important en Consulter le service de main- manœuvrant tenance AL-KO Surchauffe des freins en mar- Frein à main non desserré Desserrer le frein à main che avant La roue d'appui bloque la tringle-...
(11-1, 12-1). ¡ATENCIÓN! Respetar al pie de la letra estas adver- AL-KO recomienda instalar un estribo de tencias para evitar lesiones y/o daños apoyo (12-2) y comprobar que no haya materiales.
Rueda de soporte OPERACIÓN Y MANEJO Asegúrese de colocar correctamente la rueda Acoplar la cabeza de acoplamiento de soporte. 1. Realizar las maniobras con el enganche de En los modelos de dispositivo de inercia 130V, bola mediante el dispositivo de enganche. 150V, 200V: 2.
8. Atar el mosquetón a través de la argolla pre- 1. Atar el cable de retención alrededor de la vista en el vehículo tractor y engancharlo en boca esférica (3). el cable. 2. Enganchar el mosquetón en el cable. 9. Soltar la palanca del freno de mano y quitar Variante 2 los calces.
Página 26
Dispositivo inercia modelo cnico de AL-KO o empresas especializ- cuadrado véase la ilustración 13 adas autorizadas. Dispositivo de inercia modelo 130V, 150V, 200V véase la ilustración 14 *...
Corrosión en la barra de tracción probar la suavidad Daños graves en la maniobra Acudir al servicio técnico de AL-KO Sobrecalentamiento del freno El freno de mano no está qui- Quitar el freno de mano en la marcha hacia delante...
(11-1, 12-1)! Indicações especiais para facilitar a compreensão e o manuseamento. A AL-KO recomenda a montagem de um suporte em forma de um arco pequeno (12-2) e a realização de uma verifica- DESCRIÇÃO DO PRODUTO ção da mobilidade com a alavanca do...
Página 29
O cabo de separação deve ser instalado, para Além disso, no caso de alavancas do travão de que as deslocações em curvas sejam possí- mão com amortecedor de pressão de gás (7, 10), veis sem qualquer problema. um funcionamento incorreto também se nota por: O cabo de separação não se deve enrolar à...
Página 30
7. Conduzir o cabo de separação através do ATENÇÃO! olhal da respetiva guia do cabo de separação. Para a sua aplicação, o acoplamento 8. Passar o mosquetão através do olhal previsto deve estar removido! Se o acoplamento para o efeito, enrolar no veículo trator e pren- não encaixar corretamente, existe a pos- der no cabo.
Página 31
Tipo de lubrificante: Massa lubrificante universal lentes nos nossos produtos, recomen- conforme DIN 51825 damos a utilização de peças originais da AL-KO ou de peças que foram ex- * Figura com tampa de cobertura desmontada clusivamente homologadas pela AL-KO. Trabalhos de limpeza Para uma identificação inequívoca da...
Danos causados por excesso de Contactar a oficina de assistên- força durante as manobras cia AL-KO Sobreaquecimento dos travões Travão de mão não destravado Soltar o travão de mão durante a deslocação para a...
/ o rio tenere conto dei relativi spazi liberi (11-1, materiali. 12-1)! AL-KO consiglia di montare una staffa Indicazioni speciali per maggiore chia- di appoggio (12-2) e di svolgere un rezza e facilità d'uso.
Página 34
Applicare il cavo di sicurezza a strappo in Nel caso delle leve del freno a mano con molle a modo che la marcia in curva possa svolgersi gas (7, 10) anche nei seguenti modi: senza problemi. corrosione o danni visibili dell'asta del pistone Il cavo di sicurezza a strappo non deve avvol- delle molle a gas gersi attorno alla ruota di appoggio.
7. Infilare il cavo di sicurezza a strappo attra- 1. Legare il cavo di sicurezza a strappo attorno verso il golfare dell'apposita guida. al collo della sfera (3). 8. Inserire il moschettone al veicolo trainante 2. Fissare il moschettone al cavo. usando l'apposito golfare e agganciarlo alla Possibilità...
Página 36
10.000-12.000 km oppure ogni 12 mesi. eseguiti solo presso le stazioni di servi- Dispositivo per freno a inerzia tipo V, qua- zio AL-KO o da aziende specializzate. drato vedere fig. 13 Dispositivo per freno a inerzia tipo 130V, I ricambi sono componenti di sicu- 150V, 200V vedere fig.
Página 37
Corrosione sull'asta di traino trollare la scorrevolezza danneggiamento grave in ma- Rivolgersi a un centro di assis- novra tenza AL-KO Surriscaldamento dei freni du- Freno a mano non sbloccato Rilasciare il freno a mano rante la marcia in avanti Ruota di appoggio blocca la ti-...
