Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Indice de contenido: Página Inbetriebnahme Mise en service Puesta en servicio Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Aviso de seguridad Wichtige Hinweise Information importante Notas importantes Funktionen Fonctionnement Funciones Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Funciones posibles Parameter / Register Paramètre / Registre Parámetro / Registro...
Für den sicheren Transport wurde dieses schwere Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce modèle Para hacer posible un transporte seguro, se ha atornilla- Modell auf dem Sockel angeschraubt. Bitte transportieren lourd a été vissé sur son socle. Veillez à le transporter do este pesado modelo al zócalo.
Página 4
Zuerst Kabel einstecken First plug in the cable. Commencer par enficher les câbles Eerst kabel insteken En primer lugar, enchufar el cable Anzitutto innestare il cavetto Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione...
Página 5
danach ankuppeln (der kurze Abstand ist nicht für den Fahrbetrieb geeignet!). After that, couple the units (the short spacing is not suitable for running!). Puis atteler (l’espace court ne convient pas pour l’exploitation !). Daarna aankoppelen (de korte afstand is niet geschikt om te rijden!). A continuación, realizar el acoplamiento (¡la corta separación no es apta para la circulación!).
Lok voll funktionsfähig Lokomotiv-Paar auf Spur 1-Gleisen einsetzen zu können. Mit den dem entsprechend an- gepassten Spurkränzen modifizierten Modellen in dem Märklin-Set 55007 ist dies unter Beachtung folgender Eckpunkte möglich: 1. Der befahrbare Mindestradius für diese Loks beträgt 1020 mm.
Pos. 1 Locomotive fully ready to run tives on 1 Gauge track also. The models in the 55007 Märklin set have appropriately modified wheel flanges to allow this when the following key points are observed: 1. The minimum radius for operation for these locomotives is 1,020 mm / 40-3/16“.
1. Avec les modèles du carter du tender (image 1). coffret Märklin réf. 55007, modifiés avec des boudins de roues adaptés en conséquence, Pos. 0 Locomotive garée hors tension cela devient possible à...
29000 is bij de liefhebbers van spoor 1 de wens ontstaan om dit unieke paar locs ook te kunnen gebruiken op spoor 1. Met de gemodificeerde modellen met aangepaste flenzen van Märklin-set 55007 is dit mogelijk als men op de volgende punten let: 1. De berijdbare minimum radius voor deze locs is 1020 mm.
• El modelo en miniatura incorpora un selector de modo de funcionamiento bajo la 1. Con los modelos modificados con pestañas adaptadas de manera acorde incluidos cubierta del ténder (figura 1). en el set de Märklin 55007, esto es posible si se respetan los siguientes aspectos Pos. 0 Loco estacionada sin corriente elementales: Pos.
1 questa coppia di locomotive di un genere unico. Con tali modelli nella confezione • Tale modello ha un commutatore del tipo di funzionamento sotto la copertura del Märklin 55007, modificati con bordini dei cerchioni adattati in modo corrispondente, tender (figura 1).
off on Bild 2, Schalter für Rauchgenerator Bild 1, Betriebsartenschalter Fig. 2, Switch for smoke generator Fig. 1, Power control switch Img. 2, Interrupteur pour générateur de fumée Img. 1, Modes d‘exploitation Afb. 2, Schakelaar voor rookgenerator Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Fig.
Página 32
Bild 5, Kupplung montieren Fig. 5, Mounting the coupling Img. 5, Montage de l‘accouplement Afb. 5, Montage van de koppeling Fig. 5, Montaje del acoplamiento Figura 5, Montaggio del giunto Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan •...
Página 33
Bild 6 & 7, Schutzbleche für den Fahrbetrieb demontieren Fig. 6 & 7, Remove the wheel housings for running Img. 6 & 7, Démonter les passages de roues pour l‘exploitation Afb. 6 & 7, Wielschermen voor het rijden demonteren Fig. 6 & 7, Desmontar los pasos de rueda para la circulación Figura 6 &...
Página 34
Bild 8, Sitzauflagen nachrüsten Bild 9, Fahnenstange montieren (119) Fig. 8, Installing seat cushions Fig. 9, Installing flag staff (119) Img. 8, Montage a posteriori de coussins de siège Img. 9, Montage du mât de drapeau (119) Afb. 8, Zitkussens achteraf monteren Afb.
Página 35
Bild 10, Kupplungspin einstecken Fig. 10, Plugging in coupler pin Img. 10, Enficher le Pin d’attelage Afb. 10, Koppelingspin insteken Fig. 10, Enchufar el pasador del enganche Figura 10, Inserimento perno di aggancio Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del Betrieb auf der Anlage •...
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 37
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Union Pacific RR „119“ 1 Glocke E334 363 Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt 2 Laterne E334 365 sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin 3 Pfeife E335 594 Reparatur-Service repariert werden.
Página 38
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 39
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektro- Algemene aanwijzing voor het vermijden van Central Pacific RR „Jupiter“ 1 Glocke E333 641 magnetischer Störungen: elektromagnetische storingen: 2 Laterne E240 726 Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een 3 Pfeife E240 727 ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt...