Lea este documento Notas sobre el uso Nota sobre una cinta de videocasete en primer lugar Puede grabar en sistema estándar de 8 mm y Hi8 en videocasetes Digital8 en sistema Digital8 sólo en la videocámara. Para mas información, Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente consulte la página 136 .
Página 3
Nota sobre la conexión de otros dispositivos Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como, por ejemplo, una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.
Índice : Funciones disponibles únicamente para cinta. : Funciones disponibles únicamente para “Memory Stick”. Lea este documento en primer lugar ............2 Guía de inicio rápido Grabación de películas ................8 Grabación de imágenes fijas..............10 Grabar/reproducir con facilidad..............12 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes incluidos .........
Página 5
Uso completo de la función Easy Handycam ............35 Ajuste de la exposición ................35 Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ............. 35 Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado – Medición de punto flexible ................36 Ajuste manual de la exposición ................
Página 6
Operaciones avanzadas Copia/edición Conexión a una videograbadora o un Uso del menú televisor ........87 Selección de elementos del menú ..60 Copia a otra cinta ......88 Uso del menú (AJUSTE CÁM) Grabación de imágenes desde una – PROGRAMA AE/PAN.16:9, videograbadora o un televisor ..89 etc ..........
Página 7
Utilización con el ordenador Funciones ........105 Instalación del software y el “Manual de inicio” en un ordenador ....107 Utilización del “Manual de inicio” ..111 Crear un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ......112 Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara –...
Guía de inicio rápido Grabación de películas Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 14. Levante el visor. Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic. Inserte un videocasete en la videocámara. Deslice la palanca Inserte el videocasete Pulse...
Página 9
Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 19. Quite la tapa del objetivo. La tapa no estará instalada cuando adquiera su videocámara (pág.
Grabación de imágenes fijas Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 14. Levante el visor. Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic. Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. Insértelo de manera que aparezca la marca b en el extremo inferior izquierdo.
Página 11
Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 19. Quite la tapa del objetivo. La tapa no estará instalada cuando adquiera su videocámara (pág.
Grabar/reproducir con facilidad La función Easy Handycam permite una fácil grabación y reproducción. Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos usuarios puesto que ofrece sólo las funciones básicas de grabación/ reproducción. Pulse EASY al grabar/ reproducir. EASY se ilumina en azul (1) y el tamaño de la fuente de la pantalla aumenta (2) durante la función Easy Handycam.
Procedimientos iniciales Cable conector de A/V (1) Paso 1: Verificación de los componentes Cable USB (1) incluidos Asegúrese de que tiene los siguientes componentes incluidos con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de Batería recargable NP-FM30 (1) unidades de ese componente incluido.
Paso 2: Carga de la Levante el visor. batería Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie M) al conectarla a su videocámara. b Notas • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 140). • No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca ni en los terminales de la batería con algún objeto metálico.
Página 15
Para comprobar la carga de la batería Deslice el interruptor POWER hasta restante – Información de la batería (CHG) OFF. DISPLAY/BATT INFO El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. Interruptor POWER OPEN Después de finalizar la carga de la batería Puede verificar el nivel de carga actual de la El indicador CHG (carga) se apaga cuando la...
Tiempo de carga * Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza Cantidad aproximada de minutos requeridos el interruptor POWER para cambiar el modo de cuando se carga totalmente una batería alimentación y utiliza el zoom varias veces. La descargada por completo a 25ºC (se recomienda duración real de la batería puede ser más corta.
Uso de una fuente de Paso 3: Encendido alimentación externa Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de Puede utilizar el adaptador de ca como fuente alimentación deseado para grabar o de alimentación cuando no desee que la reproducir.
z Sugerencias Paso 4: Ajuste del • Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla panel LCD y del visor LCD hacia afuera. • Si utiliza la batería como fuente de alimentación, podrá...
Para utilizar el visor durante el Paso 5: Ajuste de la funcionamiento Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick”, fecha y la hora puede ajustar la exposición (pág. 35) y la función de aumento gradual/desvanecimiento (pág. 40) y, al mismo tiempo, verificar la imagen en el Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la visor.
Paso 6: Inserción del Toque [MENU]. soporte de grabación 60min – :––: –– AJUSTE CÁM PROGRAMA AE Inserción de una cinta de MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN videocasete Seleccione (HORA/IDIOMA) con , luego toque Puede grabar en el videocasete estándar de 8 , Hi8 y en videocasetes Digital8 –...
Inserción de un “Memory Stick” Inserte un videocasete con la cara de la ventana hacia arriba. Cara de la ventana Para obtener más información sobre el “Memory Stick” (como protección contra escritura), consulte la página 137. b Nota • Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el “Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el adaptador para Memory Stick Duo.
b Notas Paso 7: Ajuste del • Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del “Memory Stick” en la dirección incorrecta, ésta se podría dañar. idioma de la pantalla • No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory Stick”...
Página 23
Seleccione el idioma deseado con , luego toque z Sugerencia • La videocámara ofrece [ENG[SIMP]](inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma entre las opciones. Procedimientos iniciales...
Grabación Seleccione el modo de grabación. Grabación de Para grabar en una cinta Deslice el interruptor POWER hasta que se películas encienda el indicador CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera. Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick”.
Para desconectar la alimentación Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick” Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. Los indicadores no se grabarán en el “Memory Stick”. b Nota La fecha/hora (pág. 55) no se mostrarán durante •...
Consulte la lista siguiente para saber el tiempo [CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú (pág. 55). aproximado de grabación para películas en un “Memory Stick” de Sony formateado en la videocámara. Tamaño y duración de la imagen (horas: minutos: segundos) [320 ×...
Para utilizar los botones de zoom de la Uso del zoom pantalla LCD Mantenga pulsado el botón W para grabar una imagen más amplia y el botón T para una imagen más cerrada. Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE, b Notas puede seleccionar el zoom para niveles de •...
b Notas Grabación en modo de espejo • La luz de vídeo incorporada emite una luz muy brillante que es totalmente segura para uso normal. No obstante, no dirija la luz directamente a los ojos de una persona desde muy cerca. •...
Uso del disparador automático Pulse REC START/STOP. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se inicia la grabación. Con el disparador automático, puede Para detenerla, pulse REC START/STOP. comenzar a grabar después de una demora de unos 10 segundos.
Grabación de Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el imágenes fijas indicador CAMERA-MEMORY. Se muestra la carpeta de grabación seleccionada. – Grabación de fotos en memoria Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”...
Consulte la lista siguiente para saber el número el modo [CAMPO]. La videocámara graba con aproximado de imágenes que pueden grabarse gran calidad en el modo [FOTOGRAMA] en un “Memory Stick” de Sony formateado en (pág. 66). la videocámara. Indicadores que se muestran durante la grabación...
Uso del disparador automático Pulse PHOTO. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se graba la imagen. Cuando desaparecen Con el disparador automático, puede grabar las barras de , la imagen se graba en una imagen fija después de una demora de el “Memory Stick”.
Grabación de una imagen fija en un Grabar con facilidad “Memory Stick” durante la grabación de películas en una cinta – Easy Handycam Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Con esta función de Easy Handycam, la Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los mayor parte de los ajustes de la cámara se pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”...
Grabación de una imagen fija Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-TAPE. Quite la tapa del objetivo. Tire del cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de Ajuste de la las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele la operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes exposición realizados anteriormente. La exposición se ajusta automáticamente en los Uso completo de la función Easy ajustes predeterminados.
b Notas Ajuste de la exposición para el • No puede utilizar la Medición de punto flexible motivo seleccionado – Medición junto con: – Función Color Slow Shutter de punto flexible – Función NightShot plus • Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Grabación en lugares Ajuste la exposición tocando (oscuridad)/ (brillo) y, a oscuros continuación, toque – NightShot plus, etc. 60min ESPERA 0:00:00 Puede grabar motivos en lugares oscuros (como, por ejemplo, cuando desea capturar la cara de su bebé durmiendo) con la función NightShot plus, Super NightShot plus o P-MENU Color Slow Shutter.
Deslice el interruptor POWER para • No puede utilizar la función Super NightShot plus/ Color Slow Shutter junto con: seleccionar el modo de CAMERA-TAPE. – Función FADER Ajuste el interruptor NIGHTSHOT – Efectos digitales PLUS en ON. – [PROGRAMA AE] y aparecerá...
Para ajustar el enfoque Ajuste del enfoque automáticamente Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, toque [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar El enfoque se ajusta automáticamente en los [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 39). ajustes predeterminados. b Nota •...
Grabación de una Toque [MANUAL]. Aparece imagen utilizando Toque para aumentar la distintos efectos nitidez del enfoque. : para enfocar motivos de cerca. : para enfocar motivos distantes. cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más lejos. cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca.
[MONOTONO] Toque el efecto deseado y, a Cuando realice el aumento gradual, la imagen continuación, toque cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y [FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que Cuando realice el desvanecimiento, la imagen contiene la videocámara se guardará...
[LUMI.] (tecla de luminancia) Verifique que disponga de un “Memory Stick” con la imagen fija que desea Puede sustituir un área más brillante en una imagen fija previamente grabada, por ejemplo superponer y de una cinta en la el fondo de una persona o de un título escrito en videocámara.
b Notas Toque el efecto deseado y, a • No puede utilizar los efectos digitales junto con: continuación, ajústelo tocando – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter (disminuir) / (aumentar) y toque – Función FADER – Superposición de la memoria –...
Página 44
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la La imagen fija almacenada en el “Memory Stick” se mostrará en la pantalla de película se intercambiará por la imagen fija. miniaturas. Imagen fija Película Pantalla de miniaturas 60min ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM.: DESACTIV.
Búsqueda del punto Toque dos veces. Aparece de inicio Inicie la grabación. Cuando grabe en una cinta Pulse REC START/STOP. Cuando grabe en un “Memory Stick” Pulse PHOTO completamente. Para cancelar MEMORY MIX Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 5.
Toque Mantenga pulsado (para retroceder)/ (para avanzar) y Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 suéltelo en el punto donde desee iniciar segundos y la videocámara pasará al modo la grabación. de espera en el punto donde la última grabación haya terminado.
Reproducción Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Visualización de películas grabadas en 60min 0:00:00:00 una cinta P-MENU Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones Toque (reproducir) para iniciar utilizando el panel sensible al tacto o el la reproducción.
Indicadores que se muestran durante la Para reproducir en diversos modos reproducción de cintas No oirá el sonido grabado. Además, puede ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente en la pantalla al reproducir en el sistema Digital8 60min 0:00:00:15 Es posible que aparezca ruido cuando la...
Para cancelar los efectos digitales Visualización de grabaciones con Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, efectos agregados – Efectos seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. digitales b Notas • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas Se pueden aplicar los efectos [FIJO], externamente.
Visualización de Toque La imagen grabada más recientemente grabaciones en un aparece en la pantalla. “Memory Stick” 60min 1 / 10 101–0001 REPR. MEM. Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede P-MENU enumerarlas para realizar la búsqueda de las mismas con facilidad.
Indicadores que se muestran durante la b Nota • Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, reproducción de un “Memory Stick” las carpetas renombradas y las imágenes modificadas no aparezcan en la pantalla. z Sugerencia • Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será...
Página 52
Para regresar al modo de presentación simple, Reproducir con toque la imagen que desea visualizar. facilidad Para visualizar imágenes de otras – Easy Handycam carpetas en la pantalla de índice Toque Easy Handycam facilita la reproducción Toque incluso para los nuevos usuarios ofreciendo sólo las funciones básicas de reproducción.
Pulse EASY. Seleccione el ajuste deseado. El indicador EASY se ilumina en azul. Para [AJUSTE RELOJ] Ajuste [A] (año) con y, a continuación, toque Reproduzca una imagen. Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y Cuando reproduzca en una cinta minutos tal como hizo en [A] (año) y, a Se pueden utilizar los botones siguientes.
Diversas funciones de Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a continuación, [ZOOM REPROD.] reproducción tocando Pantalla de zoom en la reproducción de cintas En una grabación, se puede aumentar un motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla. ZOOM REPROD. 0:00:00:00 También se puede mostrar la fecha de grabación y el nombre de la carpeta en la que Reproduzca Botón de selección...
z Sugerencia Toque [CÓDIGO DATOS]. • Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la operación de zoom en la reproducción, el fotograma Si el elemento no aparece en la pantalla, desaparecerá. toque . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.).
Página 56
A SteadyShot (estabilizador de imagen) desactivado* B Exposición* C Balance de blancos* D Ganancia* E Velocidad de obturación F Valor de apertura * Aparece únicamente durante la reproducción de cintas. b Notas • Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen cuando las películas se reproducen en un “Memory Stick”.
Conecte la videocámara a un televisor Reproducción de la mediante el cable conector de A/V suministrado, como se muestra en la imagen en un siguiente ilustración. Conecte el adaptador de ca suministrado a televisor una toma de corriente de pared para obtener alimentación (pág.
Localización de una Pulse PLAY. La reproducción se inicia en el punto escena en una cinta designado “0:00:00” en el contador de cinta. para su reproducción Para cancelar la operación Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el mando a distancia. Búsqueda rápida de una escena b Notas deseada –...
Página 59
Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación. La reproducción se inicia de forma automática desde el punto en el que cambia la fecha. Cada vez que pulse el botón, se buscará y se mostrará...
Operaciones avanzadas Toque [MENU] para visualizar la pantalla de índice del menú. Uso del menú Selección de 60min 0:00:00:00 elementos del menú AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR. TODO Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú...
Seleccione el ajuste deseado. cambia a . Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior. 60min 0:00:00:00 MANDO DIST.: DESACTIV. DESAC- ACTI- TIVAR VADO Toque , luego para ocultar la pantalla del menú. También puede tocar (volver) para regresar una pantalla cada vez que toca el botón.
Los ajustes predeterminados se marcan con G. Uso del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que (AJUSTE CÁM) puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla – PROGRAMA AE/PAN.16:9, etc muestra los elementos que pueden utilizarse.
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia media a infinito. **Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes. MEDIC. PUNT. Consulte la página 36 para obtener más información. EXPOSICIÓN Consulte la página 36 para obtener más información. OBTUR.
COLOR SLOW S Consulte la página 38 para obtener más información. AUTODISPAR. Consulte la página 29, 32 para obtener más información. ZOOM DIGITAL Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un nivel superior a 20 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.
PAN. 16:9 Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN. 16:9]). Consulte también los manuales incluidos con su televisor. Visualización en la pantalla LCD Visualización en un televisor* de pantalla panorámica de 16:9 Visualización en un televisor** estándar * La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa.
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que Uso del menú puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla (AJUSTE MEM) muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se – CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/ mostrarán atenuados.
Página 67
RESTANTE GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick” en los casos siguientes: • Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos). • Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es inferior a 2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
NUMERACIÓN GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplace por otra. RESTABL.
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que Uso del menú puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla (APLIC.IMAGEN) muestra los elementos que pueden utilizarse. – EFECTO Los elementos que no estén disponibles se IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.
Página 70
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaico. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) Notas •...
Página 71
Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego GACTIVADO Selecciónelo para repetir el pase de diapositivas. DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar el pase de diapositivas una sola vez. Toque [FIN]. Toque [INICI]. La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en secuencia. Para cancelar el pase de diapositivas, toque [FIN].
Página 72
Toque Toque [INTERVALO]. Seleccione el intervalo de tiempo deseado y, a continuación, toque Puede seleccionar desde 30 segundos, 1, 5 o 10 minutos para el intervalo. Toque [TPO. GRAB.]. Seleccione el tiempo de grabación deseado y, a continuación, toque Puede seleccionar desde 0,5, 1, 1,5 or 2 segundos para el tiempo de grabación. Toque [FIN].
Página 73
GRAB INT FIJ Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”. a: Tiempo de filmación b: Intervalo Toque...
Consulte la página 89, 90 para obtener más información. CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Crear un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)”...
CREAR VCD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R una imagen grabada en cinta mediante este comando. Consulte la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más información. BÚSQUEDA FIN EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH.
Página 76
Color blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul Posición Puede seleccionar de 8 a 9 opciones. Tamaño pequeño y grande (Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13 caracteres.) Toque El título se muestra en la pantalla. Para grabar el título Pulse REC START/STOP en el modo de espera de grabación.
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara. Notas • Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
MULTISONIDO Puede seleccionar el modo en el que desea reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo . Seleccione el modo que desee cuando reproduzca una cinta con el sistema Digital8 copiada de otra con pista de sonido doble, grabada a su vez mediante el sistema DV, o cuando reproduzca una cinta con el sistema Hi8 estándar de 8 mm grabada en otros dispositivos en una pista de sonido doble del...
Nota • La función DNR sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm MEZCLA AUDIO Puede ajustar el balance de audio entre el sonido principal (ST1) y el sonido secundario (ST2) en la cinta. Notas •...
Página 80
ACTIVADO Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando su videocámara. La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se convertirá y se emitirá desde la interfaz DV de ésta. Para obtener más información, consulte “Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara”...
CÓDIGO DATOS GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de cámara durante la reproducción. FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción (pág. 55). DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la (Datos de la reproducción (pág.
PITIDO GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición poco usual en su videocámara. NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIVAR Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del panel táctil.
Los ajustes que puede modificar varían según Uso del menú el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden (HORA/IDIOMA) utilizarse. Los elementos que no estén – AJUSTE disponibles se mostrarán atenuados. RELOJ/HORA MUNDO, etc 60min ESPERA 0:00:00...
Personalización del Toque [AÑADIR]. menú personal 60min 0:00:00 Seleccione la categoría. AJUSTE CÁM APLIC. IMAGEN Puede añadir los elementos del menú que utilice EDIC y REPR AJUSTE EST. con más frecuencia al menú personal o bien HORA/IDIOMA colocarlos en el orden que prefiera (personalización).
Menú de borrado – Borrar Toque b Nota • No puede borrar [MENU] y [CONFIG P-MENU]. Toque Organización del orden de los menús que aparecen en el menú 60min 0:00:00 EXPO- MENU SICIÓN personal – Clasificación FUN- ENFOQ. DIDO PUNT. Puede clasificar los menús agregados al menú...
Toque el elemento del menú que desee Toque mover. 60min 0:00:00 FUN- MENU 60min 0:00:00 DIDO Selec. nueva ubicación. ENFOQ. MEDIC. EXPO- MENU PUNT. PUNT. SICIÓN FUN- ENFOQ. EXPO- PROGR. DIDO PUNT. SICIÓN MEDIC. PROGR. PUNT. Toque [CONFIG P-MENU]. Toque para mover el elemento Si el menú...
Copia/edición Puede grabar la imagen desde una videograbadora o un televisor a una cinta o Conexión a una un “Memory Stick” insertado en su videocámara (pág. 89). También puede crear videograbadora o un una copia de la imagen grabada en su videocámara en otro dispositivo de grabación televisor (pág.
• Las imágenes editadas con efectos de imagen Copia a otra cinta ([EFECTO IMAG.] pág. 69), efectos digitales (pág. 42, 49) o zoom en la reproducción (pág. 54) no pueden emitirse mediante la interfaz • Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, Puede copiar y editar la imagen reproducida la imagen grabada pierde definición si se introduce en su videocámara a otros dispositivos de...
Toque Grabación de Toque [ CTRL GRAB.] que aparece junto al icono imágenes desde una Si el elemento no aparece en la pantalla, toque . Si no lo encuentra, toque videograbadora o un [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR) (pág. 74). televisor Toque [PAUSA GRAB].
Grabación de imágenes fijas Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick” Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación de películas” (pág. 89). Puede grabar películas (con sonido grabado en monoaural) o imágenes fijas en un “Memory Stick”. Inicie la reproducción del vídeo o Verifique que haya insertado en la sintonice el programa de televisión que...
Toque (parar) para detener la Copia de imágenes reproducción de una cinta. Toque , luego fijas de un “Memory Stick” a una cinta b Notas • El código de datos y los títulos grabados en la cinta no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará...
Copia de escenas Toque , luego seleccionadas en una b Notas cinta • No es posible copiar la pantalla de índice. • No podrá copiar en la videocámara imágenes modificadas por ordenador o grabadas con otras – Edición digital de programas videocámaras.
– una videograbadora que no admita los códigos Toque para seleccionar [CONFIG IR] – una grabadora de DVD, una grabadora de DVD [EDIC. PROG.], luego toque equipada con HDD, etc. • Cuando la videocámara está conectada a la EDIC. PROG. 0:00:00:00 videograbadora mediante la interfaz DV no puede...
Página 94
Para ajustar el código [CONFIG IR] La grabación comienza en la videograbadora cuando la configuración es Si utiliza un cable conector de A/V, debe la correcta. [Finalizado.] aparece cuando verificar la señal del código [CONFIG IR] para finaliza la prueba del código [CONFIG IR]. comprobar si la videograbadora puede Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la funcionar con la videocámara (emisor de rayos...
Paso 2 : Ajuste de la EDIC. PROG. 0:00:00:00 PRUEBA AJ sincronización de la Finalizado. videograbadora Si realiza por primera vez la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora, siga los siguientes pasos. Si Rebobine la cinta en la ha ajustado la videograbadora con este videograbadora, luego reprodúzcala a procedimiento anteriormente, puede omitir...
Toque para seleccionar el Toque para seleccionar valor numérico medio para [SAL (EDIC y REPR), luego toque COR] y, a continuación, toque Se configura la posición de detención 60min 0:00:00:00 EFECTOS DIG calculada para la grabación. EFECTO IMAG. IMPRIMIR REP VL VAR CTRL.
Busque el principio de la primera Ajuste la videograbadora en pausa de escena que desee copiar en la grabación. videocámara y, a continuación, Omita este paso si está conectado mediante introduzca una pausa en la un cablei.LINK o si está grabando en un “Memory Stick”.
Para borrar programas Borrado de imágenes Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de escenas seleccionadas como programas” grabadas (pág. 97), luego toque [DESHACER]. Toque [BORR. 1MARC] para eliminar Se pueden borrar todas las imágenes, o las el último programa definido. Otra seleccionadas, que tenga almacenadas en un opción es tocar [BORR.
Para borrar las imágenes en la pantalla Marcación de de índice Puede buscar fácilmente la imagen que se debe imágenes grabadas borrar visualizando 6 imágenes a la vez. con información Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. específica Toque –...
Toque [PROTEGER]. Toque PROTEGER 101–0002 101–0002 2/ 10 2/ 10 Toque la imagen que desee proteger. Toque aparece en la PROTEGER imagen AJUSTAR seleccionada. PROTE- MARCA IMPR. CARP. BORRAR REPR. 101–0002 2/ 10 Toque Toque [MARCA IMPR.]. MARCA IMPR. Toque [FIN]. Para cancelar la protección de 101–0002 imágenes...
b Nota Impresión de • No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión colocada en otros dispositivos. imágenes grabadas Esto podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión colocada en otro (impresora dispositivo.
Impresión Seleccione (AJUSTE EST.) y, a continuación, [USB-PLY/EDT] tocando Seleccione [PictBridge], luego toque Seleccione la imagen que va a imprimir tocando (imagen anterior)/ (imagen siguiente). Pulse Toque y luego [COPIAS]. Conecte la toma USB (pág. 151) de la videocámara a una impresora con el Seleccione el número de copias que va cable USB suministrado.
Para imprimir otra imagen Repita los pasos 1 a 6. Para detener la impresión Toque [CANCEL] durante la impresión. Para finalizar la impresión Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la videocámara y la impresora. b Notas • No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla.
Utilización con el ordenador correspondientes. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por Funciones fecha. Music Video/Slideshow Producer Cuando instale el software Picture Package en Puede seleccionar sus películas e imágenes un equipo Windows desde el CD-ROM estáticas favoritas a partir de imágenes suministrado, al conectar la cámara al guardadas en su ordenador y crear fácilmente un...
En Windows 98 y Windows 98SE no se Acerca del “Manual de inicio” admite la captura DV. (First Step Guide) • CPU: Intel Pentium III 500 MHz o superior (se recomienda 800 MHz o superior) Para utilizar ImageMixer VCD2, se recomienda Intel Pentium III 800 MHz o El “Manual de inicio”...
Para usuarios de Macintosh Instalación del b Nota software y el “Manual • Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh con un cable USB, no podrá copiar imágenes grabadas en cinta a dicho ordenador. Para de inicio” en un copiar grabaciones en cinta, conecte su videocámara al ordenador con un cable i.LINK y use el software ordenador...
Página 108
En Windows 2000 y Windows XP Seleccione el idioma del programa a Inicie sesión con una cuenta perteneciente al instalar y haga clic en [Next]. grupo Administradores. Compruebe que su cámara no está conectada al ordenador. Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software.
Página 109
Haga clic en [Install] en la pantalla Si aparece la pantalla [Installing [Ready to Install the Program]. Microsoft (R) DirectX(R)], siga las intrucciones que aparecen a Se iniciará la instalación de Picture Package. continuación para instalar DirectX 9.0c. En caso contrario, salte al paso Lea el documento [License Agreement] y haga clic en [Next].
Folder] (y “Manual de inicio”, si se instaló Haga doble clic en [IMXINST.SIT] según los pasos 11 y 12). desde la carpeta en la que se ha copiado. Haga doble clic en el archivo [ImageMixerVCD2_Install] descomprimido. Retire el CD-ROM suministrado de la Cuando aparezca la pantalla de unidad de disco del ordenador.
La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe z Sugerencia interpretarse como la concesión por • Para ver el archivo PDF, es necesario disponer de implicación, desestimación por contradicción u...
DVD. * Observe que es necesario un ordenador de la VAIO de SONY con una unidad de DVD que pueda utilizarse para grabar DVD. También es necesario un ordenador con “Click to DVD Ver.1.2”...
Página 113
– Europa el interruptor POWER para http://www.vaio-link.com/ seleccionar el modo PLAY/EDIT. – EE.UU. http://www.ita.sel.sony.com/support/ Utilice el adaptador de ca suministrado dvimag/ como fuente de alimentación ya que se – Ásia-Pacífico tarda varias horas en crear un DVD.
Página 114
ESCRITURA: La imagen se está copiando – Cuando los datos de la cinta contengan una fecha anterior a la fecha de grabación de las últimas al DVD. imágenes. z Sugerencia – Cuando se graban imagenes de tomaño normal y panorámicas en la misma cinta. •...
Si utiliza el cable conector de A/V Conexión de una (suministrado) y un cable i.LINK (opcional), puede convertir una salida de señal analógica de videograbadora un dispositivo analógico, como por ejemplo una videograbadora, en una señal digital y analógica al transferirla a un dispositivo digital, como por ejemplo un ordenador, a través de la ordenador a través de...
• Cuando utilice un cable USB o un cable i.LINK para Encienda la unidad de vídeo analógico. conectar la videocámara a un ordenador, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, puede dañarlo y provocar un fallo Deslice el interruptor POWER varias de funcionamiento de la videocámara.
Solución de problemas solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y Solución de póngase en contacto con el proveedor Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD problemas o en el visor, significa que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico.
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada. (pág. 14) La batería se descarga rápidamente.
Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de No puede extraerse el videocasete del compartimiento. ca) esté conectada correctamente. (pág. 14) cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla.
Grabación Si utiliza un “Memory Stick” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick”. (pág. 122) Problema Causas y soluciones La cinta no comienza cuando se pulsa cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERA- REC START/STOP. TAPE. (pág. 17) cLa cinta ha llegado al final.
LIGHT varias veces para seleccionar La luz incorporada no funciona. cSi el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Reproducción Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick”, consulte también la sección “Memory Stick”.
Página 122
“Memory Stick” Problema Causas y soluciones cPonga el interruptor POWER en el modo de CAMERA-MEMORY o en No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick”. el de PLAY/EDIT. (pág. 17) c Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. (pág. 21) •...
Página 123
DV que no sea un producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso”...
Página 124
Problema Causas y soluciones La edición digital de programas en el • No es posible ajustar el programa en una parte de la cinta sin grabar. “Memory Stick” no funciona • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si correctamente.
Conexión a un ordenador Problema Causas y soluciones cDesconecte el cable del ordenador y de la videocámara y, a continuación, El ordenador no reconoce la videocámara. conéctelo de nuevo con firmeza. cDesconecte del ordenador cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara.
Página 126
Problema Causas y soluciones cSitúe el interruptor POWER en la posición PLAY/EDIT de la El icono del “Memory Stick” ([Removable Disk] o [Sony videocámara. cInserte un “Memory Stick” en su videocámara. MemoryStick]) no aparece en la pantalla del ordenador. cDesconecte del ordenador cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara.
• [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller] Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick” • [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en la carpeta [Other devices] Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
• [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices] Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick” • [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en la carpeta [Other devices] Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
• [USB Device] en la carpeta [Other devices] Para copiar y ver imágenes de un “Memory Stick” • [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con un símbolo “?” en la carpeta [Other devices] Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
Página 130
Haga doble clic en [My Computer]. Haga doble clic en el icono de la unidad recién detectada [Removable Disk (F:)] (en Windows XP, [Sony Memory Stick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente.
Página 131
Problema Causas y soluciones cInicie el funcionamiento de MEMORY MIX, grabando o reproduciendo Aparece el mensaje [USB Streaming... Esta función no está imágenes grabadas en un “Memory Stick” una vez haya finalizado la disponible] en la pantalla de la transmisión USB. videocámara.