Obvezno je treba upoštevati ust- POZOR! rezne razmike (11-1, 12-1)! Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili AL-KO priporoča montažo podpornega lahko prepreči poškodbe oseb in materi- droga (12-2) in preizkus gibljivosti z do alno škodo. konca aktivirano ročico ročne zavore (zavora v sili je aktivirana).
Ročna zavora Pri protinaletni napravi tipa 130V, Nevarnost zaradi nenadzorovanega premi- 150V in 200V oporno kolo dodatno kanja! Ročico ročne zavore vedno povlecite fiksirajte v izrezu prekrivnega po- do konca. krova! Parkiranje 7. Pritegnite prižemno objemko. Če boste prikolico odklopili z vlečnega vozila, 8.
Za vgradnjo nadomestnih delov v naše Identifikacijska številka na- XXXXXX XXXXX izdelke priporočamo uporabo originalnih domestnega dela (ETI) delov družbe AL-KO, ki smo jih izrecno Številka risbe odobrili za vgradnjo. Za jasno identi- fikacijo nadomestnih delov potrebujejo naše servisne delavnice identifikacijsko številko nadomestnega dela (ETI).
POZOR! (11-1, 12-1)! Točnim slijeđenjem ovih napomena upo- AL-KO preporučuje montiranje potpor- zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ nog luka (12-2) i obavljanje provjere slo- ili materijalne štete. bodnog hoda s potpuno povučenom po- lugom ručne kočnice (aktiviranom kočni-...
Página 43
Ručna kočnica Kod naletnih kočnica tipa 130V, Opasnost od nekontroliranog kretanja! Po- 150V i 200V potporni kotač dodatno lugu ručne kočnice uvijek povucite do kraja. fiksirajte u prorezu pokrovne haube! Parkiranje 7. Zategnite stezaljku. Ako je prikolica otkvačena s vučnog vozila, 8.
Página 44
(5). 2. Karabiner zakvačite na uže. POZOR! moguća varijanta Popravke smiju obavljati samo AL-KO 1. Prekidno uže omotati oko grla kulge i kroz servisi i ovlaštena stručna poduzeća. stezni luk na zateznom mehanizmu (6). Rezervni dijelovi su sigurnosni di- 2.
Należy rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo- bezwzględnie zachować odpowiednie ods- wych lub mienia. tępy (11-1, 12-1)! Specjalne wskazówki w celu lepszego AL-KO zaleca wykonanie montażu zrozumienia i obsługi. wspornika (12-2) i kontroli luzu przy całkowicie zaciągniętej dźwigni hamulca...
Página 47
Koło podporowe 3. Obracać korbę koła podporowego w kierunku ruchu wskazówek zegara aż zaczep kulowy Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie koła się zablokuje. podporowego. 4. Dalej obracać korbę koła podporowego aż W przypadku urządzeń najazdowych typu wirnik zostanie całkowicie wkręcony. Wspor- 130V, 150V, 200V: nik musi być...
Hamulec ręczny UWAGA! UWAGA! Dozwolone wyłącznie w przypadku ka- rabińczyka hakowego wg DIN 5299 – Niebezpieczeństwo spowodowane nie- min. 70 mm (karabińczyk strażacki). kontrolowanym ruchem. Zawsze całko- wicie zaciągać hamulec ręczny! 1. Zapiąć karabińczyk hakowy w przewidzianym do tego celu uchu (4). Obsługa hamulca ręcznego: Przepisy obowiązujące w Holandii Dźwignia hamulca ręcznego ze wspomaga-...
Página 49
DIN 51825 Do montażu części zamiennych w nas- * Ilustracja ze zdemontowaną pokrywą zych produktach zalecamy tylko ory- ginalne części AL-KO lub części wyraź- Prace pielęgnacyjne nie dopuszczone przez nas do mon- Powstawanie białej rdzy na częściach pojazdu tażu. W celu jednoznacznej identyfika- cynkowanych ogniowo nie wpływa negatywnie na...
Korozja cięgła sprawdzić swobodę ruchu. Gwałtowne uszkodzenie podc- Skontaktować się z serwisem zas manewrowania AL-KO Przegrzanie hamulców podczas Hamulec ręczny niezwolniony Zwolnić hamulec ręczny jazy do przodu Koło podporowe blokuje układ Zwolnić koło podporowe i usta- dźwigni...
Bezpodmínečně zde musí být respek- Vysvětivky k symbolům továny příslušné volné prostory (11-1, 12-1)! POZOR! AL-KO doporučuje namontovat vzpěru Přesné dodržování těchto výstražných (12-2) a kontrolu volného pohybu pro- upozornění zabraňuje škodám na zdraví vést s plně zataženou parkovací brzdou osob a / nebo věcným škodám.
