Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Lokomotiven Set „Golden Spike"
55007
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 55007

  • Página 1 Lokomotiven Set „Golden Spike“ 55007...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Indice de contenido: Página Inbetriebnahme Mise en service Puesta en servicio Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Aviso de seguridad Wichtige Hinweise Information importante Notas importantes Funktionen Fonctionnement Funciones Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Funciones posibles Parameter / Register Paramètre / Registre Parámetro / Registro...
  • Página 3: Inbetriebnahme

    Für den sicheren Transport wurde dieses schwere Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce modèle Para hacer posible un transporte seguro, se ha atornilla- Modell auf dem Sockel angeschraubt. Bitte transportieren lourd a été vissé sur son socle. Veillez à le transporter do este pesado modelo al zócalo.
  • Página 4 Zuerst Kabel einstecken First plug in the cable. Commencer par enficher les câbles Eerst kabel insteken En primer lugar, enchufar el cable Anzitutto innestare il cavetto Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione...
  • Página 5 danach ankuppeln (der kurze Abstand ist nicht für den Fahrbetrieb geeignet!). After that, couple the units (the short spacing is not suitable for running!). Puis atteler (l’espace court ne convient pas pour l’exploitation !). Daarna aankoppelen (de korte afstand is niet geschikt om te rijden!). A continuación, realizar el acoplamiento (¡la corta separación no es apta para la circulación!).
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Lok voll funktionsfähig Lokomotiv-Paar auf Spur 1-Gleisen einsetzen zu können. Mit den dem entsprechend an- gepassten Spurkränzen modifizierten Modellen in dem Märklin-Set 55007 ist dies unter Beachtung folgender Eckpunkte möglich: 1. Der befahrbare Mindestradius für diese Loks beträgt 1020 mm.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Ansage LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Geräusch: Einschlagen eines Schienennagels Rauchgenerator Sound 18 + F15 Geräusch: Morsezeichen „done“ Sound 19 Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Jubel Sound 20 Geräusch: Pfeife lang Sound 1 Geräusch: Ansage Sound 5 Geräusch: Glocke...
  • Página 8: Parameter / Register

    Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (8) PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (4) PoM Bremsverzögerung 01 –...
  • Página 9 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC PoM Lautstärke Sound „Bremsenquietschen“ — 0 – 255 (230) PoM Lautstärke Sound „Betriebsgeräusch“ — 0 – 255 (150) PoM Lautstärke Sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Lautstärke Sound 2 — 0 – 255 (180) PoM Lautstärke Sound 8 —...
  • Página 10: Safety Notes

    Pos. 1 Locomotive fully ready to run tives on 1 Gauge track also. The models in the 55007 Märklin set have appropriately modified wheel flanges to allow this when the following key points are observed: 1. The minimum radius for operation for these locomotives is 1,020 mm / 40-3/16“.
  • Página 11: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Announcement LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Soundeffect: Driving in a track spike Smoke generator Sound 18 + F15 Sound effect: Morse code „done“ Sound 19 Sound effect: Operating sounds Sound effect: Applause Sound 20 Sound effect: Long whistle blast...
  • Página 12: Parameter / Register

    Discription 6021 Value DCC Value 1 – 127 (3) Address 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (25) PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Braking delay 01 –...
  • Página 13 Discription 6021 Value DCC Value PoM Volume for sound "squealing brakes" — 0 – 255 (230) PoM Volume for sound "operating sounds" — 0 – 255 (150) PoM Volume for sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Volume for sound 2 —...
  • Página 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    1. Avec les modèles du carter du tender (image 1). coffret Märklin réf. 55007, modifiés avec des boudins de roues adaptés en conséquence, Pos. 0 Locomotive garée hors tension cela devient possible à...
  • Página 15: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Annonce LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Bruitage : Enfoncement d’un clou de rail Générateur de fumée Sound 18 + F15 Bruitage : Message en morse «done» («accompli») Sound 19 Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Cris Sound 20...
  • Página 16: Paramètre / Registre

    Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (25) PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Temporisation de freinage 01 –...
  • Página 17 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur PoM Volume Sound « Grincement des freins » — 0 – 255 (230) PoM Volume Sound « Bruit de fonctionnement » — 0 – 255 (150) PoM Volume Sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Volume Sound 2 —...
  • Página 18: Veiligheidsvoorschriften

    29000 is bij de liefhebbers van spoor 1 de wens ontstaan om dit unieke paar locs ook te kunnen gebruiken op spoor 1. Met de gemodificeerde modellen met aangepaste flenzen van Märklin-set 55007 is dit mogelijk als men op de volgende punten let: 1. De berijdbare minimum radius voor deze locs is 1020 mm.
  • Página 19: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: omroepbericht LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Geluid: inslaan spoorspijker Rookgenerator Sound 18 + F15 Geluid: morseteken “done” Sound 19 Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: jubelen Sound 20 Geluid: fluit lang Sound 1 Geluid: omroepbericht Sound 5 Geluid: luidklok...
  • Página 20: Parameter / Register

    Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 1 – 127 (3) Adres 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (25) PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Afremvertraging 01 – 63 0 –...
  • Página 21 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC PoM Volume Sound „piepende remmen“ — 0 – 255 (230) PoM Volume Sound „bedrijfsgeluid“ — 0 – 255 (150) PoM Volume Sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Volume Sound 2 — 0 – 255 (180) PoM Volume Sound 8 —...
  • Página 22: Aviso De Seguridad

    • El modelo en miniatura incorpora un selector de modo de funcionamiento bajo la 1. Con los modelos modificados con pestañas adaptadas de manera acorde incluidos cubierta del ténder (figura 1). en el set de Märklin 55007, esto es posible si se respetan los siguientes aspectos Pos. 0 Loco estacionada sin corriente elementales: Pos.
  • Página 23: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales Ruido: Locución LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Ruido: Clavado de un clavo de carril Generador de humo Sound 18 + F15 Ruido: Símbolo Morse „done“ Sound 19 Ruido: Ruido de explotación Ruido: Júbilo Sound 20 Ruido del silbido larga...
  • Página 24: Significado

    Significado Valor para 6021 Valor DCC 1 – 127 (3) Códigos 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocidad mínima — 0 – 255 (25) PoM Arranque progresivo 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Frenado progresivo 01 –...
  • Página 25 Significado Valor para 6021 Valor DCC PoM Volumen de sonido "chirrido de frenos" — 0 – 255 (230) PoM Volumen de sonido "sonido de servicio" — 0 – 255 (150) PoM Volumen de sonido 1 — 0 – 255 (180) PoM Volumen de sonido 2 —...
  • Página 26: Avvertenze Per La Sicurezza

    1 questa coppia di locomotive di un genere unico. Con tali modelli nella confezione • Tale modello ha un commutatore del tipo di funzionamento sotto la copertura del Märklin 55007, modificati con bordini dei cerchioni adattati in modo corrispondente, tender (figura 1).
  • Página 27: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa Rumore: annuncio LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Rumore: battitura d’inserimento di un chiodo da rotaie Apparato fumogeno Sound 18 + F15 Rumore: caratteri Morse „done“ („fatto“) Sound 19 Rumore: rumori di esercizio Rumore: Giubil Sound 20 Rumore: Fischio lunga...
  • Página 28: Parametro / Registro

    Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (25) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
  • Página 29 Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ — 0 – 255 (230) PoM Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 – 255 (150) PoM Intensità effetto sonoro 1 — 0 – 255 (180) PoM Intensità...
  • Página 30: Betrieb Auf Der Anlage

    off on Bild 2, Schalter für Rauchgenerator Bild 1, Betriebsartenschalter Fig. 2, Switch for smoke generator Fig. 1, Power control switch Img. 2, Interrupteur pour générateur de fumée Img. 1, Modes d‘exploitation Afb. 2, Schakelaar voor rookgenerator Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Fig.
  • Página 31 max. 5 – 6 ml Bild 3 & 4, Rauchöl nachfüllen (Jupiter) Rauchöl nachfüllen (119) Fig. 3 & 4, Refilling smoke fluid (Jupiter) Refilling smoke fluid (119) Img. 3 & 4, Remplir le réservoir d’huile fumigène (Jupiter) Remplir le réservoir d’huile fumigène (119) Afb.
  • Página 32 Bild 5, Kupplung montieren Fig. 5, Mounting the coupling Img. 5, Montage de l‘accouplement Afb. 5, Montage van de koppeling Fig. 5, Montaje del acoplamiento Figura 5, Montaggio del giunto Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan •...
  • Página 33 Bild 6 & 7, Schutzbleche für den Fahrbetrieb demontieren Fig. 6 & 7, Remove the wheel housings for running Img. 6 & 7, Démonter les passages de roues pour l‘exploitation Afb. 6 & 7, Wielschermen voor het rijden demonteren Fig. 6 & 7, Desmontar los pasos de rueda para la circulación Figura 6 &...
  • Página 34 Bild 8, Sitzauflagen nachrüsten Bild 9, Fahnenstange montieren (119) Fig. 8, Installing seat cushions Fig. 9, Installing flag staff (119) Img. 8, Montage a posteriori de coussins de siège Img. 9, Montage du mât de drapeau (119) Afb. 8, Zitkussens achteraf monteren Afb.
  • Página 35 Bild 10, Kupplungspin einstecken Fig. 10, Plugging in coupler pin Img. 10, Enficher le Pin d’attelage Afb. 10, Koppelingspin insteken Fig. 10, Enchufar el pasador del enganche Figura 10, Inserimento perno di aggancio Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del Betrieb auf der Anlage •...
  • Página 36: Ersatzteile

    Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Página 37 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Union Pacific RR „119“ 1 Glocke E334 363 Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt 2 Laterne E334 365 sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin 3 Pfeife E335 594 Reparatur-Service repariert werden.
  • Página 38 Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Página 39 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektro- Algemene aanwijzing voor het vermijden van Central Pacific RR „Jupiter“ 1 Glocke E333 641 magnetischer Störungen: elektromagnetische storingen: 2 Laterne E240 726 Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een 3 Pfeife E240 727 ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt...
  • Página 40 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 338817/0719/Sm1Be Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Tabla de contenido