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste (Visualización de autodiagnóstico) aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM”.
Página 133
Indicación Causas y soluciones cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y % (Advertencia de condensación de humedad)* deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto durante aproximadamente una hora (pág. 143). (Indicador de advertencia del •...
Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Motivos Indicaciones Soluciones y referencias cConsulte la página 140. Batería Utilice la batería “Info LITHIUM”. cCargue la batería (pág. 14). El nivel de la batería es bajo.
Página 135
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias “Memory Stick” Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No es posible crear carpetas que superen los 999MSDCF. • No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick” (pág. 67) o borrarlas con el ordenador.
Información complementaria Cintas de videocasete Utilización de la recomendadas videocámara en el Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm extranjero y Hi8 , Digital8 en la videocámara. Sistema Digital8 Suministro eléctrico Este sistema de video se ha desarrollado para Puede utilizar la videocámara en cualquier país permitir la grabación digital en los videocasetes o región con el adaptador de ca suministrado de /Digital8...
Durante la grabación Acerca de “Memory En la videocámara no se puede grabar software que contiene señales de Stick” protección de derechos de autor para la protección de dicho software. [Imposible grabar debido a protección derechos El “Memory Stick” es un nuevo soporte de de autor.] aparece en la pantalla LCD o en la grabación ligero y pequeño que, a pesar de su pantalla del televisor si intenta grabar dicho...
Página 138
– MOV00001.MPG: este nombre de archivo Tenga en cuenta las siguientes notas al aparece en la pantalla del ordenador. manipular un “Memory Stick”. • En un “Memory Stick” formateado en un • Para transportar o almacenar el “Memory ordenador: no se garantiza la compatibilidad Stick”, guárdelo en su caja.
Página 139
Sony Corporation. • Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en este manual.
– Utilice una batería de alta capacidad: NP- Acerca de la batería FM50/QM71D/QM91D (opcional). • La utilización frecuente de la pantalla LCD o “InfoLITHIUM” de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos Esta unidad es compatible con baterías que utilice una batería de alta capacidad: NP- “InfoLITHIUM”...
Sugerencias • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Página 142
DV, consulte la página 87, 88. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que esté...
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto Apague videocámara 1h.] El indicador no o líquido, desconéctela y haga que sea aparecerá cuando la humedad se condense en el revisada por un distribuidor Sony antes de objetivo. volver a utilizarla. • Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a...
Si se ha condensado humedad vídeo. Póngase en contacto con el distribuidor Ninguna función será operativa, salvo la de Sony o con un centro de servicio técnico local extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la autorizado por Sony para reemplazar el videocámara y déjela con el compartimiento de...
Para limpiar la pantalla LCD Sobre el manejo de la unidad • Si la pantalla LCD se ha ensuciado con huellas • Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la de dedos o polvo, es recomendable utilizar un videocámara con un paño suave ligeramente paño suave para limpiarla.
Página 146
Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado y deje el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF durante más de 24 horas. Información complementaria...
Objetivo Especificaciones Objetivo zoom motorizado combinado Diámetro del filtro: 37 mm 20 × (óptico), 990 × (digital) F = 1,6 ~ 2,4 Videocámara Distancia focal de 2,5 - 50 mm Equivalencia en cámara de 35 mm En modo CAMERA-TAPE: de 42 - 840 mm Sistema En modo CAMERA-MEMORY: Sistema de grabación de vídeo...
Generales Batería recargable (NP-FM30) Requisitos de alimentación Voltaje máximo de salida CC de 7,2 V (batería) CC de 8,4 V CC de 8,4 V (adaptador de ca) Voltaje de salida Consumo eléctrico medio (con la batería) CC de 7,2 V Durante la grabación con el visor Capacidad 2,9 W...
Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara A Botón EASY (pág. 12, 33, 52) M Indicador de acceso (pág. 21, 138) B Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 15) N Batería (pág. 14) C Tapa del objetivo (pág. 24, 30) O Ranura de “Memory Stick” (pág. 21) D Altavoz P Botón BACK LIGHT (pág.
A Palanca del zoom motorizado (pág. 27) F Interruptor POWER (pág. 17) B Botón de liberación BATT (batería) G Correa de la empuñadura (pág. 3) (pág. 15) H Botón REC START/STOP (pág. 24) C Ganchos para bandolera I Toma DC IN (pág. 14) D Botón PHOTO (pág.
Página 151
A Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 57, 87) F Objetivo B Interfaz G Luz incorporada (pág. 27) DV (pág. 87, 141) C Toma H Sensor remoto/emisor de rayos (USB) infrarrojos (pág. 94) D Cubierta de la toma I Indicador de grabación de la E Interruptor NIGHTSHOT PLUS videocámara (pág.
Mando a distancia Para retirar la lámina de aislamiento Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Lámina de aislamiento Para cambiar la batería de tipo botón Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para sacar el compartimiento de la batería.
Página 153
PRECAUCIÓN Si la batería se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. b Notas acerca del mando a distancia •...
Indicadores para la pantalla LCD y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la Indicadores Significados pantalla LCD y en el visor para señalar el estado Luz incorporada (pág. 27) de la videocámara. Ejemplo: Indicadores en el modo Grabación de fotogramas CAMERA-TAPE (pág.
Página 155
Brillo de la pantalla de cristal Índice líquido DirectX 9.0c....109 (LCD BRIGHT)..18 DNR ........78 Búsqueda de fechas ... 58 Búsqueda de imágenes ..48 Acceso directo a “Click to Easy Handycam ..33, 52 DVD” ......112 Edición de programas Adaptador de 21 Cabezal de vídeo .....
Página 156
NVA.CARPETA ....68 Grabación a intervalos Macintosh ....107, 110 (GRAB.INTERV)..71 Mando a distancia ....152 OBTUR. AUTO ....63 Grabación con disparador MANDO DIST....81 Obturación lenta automático Manual de inicio ..106, 107 (OBT. LENTO) ..42 (AUTO DISPAR) Marca de impresión ..101 ......
Página 157
Consulte Modo de grabación Windows....106, 107 (MODO GRAB.) STEADYSHOT ....65 Super NightShot plus ..37 Zoom ......... 27 SUPERPONER ....41 ZOOM DIGITAL ....64 Superposición de memoria Zoom en la reproducción (SUPERP) ....41 (ZOOM REPROD.) ..54 TBC........78 Tecla de croma de la cámara (CÁMTM CROMI) ........43 Tecla de croma de memoria...
• Os sistemas de Televisor a cores variam consoante o Leia isto primeiro país ou a região. Para poder ver as gravações num televisor tem de ter o sistema de televisão PAL. • Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos Antes de utilizar a câmara, leia este manual até...
Página 159
Notas sobre a utilização da câmara de • Não agarre na câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo. vídeo • Agarre correctamente na câmara de vídeo. Visor electrónico Painel LCD • Para garantir uma boa aderência, aperte a pega como se mostra na ilustração seguinte.
Página 160
Índice : Funções disponíveis apenas para a cassete. : Funções disponíveis apenas para o “Memory Stick”. Leia isto primeiro..................2 Manual de consulta rápida Gravar filmes....................8 Gravar imagens fixas ................10 Gravar/reproduzir facilmente..............12 Preparativos Passo 1: Verificar os itens recebidos ............13 Passo 2: Carregar a bateria ..............
Página 161
Gravar com facilidade – Easy Handycam ..........33 Gravar um filme ....................33 Gravar uma imagem fixa ..................34 Tirar o máximo partido da função Easy Handycam ..........34 Regular a exposição ................35 Regular a exposição para motivos em contraluz ............35 Fixar a exposição para o motivo seleccionado –...
Página 162
Operações avançadas Copiar/Montar Copiar para um videogravador ou Utilizar o menu televisor ........86 Seleccionar opções do menu .... 59 Copiar para outra cassete ...87 Utilizar o menu (PROG. CÂMARA) Gravar imagens de um videogravador ou – PROGRAMAR EA/MODO 16:9, televisor ........88 etc ..........
Página 163
Utilizar o computador Funções ...........103 Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” num computador ........105 Utilizar o “Guia dos primeiros passos” ........109 Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) .........110 Ligar um videogravador analógico ao computador através da câmara de vídeo –...
Manual de consulta rápida Gravar filmes Instale a bateria carregada na câmara de vídeo. Para carregar a bateria, consulte a página 14. Levante o visor electrónico. Faça deslizar a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido. Introduza uma cassete na câmara de vídeo. Empurre a patilha Introduza a cassete com Carregue em...
Página 165
Comece a gravar enquanto observa o motivo no ecrã LCD. O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 19. Retire a tampa da objectiva. A câmara de vídeo não vem com a tampa da objectiva colocada (p.
Gravar imagens fixas Instale a bateria carregada na câmara de vídeo. Para carregar a bateria, consulte a página 14. Levante o visor electrónico. Faça deslizar a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido. Introduza um “Memory Stick” na câmara de vídeo. Introduza-o de maneira a que a marca b fique no canto inferior esquerdo.
Página 167
Comece a gravar enquanto observa o motivo no ecrã LCD. O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 19. Retire a tampa da objectiva. A câmara de vídeo não vem com a tampa da objectiva colocada (p.
Gravar/reproduzir facilmente Se mudar para a função Easy Handycam, a gravação/reprodução é ainda mais fácil. O modo Easy Handycam permite gravar/reproduzir facilmente, mesmo para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, fornecendo apenas as funções básicas de gravação/reprodução. Carregue em EASY para gravar/reproduzir.
Preparativos Cabo de ligação A/V (1) Passo 1: Verificar os itens recebidos Cabo USB (1) Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos. Bateria NP-FM30 (1) Transformador de CA (1) CD-ROM “Picture Package Ver.1.5”...
Passo 2: Carregar a Levante o visor electrónico. bateria Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM” (série M) instalando-a na câmara de vídeo. b Notas • Só pode utilizar baterias “InfoLITHIUM” (série M) (p. 136). • Não provoque um curto-circuito na ficha DC do transformador de CA ou nos terminais da bateria tocando-lhes com objectos metálicos.
Para verificar a carga residual da Faça deslizar o interruptor POWER bateria – Info bateria para (CHG) OFF. DISPLAY/BATT INFO O indicador luminoso CHG (carga) acende- se e a bateria começa a carregar. Interruptor POWER OPEN Depois de carregar a bateria Quando a bateria estiver completamente Pode verificar a carga actual da bateria e o carregada, o indicador luminoso CHG (carga)
Tempo de carga * Número aproximado de minutos se gravar utilizando repetidamente as funções de início/paragem e O número aproximado de minutos necessários gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor para carregar totalmente uma bateria POWER para mudar de modo de alimentação e completamente descarregada a uma utilizar muito o zoom.
Utilizar uma fonte de alimentação Passo 3: Ligar a externa câmara de vídeo Pode utilizar o transformador de CA como Tem de empurrar várias vezes o interruptor fonte de alimentação CA, se não quiser POWER, para seleccionar o modo de descarregar a bateria.
(PROG.STAND.) e depois em Passo 4: Regular o [PROG. LCD] (p. 78). Regule a opção com e toque painel LCD e o visor electrónico z Sugestões • Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o ecrã...
Para utilizar o visor electrónico durante Passo 5: Acertar a a operação Se estiver a gravar numa cassete ou “Memory data e a hora Stick”, pode regular a exposição (p. 35) e o fader (p. 40) enquanto observa a imagem no visor electrónico.
Passo 6: Introduzir o Toque em [MENU]. suporte de gravação Introduzir uma cassete Seleccione (HORA/IDIOMA) e toque em Pode gravar em cassetes de 8 mm standard, e Digital8 apenas com o sistema Digital8 . Para obter mais informações sobre estas cassetes (por exemplo, a protecção contra gravação), consulte a página 133.