Página 52
Ruční brzda 7. Dotáhněte upínací objímku. 8. Propojte přípojný kabel s tažným vozidlem. Nebezpečí nekontrolovanými pohyby! Ruční páku vždy zcela přitáhnout. 9. Protáhněte pojistné lanko okem vedení pojist- ného lanka. Parkování 10. Protáhněte karabinu určeným okem na taž- Je-li přívěs odpojen od tažného vozidla, musí: ném vozidle a zavěste ji na lanu.
Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! PÉČE A ÚDRŽBA K montáži náhradních dílů do našich výrobků doporučujeme originální díly POZOR! AL-KO nebo díly, které společnost AL- KO výslovně schválila. Pro jednoznač- Nebezpečí! nou identifikaci náhradního dílu potřebují Před jakoukoli údržbou a péčí je nutné...
Koroze na tažné tyči chod Násilné poškození při najíždění Obraťte se na servis AL-KO Přehřívání brzd při jízdě vpřed Ruční brzda není uvolněna Uvolnění ruční brzdy Opěrné kolo blokuje táhlo Uvolněte opěrné kolo a uveďte jej do správné...
Musia sa zohľadniť na to nevyh- POZOR! nutné voľné priestory (11-1, 12-1)! Presným dodržiavaním týchto AL-KO odporúča namontovať podperný výstražných pokynov môžete zabrániť oblúk (12-2) a vykonať skúšku ľahkosti ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško- chodu s úplne zatiahnutou pákou ručnej dám.
Página 56
Pri nájazdovom zariadení typu 130 V, 150 V, 6. Oporné koleso ťahajte nahor natoľko, ako je 200 V: to možné. Oporné koleso zaistite vždy vo výreze och- Pri nájazdovom zariadení typu 130 ranného krytu (15). V, 150 V a 200 V zaistite navyše Ručná...
čistou vodou (napr. prúdom možný variant pary). 1. Bezpečnostné lano prívesu oviňte okolo hrdla Opravy gule a úchytky na ťažnom zariadení (6). POZOR! 2. Na lano pripevnite karabínu. Opravy môžu vykonávať len servisy spo- ločnosti AL-KO alebo autorizované od- borné podniky. 580 460_t...
XXXXX Pre montáž náhradných dielov do našich ného dielu (ETI) výrobkov odporúčame originálne diely Číslo výkresu spoločnosti AL-KO alebo diely, ktoré boli spoločnosťou AL-KO vyslovene schvá- lené. Na jednoznačnú identifikáciu náhr- adných dielov potrebujú naše servisné strediská identifikačné číslo náhradného dielu (ETI).
Mindenképpen hagyjon elegendő szabad te- A jelen figyelmeztető utasítások pontos rületet (11-1, 12-1)! betartásával kerülheti el a személyi sé- Az AL-KO javasolja a támasztókengyel rülést és / vagy vagyoni kárt. felszerelését (12-2), és a szabadon járás ellenőrzését teljesen behúzott kéziféknél Különleges információk a jobb érthető-...
Página 60
Támasztókerék 4. Forgassa tovább a támasztókerék tekerőkart míg a járókereket teljesen be nem csavarta. Ügyeljen a támasztókerék stabil helyzetének A védősarut a külső csőben kialakított mélye- biztosítására. désbe kell fixen rögzíteni. 30V, 150V, 200V típusú ráfutó berendezés ese- 5. Nyissa ki a szorítóbilincset. tén: 6.
Kézifék használata: Hollandiai előírás 1. A gömbfejen és a meglévő vezetőszemen Kézifékkar gázrugós rásegítéssel (7) keresztül csatlakoztassa a biztonsági kötelet Kézifékkar 130V I 150V I 200V (8) (5). Kézifékkar rugómechanikával (9) 2. Zárja a kötélen lévő karabinert. Kézifékkar gázrugós rásegítéssel és rugóme- lehetséges változat chanikával (10) 1.
Página 62
Nem veszélyezteti a biztonságot a tűzben horga- zek! nyozott gépkocsi alkatrészeken jelentkező fehér Pótalkatrészkénti beszerelésre az ere- rozsda, és a következő intézkedésekkel csökken- deti AL-KO pótalkatrészeinket vagy álta- thető: lunk beszerelésre jóváhagyott alkatrés- Tűzben horganyzott alkatrészek tárolása ill. zeket ajánljuk. A pótalkatrészek egyér- raktározása során gondoskodjon megfelelő...
Página 63
átviteli szer- kezetről és a fékrudazatról, ezt A vonórúd korróziója. követően ellenőrizze a könnyű járást. Súlyos sérülés manőverezés Forduljon AL-KO szervizhez közben. Túlmelegedés előre fele való A kézifék nincs kioldva. Oldja ki a kéziféket. haladás közben való fékezés- A támasztókerék blokkolja a ru-...
I den for- bindelse skal det relevante frirum nødvendig- Tegnforklaring vis overholdes (11-1, 12-1)! AL-KO anbefaler at montere en støtte- Følges disse advarselsanvisninger, nøje bøjle (12-2) og kontrollere, om der er fri kan person- og/eller tingskader undgås.
Página 65
Håndbremse på påløbsanordning type 130V, Fare på grund af ukontrollerede bevægelser! 150V og 200V skal støttehjulet desu- Håndtaget til håndbremsen skal altid trækkes den fastgøres i udsnittet ved dæk- helt. hætten! Parkering 7. Træk slangeklemmen. Hvis anhængeren kobles fra det trækkende 8.
1. Læg sikkerhedswiren omkring kuglehalsen, rent vand efter kørsel om vinteren (f.eks. og stik det igennem klembøjlen på trækanord- dampstråle). ningen (6). Ved reparationsarbejde 2. Luk karabinhagen i om wiren. Kun AL-KO-servicesteder eller autorise- rede værksteder må udføre reparationer. 580 460_t...
XXXXXX XXXXX produkter anbefaler vi at anvende origi- onsnummer (ETI) nale reservedele fra AL-KO eller reser- Tegningsnummer vedele, der er godkendt af AL-KO. Vores servicestationer har brug for reservede- lens identifikationsnummer (ETI) for at identificere delen. HJÆLP VED FEJL Fejl Mulig årsag...
Teckenförklaring varande avstånd måste därför beaktas (11-1, OBSERVA! 12-1)! Följ dessa varningsinstruktioner exakt AL-KO rekommenderar att en stödbygel för att undvika person- och / eller mate- monteras (12-2) och att en kontroll av fri rialskador. rörlighet med fullständigt åtdragen hand- bromsspak (nödbroms är aktiverad) ge-...
Handbroms 7. Dra åt klämman. 8. Anslut strömkabeln till dragfordonet. Fara vid okontrollerade rörelser! Dra alltid åt handbromsspaken helt och hållet. 9. För säkerhetsvajern genom vajerstyrningens ögla. Parkering 10. För karbinhaken genom den befintliga öglan Om släpvagnen kopplas från dragfordonet på...
Vid montering av reservdelar i våra pro- arbeten. dukter rekommenderar vi endast AL-KO originaldelar eller delar som uttryckligen Påskjutsanordningen är en del av är godkända av AL-KO. För att kunna bromssystemet. Bromssystemet måste identifiera reservdelen behöver våra ser- kontrolleras av en fackverkstad efter vicestationer reservdelens identifierings- 1 500 km eller 6 månader, oberoende...
överföringsanordningen och bromsvajern och kontrollera att Korrosion på dragstången de har fri rörlighet. Allvarliga skador vid parkering Kontakta AL-KO:s servicecen- Överhettning av bromsarna vid Handbroms inte lossad Lossa handbromsen körning framåt Stödhjul blockerar stängerna Lossa stödhjulet och sätt det i rätt position...
Bremsespaken må ikke trekkes til i en nøds- det beskrevne produktet, og skal overleveres situasjon. Sørg for nok plass (11-1, 12-1)! kjøperen ved et eventuelt videresalg. AL-KO anbefaler at man monterer en Symbolforklaring støttebøyle (12-2) og at man kontrollerer at innretningen går fritt med fullstendig OBS! tiltrukket håndbremsespak (nødbremsen...
Página 73
Håndbrems 7. Trekk til klembøylen. 8. Koble strømkabelen til trekkjøretøyet. Fare ved ukontrollerte bevegelser! Trekk alltid håndbremsespaken helt til. 9. Før alltid sikkerhetsvaieren gjennom øyet på sikkerhetsvaierføringen. Parkering 10. Før karabinkroken gjennom øyet på trekkjø- Blir tilhengeren koblet fra trekkjøretøyet må: retøyet som er beregnet på...
2. Fest karabinkroken på vaieren. Reservedeler er sikkerhetsdeler! Til montering av reservedeler i våre pro- VEDLIKEHOLD OG PLEIE dukter anbefaler vi å bruke utelukkende originale AL-KO-deler eller deler som har OBS! blitt uttrykkelig godkjent for montering av Fare! oss. For entydig identifisering av reser- Før alt vedlikehold og service må...
Página 75
Korrosjon i trekkstangen delene går lett Store skader ved manøvrering Oppsøk AL-KO serviceverksted Bremsene blir overopphetet ved Håndbremsen er ikke løsnet Løsne håndbremsen kjøring forover Blokkert stang på støttehjulet Løsne støttehjulet og beveg det til riktig posisjon Urolig kjøreadferd eller rykkvis...
Merkkien selitykset lanteessa. Tarvittavia turvavälejä on ehdotto- HUOMIO! masti noudatettava (11-1, 12-1)! Näiden varoitusten huolellinen noudat- AL-KO suosittelee laittamaan renkaiden taminen voi estää ihmisten loukkaantu- alle kiilat (12-2) ja tarkistamaan, että ko- miset ja/tai esinevahingot. konaan päälle kytketty käsijarruvipu liik- kuu esteettä...
Página 77
Käsijarru 7. Kiristä kiinnike. 8. Kytke virtajohto vetoajoneuvoon. Tahattomat liikkeet aiheuttavat vaaratilan- teen! Kytke käsijarruvipu aina loppuun 9. Työnnä turvavaijeri sille tarkoitetun ohjaimen saakka. silmukan läpi. 10. Kierrä jousihaka vetoajoneuvon silmukan läpi Pysäköiminen ja lukitse se vaijeriin. Jos perävaunu irrotetaan vetoajoneuvosta: 11.
Página 78
Kiinnitystapa 1. Kierrä turvavaijeri kuulan kaulan ympärille ja Korjaustyöt vetolaitteessa olevan kiinnitysosan läpi (6). HUOMIO! 2. Lukitse jousihaka vaijeriin. Vain AL-KO-huollot tai valtuutetut korjaa- mot saavat korjata laitteen. HUOLTO JA HOITO Varaosat ovat turvaosia! HUOMIO! Suosittelemme, että tuotteisiimme asen- Vaara! netaan alkuperäisiä...
Vetotangossa on korroosiovau- vaivaton liikkuvuus rioita Laitetta on käytetty liiallisella voi- Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon malla ja se on vaurioitunut Jarrut ovat ylikuumentuneet kä- Käsijarrua ei ole vapautettu Käsijarrun vapauttaminen sijarru päällä ajettaessa Tukipyörä...
Kindlasti tuleb jälgida selleks vaja- amisel ostjale üle anda. liku vaba ruumi olemasolu (11-1, 12-1)! Tähiste selgitus AL-KO soovitab paigaldada tugiaasa TÄHELEPANU! (12-2) ja teha täielikult peale tõmmatud käsipidurihoovaga (hädapidur on aktive- Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrekt- eritud) kontrollida vaba liikuvust.
Página 81
Parkimine 7. Sulgege klamber. 8. Ühendage elektrikaabel vedava sõidukiga. Haagise vedava sõiduki küljest lahtiühenda- misel 9. Viige piduritross piduritrossi juhiku aasast läbi! tõmmake seisupidur peale. 10. Viige karabiin vedava sõiduki vastavast aa- Kindlustage haagise paigalpüsimine sast läbi ja sulgege see trossi kohal. kahe tõkiskinga abil.
Página 82
(5). remonditööde ajaks; 2. Lukustage karabiin trossi külge. Võimalik variant TÄHELEPANU! 1. Asetage tross ümber kuulkonksu ja vedava Remonditöid võivad teha ainult AL-KO sõiduki klemmklambri (6). teeninduspunktid või volitatud erialaette- võtted. 2. Lukustage karabiin trossi külge. Varuosad on ohutusdetailid!
Pealejooksuseadme hõõrdekadu Eemaldage ülekandeseadmelt liiga suur. ja pidurdusmehhanismilt mus- tus ja korrosioon ning seejärel Tõmbelatt roostetab. kontrollige töö sujuvust. Manööverdamisel jõu kasutami- Pöörduge AL-KO hooldus- sest tingitud kahjustus. töökotta. Pidurite ülekuumenemine Käsipidur on vabastamata. Vabastage käsipidur. edaspidi sõites. Tugiratas blokeerib vardaid.
Dėl to reikia griežtai lai- Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti kytis atitinkamų atstumų (11-1, 12-1)! asmenis ir sugadinti materialinį turtą. AL-KO rekomenduoja sumontuoti atra- minį laikiklį (12-2) ir patikrinti prošvaisą Specialios nuorodos geresniam suprati- su iki galo užtraukta rankinio stabdžio mui ir saugesniam darbui užtikrinti.
Página 85
Rankinis stabdis inercinės stabdžių sistemos valdiklio Pavojus dėl nekontroliuojamo judėjimo! Ran- modelių 130V, 150V ir 200V atveju kinio stabdžio svirtį visada užtraukite iki galo. atraminį ratuką papildomai užfiksuo- kite dangtelio išpjovoje! Statymas stovėjimo vietoje Priekabą atjungus nuo transporto priemonės: 7. Priveržkite fiksatorių. būtina įjungti stovėjimo stabdį.
PRANEŠIMAS! Norint į mūsų produktus įmontuoti atsar- gines dalis rekomenduojame naudoti ori- Remonto darbus gali atlikti tik AL-KO ginalias AL-KO dalis arba tas dalis, ku- techninės priežiūros skyriaus arba įga- rias naudoti leidžia AL-KO. Norint tiks- liotų kvalifikuotų įmonių darbuotojai.
Página 88
Atsiradus šioje lentelėje nenurodytų sutrikimų arba tokių, kurių Jūs negalite pašalinti patys, kreip- kitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo skyrių. 580 460_t...
Ir obligāti jānodrošina nepie- dījumā ir jānodod pircējam. ciešamā telpa (11-1, 12-1)! Simbolu paskaidrojums AL-KO iesaka izmantot atbalsta kronšt- einu montēšanai (12-2) un veikt svi- UZMANĪBU! ras gājiena brīvības pārbaudi ar pilnībā Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie- pievilktu stāvbremzes sviru (aktivizētas...
Página 90
Stāvbremze Inerces bremžu ierīces tipam 130V, Nekontrolētas kustības risks! Vienmēr pievel- 150V un 200V atbalsta ritenis ir pa- ciet stāvbremzi līdz galam. pildus jāfiksē pārsega izgriezumā! Novietošana stāvēšanai 7. Pievelciet piespiedējskavu. Ja piekabe tiek atvienota no velkošā trans- 8. Pieslēdziet elektrības vadu pie velkošā trans- portlīdzekļa: portlīdzekļa.
Atlaišana APKOPE UN KOPŠANA 1. Nospiediet un turiet nospiestu bloķēšanas UZMANĪBU! slēdzi*. Bīstami! 2. Novietojiet stāvbremzes sviru atpakaļ Pirms remonta un apkopju veikšanas sākuma pozīcijā. darbiem piekabe vienmēr ir jānodrošina * Bloķēšanas slēdzis nav pieejams visiem ar pretripošanas ķīļiem. modeļiem. Inerces bremžu ierīce ir bremžu sistē- UZMANĪBU! mas sastāvdaļa.
Página 92
Remontdarbi Rezerves daļas ir drošībai svarīgas komponentes! UZMANĪBU! Uzstādot rezerves daļas mūsu iz- Remontdarbus drīkst veikt tikai AL-KO strādājumos, mēs rekomendējam iz- servisa centros vai pilnvarotās speciali- mantot AL-KO oriģinālās rezerves daļas, zētajās darbnīcās. vai arī tādas, kuras ir apstiprinājis AL- KO.
Korozija uz sakabes stieņa to brīvu darbību Bojājumi manevrēšanas laikā Apmeklējiet AL-KO servisa cen- Bremžu pārkaršana braukšanas Nav atlaista stāvbremze Atlaidiet stāvbremzi laikā uz priekšu Atbalsta ritenis bloķē sviru savi-...
В экстренной ситуации рычаг ручного материальный ущерб. тормоза не должен соприкасаться с упором. Поэтому обязательно следует Специальные указания для лучшего соблюдать соответствующие зазоры (11-1, понимания и использования. 12-1)! Компания AL-KO рекомендует ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА установить опорную скобу (12-2) и проверить свободный...
Página 95
Располагайте страховочный трос так, Рычаг ручного тормоза с газовым чтобы можно было без проблем амортизатором (7, 10) работает неправильно, преодолевать повороты. если: Страховочный трос не должен на штоке газового амортизатора видны наматываться на опорное колесо. коррозия или повреждения При креплении страховочного...
Página 96
7. Проведите страховочный трос через петлю ВНИМАНИЕ! направляющей. Не применять при использовании 8. Проведите карабин через съемного сцепного приспособления! предусмотренную на тягаче петлю и Неправильная фиксация сцепки защелкните на тросе. создает угрозу потери сцепки и 9. Отпустите рычаг ручного тормоза и...
Página 97
Смазка и точки смазывания проводить только сервисным Смазка поверхностей скольжения и центрам AL-KO или авторизованным шарниров механизма наката через каждые предприятиям. 10 000-12 000 км или через 12 месяцев. Механизм наката V-образный, Запчасти — это компоненты, от четырехгранный см. рис. 13 которых...
передаточного механизма и тормозной тяги, затем Коррозия на тяге проверьте легкость хода Повреждение при Обратитесь в сервисный маневрировании вследствие центр AL-KO применения грубой силы Перегрев тормоза при Ручной тормоз не отпущен Отпустите ручной тормоз движении вперед Опорное колесо блокирует Отпустите опорное колесо и...
Обов'язково враховуйте відповідні зазори Спеціальні вказівки для кращого (11-1, 12-1)! розуміння та використання. Компанія AL-KO рекомендує встановити опорну скобу (12-2) і ОПИС ВИРОБУ перевірити вільний хід із повністю затягнутим важелем ручного гальма Використання за призначенням (екстрене гальмо активовано). Механізм накату є компонентом гальмівної...
Página 100
Розташовуйте страхувальний трос таким КЕРУВАННЯ чином, щоб можна було легко проходити Зчеплення шарового зчепа повороти. 1. Розташуйте шаровий зчеп над тягово- Страхувальний трос не повинен зчіпним пристроєм. намотуватися на опорне колесо. 2. Відкрийте й утримуйте шаровий зчеп. Під час кріплення страхувального троса 3.
Página 101
Ручне гальмо УВАГА! УВАГА! Тільки з карабіном, що відповідає DIN 5299 — мін. 70 мм (пожежний Небезпека неконтрольованого руху. карабін). Повністю затягуйте важіль ручного гальма! 1. Защепніть карабін на передбаченій для нього петлі (4). Керування ручним гальмом Вимога для Нідерландів Важіль...
Página 102
механізму накату через кожні 10 000-12 000 Ремонт слід проводити лише км або через кожні 12 місяців. в сервісних центрах AL-KO та Механізм накату V-подібний, авторизованих майстернях. чотиригранний див. малюнок 13 Механізм накату, тип 130V, 150V, 200V Запчастини — це компоненти, від...
бруду й іржі, а потім перевірте Іржа на тязі легкість ходу Пошкодження через грубе Зверніться до сервісного маневрування центру AL-KO Перегрів гальма під час руху Не відпущено ручне гальмо Відпустіть ручне гальмо вперед Опорне колесо блокує тягу Відпустіть опорне колесо...
трябва да се съблюдават съответните свободни пространства (11-1, 12-1)! ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА AL-KO препоръчва да се монтира Правилна употреба подпорна скоба (12-2) и да се направи Задържащото устройство е съставна част от проверка за степента на движение спирачната система на ремаркето и трябва...
Página 105
Поставяйте спирачното въже така, че да При лост на ръчната спирачка с поддръжка на е възможно безпроблемното вземане на газов амортисьор (7, 10) допълнително чрез: завои. видима корозия или повреда на биелата на Спирачното въже не трябва да се навива газовата...
Página 106
4. Изтеглете опорното колело колкото може ВНИМАНИЕ! по-нагоре. Не използвайте при свалящо 5. Затегнете стягащата скоба. се съединително устройство! Ако 6. Свържете електрическия кабел към съединителното устройство не е теглещото превозно средство. фиксирано правилно, има опасност 7. Прекарайте спирачното въже през халката ремаркето...
Página 107
на извършените дейности по поддръжката. извършват само от сервизите Масло и точки на смазване на AL-KO или от оторизирани специализирани сервизи. Местата на плъзгане и връзките на устройството за задържане при спиране трябва да се смазват на всеки 10 000 - 12 Резервните...
и спирачната система и в Корозия на теглителния прът заключение проверка на лекотата на движение Силова повреда при Обърнете се към сервиз на маневриране AL-KO Прегряване на спирачките Неосвободена ръчна спирачка Освободете ръчната спирачка при движение напред Опорното колело блокира Освободете опорното колело...
în mod obligatoriu spaţiile libere persoanelor sau cauzarea daunelor ma- corespunzătoare (11-1, 12-1)! teriale. AL-KO recomandă montarea unui etrier Indicaţii speciale pentru o înţelegere şi de sprijin (12-2) şi realizarea unei veri- deservire mai bună. ficări a mobilităţii cu maneta de frână de mână...
Roată de sprijin 4. Rotiţi în continuare manivela roţii de sprijin, până când rotorul este complet introdus în in- Asiguraţi poziţia stabilă a roţii de sprijin. terior. Sabotul de sprijin trebuie să fie fixat în În cazul dispozitivului de comandă a frânei in- decupajul ţevii exterioare.
Operarea frânei de mână: Reglementare pentru Olanda 1. Înfăşuraţi cablul de rupere în jurul cârligului cu Maneta frânei de mână cu suport cu pistoane bilă şi prin inelul prevăzut în acest scop (5). cu gaz (7) 2. Prindeţi carabina de cablu. Maneta frânei de mână...
Página 112
Lucrări de reparaţie Plăcuța de identificare ATENŢIE! Număr de identificare a XXXXXX XXXXX Lucrările de reparaţii pot fi realizate nu- piesei de schimb (ETI) mai de către punctele de service AL-KO Numărul desenului sau de către ateliere autorizate. 580 460_t...
şi verificaţi apoi mobilita- tea acesteia deteriorare prin forţă în timpul Contactaţi departamentul de manevrelor service al AL-KO Supraîncălzirea frânelor la de- Frâna de mână nu este eliberată Eliberaţi frâna de mână plasarea înainte Roata de sprijin blochează ti- Slăbiţi roata de sprijin şi adu-...
κατανόηση και χειρισμό. να "βρει" σε περίπτωση ανάγκης. Για αυτό, πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι αντίστοιχες αποστάσεις (11-1, 12-1)! ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ Η AL-KO συνιστά την τοποθέτηση Προβλεπόμενη χρήση ενός ελάσματος στήριξης (12-2) και Η διάταξη σύνδεσης ρυμουλκούμενου με φρένο την...
Página 115
Μια όχι σωστή λειτουργία μπορεί να γίνει αισθητή ΠΡΟΣΟΧΗ! από: Κίνδυνος σε περίπτωση αποσύνδεσης αισθητή απώλεια ισχύος του ρυμουλκούμενου! Οδηγείτε το τράνταγμα του λεβιέ του χειρόφρενου συρματόσχοινο ασφαλείας πάντα μέσω του κρίκου του οδηγού του δυσκίνητο χειρόφρενο συρματόσχοινου ασφαλείας! λασκαρισμένα εξαρτήματα Τοποθετείτε...
Página 116
Σύνδεση κρίκου έλξης ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Συνδέστε τον κρίκο έλξης στην υποδοχή Κίνδυνος σε περίπτωση αποσύνδεσης σύνδεσης. του ρυμουλκούμενου! Οδηγείτε το 2. Περιστρέψτε τη μανιβέλα τροχού στήριξης συρματόσχοινο ασφαλείας πάντα μέσω δεξιόστροφα μέχρι να βιδωθεί πλήρως ο του κρίκου του οδηγού του...
Página 117
που στα προϊόντα μας, συνιστούμε γνήσια προκύπτουν από τη μη τήρηση ανταλλακτικά AL-KO ή ανταλλακτικά, τα των προδιαγραφών ασφαλείας και των οποία έχουν εγκριθεί ρητά από την παρατιθέμενων εργασιών συντήρησης, εταιρεία μας. Για μια σαφή αναγνώριση ακυρώνεται η ευθύνη του κατασκευαστή.
Διάβρωση στη ράβδο έλξης του φρένου και στη συνέχεια ελέγξτε τα για ευκινησία Σοβαρή ζημιά κατά την εκτέλεση Απευθυνθείτε στο σέρβις της ελιγμών AL-KO Υπερθέρμανση των φρένων Χειρόφρενο όχι λυμένο Λύσιμο χειρόφρενου κατά την προσθιοπορεία Ο τροχός στήριξης μπλοκάρει τις...
Uygun boş alanlar mutlaka dikkate alın- malıdır. (11-1, 12-1)! İşaret açıklamaları ADVICE AL-KO bir destek askısının monte edil- DUYURU! mesini (12-2) ve el fren kolu tamamen Bu uyarı işaretlerine uyulması duru- çekilmişken (acil fren etkinleştirilmiştir) munda yaralanmalar ve / veya maddi ha- serbest hareket kontrolü...
Página 120
El freni 130V, 150V ve 200V tip fren kontrol Kontrolsüz hareketten dolayı tehlike! El frenini tertibatlarında destek tekerini ilave- daima tamamıyla çekin. ten muhafaza kapağı bölmesine sa- bitleyin! Park etme Römork çekici araçtan ayrılırsa, şunlar yerine 7. Sıkıştırma kelepçesini sıkın. getirilmelidir: 8.
Página 121
DUYURU! Yedek parçalar emniyet parçalarıdır! Tehlike! Ürünlerimize yedek parçalarının mon- tajı için orijinal AL-KO parçaları veya ta- Tüm bakım ve koruyucu bakım çalış- rafımızdan açıkça montaj için onaylan- malarından önce römorku her zaman ta- mış parçalar kullanın. Kesin bir yedek kozlarla emniyete alın.
Página 122
Çekme kolunda korozyon hat hareket bakımından kontrol edin manevra sırasında zorlayıcı ha- AL-KO servisini arayın Öne doğru sürüşte aşırı ısınma El freni indirilmemiş El frenini çözün Destek tekeri kolları engelliyor Destek tekerini çıkartın ve doğru pozisyona getirin...