Introduzir um “Memory Stick” Introduza a cassete com o lado da janela virado para cima. Lado da janela Para obter mais informações sobre o “Memory Stick” (por exemplo, sobre a protecção contra gravação), consulte a página 134. b Nota • Se utilizar um “Memory Stick” com metade do tamanho, ou seja o “Memory Stick Duo”, instale o adaptador para Memory Stick Duo.
b Notas Passo 7: Programar o • Se forçar a introdução do “Memory Stick” na ranhura para “Memory Stick” ao contrário, pode danificar a ranhura para “Memory Stick”. idioma do ecrã • Não introduza nada a não ser o “Memory Stick” na ranhura para “Memory Stick”.
Página 179
Seleccione o idioma desejado com e toque em z Sugestão • A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]] (inglês simplificado) para o caso de não conseguir encontrar o seu idioma nativo nas opções. Preparativos...
Gravar Seleccione o modo de gravação. Gravar filmes Para gravar numa cassete Faça deslizar o interruptor POWER até o indicador CAMERA-TAPE se acender e a Pode gravar filmes numa cassete ou num câmara de vídeo estar no modo de espera. “Memory Stick”.
Página 181
Para desligar a câmara de vídeo Indicadores que aparecem durante a gravação num “Memory Stick” Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG) OFF. Os indicadores não ficam gravados no “Memory Stick”. b Nota A data/hora (p. 54) não aparecem durante a •...
Consulte a lista apresentada abaixo para saber aproximadamente durante quanto tempo pode * A distância mínima que tem de existir entre a gravar filmes num “Memory Stick” Sony câmara de vídeo e o motivo para obter uma focagem nítida nessa posição do selector.
Mova ligeiramente o selector de zoom Carregue várias vezes em LUZ para eléctrico para efectuar um zoom mais seleccionar uma programação. lento. Mova-o um pouco mais para a frente As programações aparecem ciclicamente pela para efectuar um zoom mais rápido. ordem a seguir.
Gravar no modo de espelho Utilizar o temporizador automático Pode rodar o painel LCD na direcção do Com o temporizador automático pode motivo, para que ambos possam ver a começar a gravar após um período de cerca imagem que está a gravar. Também pode de 10 segundos.
Gravar imagens fixas Carregue em REC START/STOP. Ouve um sinal sonoro de contagem decrescente durante cerca de 10 segundos (a – Gravação de fotografias na indicação de contagem decrescente começa a partir de 8). memória A gravação começa. Para parar a gravação, carregue em REC Pode gravar imagens fixas num “Memory START/STOP.
Para desligar a câmara de vídeo Faça deslizar várias vezes o interruptor Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG) POWER até o indicador luminoso OFF. CAMERA-MEMORY se acender. Para gravar motivos em movimento Aparece a pasta de gravação seleccionada. corrigindo a tremura - CAMPO/ FOTOGRAMA Seleccione o menu (PROG.MEMÓRIA),...
Consulte a lista a seguir para saber o número aproximado de imagens que pode gravar num “Memory Stick” Sony formatado na câmara de vídeo. Qualidade da imagem e número de imagens O tamanho da imagem [FINA] tem cerca de 150 kB e [STANDARD] tem cerca de 60 kB.
Gravar uma imagem fixa num Carregue em PHOTO. “Memory Stick” enquanto grava Ouve um sinal sonoro de contagem decrescente durante cerca de 10 segundos (a filmes numa cassete indicação de contagem decrescente começa a partir de 8). Pode gravar imagens fixas num “Memory A imagem é...
Gravar com facilidade Faça deslizar o interruptor POWER até se acender a lâmpada de CAMERA-TAPE. – Easy Handycam Com a função Easy Handycam, muitas das programações da câmara são definidas para o modo automático; só estão disponíveis Carregando no funções básicas e o tipo de letra do ecrã botão verde, faça aumenta para facilitar a visualização.
• Durante a função Easy Handycam, as programações Gravar uma imagem fixa das funções que não aparecem no ecrã regressam às predefinições. Quando cancelar a função Easy Handycam, recupera as programações previamente efectuadas. Tirar o máximo partido da função Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio Easy Handycam da tampa da objectiva e ate-o à...
Fixar a exposição para o motivo Regular a exposição seleccionado – Medidor flexível da luz de um ponto A exposição é regulada automaticamente para a predefinição. Pode regular e fixar a exposição do motivo para o gravar com a luminosidade adequada Regular a exposição para motivos mesmo que o contraste entre o motivo e o em contraluz...
b Notas Regule a exposição tocando em • Não pode utilizar o medidor flexível de um ponto de luz em conjunto com: (escuro)/ (claro) e depois toque em – A função Color Slow Shutter – A função NightShot plus • Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é 60min ESPERA 0:00:00...
Página 193
Programe o interruptor NIGHTSHOT Gravar em locais PLUS para ON. Aparece e [“NIGHTSHOT PLUS”] . escuros – NightShot plus, etc. Toque em Toque em [SUPER NSPLUS]. Se a opção não aparecer no ecrã, toque em Pode gravar motivos em lugares escuros (por .
• Se utilizar a função Super NightShot plus ou Color Regular a focagem Slow Shutter, a velocidade do obturador da câmara muda com a luminosidade. Nesta altura, o movimento da imagem pode ficar mais lento. • Regule a focagem manualmente se tiver dificuldade Por predefinição a focagem é...
Para regular a focagem manualmente Toque em [MANUAL]. Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no aparece. passo 3. Ou então programe [FOCO] para [AUTO] (p. 39). Toque em para focar com b Nota mais nitidez. • Não pode utilizar a função FOCO PONTO em conjunto com [PROGRAMAR EA].
[SOBREPOR] (só no aparecimento Gravar uma imagem gradual) utilizando diversos efeitos [LIMPAR] (só no aparecimento gradual) [FADER PONT] (só no aparecimento gradual) Interruptor POWER Fazer aparecer/desaparecer gradualmente uma cena Faça deslizar o interruptor POWER para – FADER seleccionar o modo CAMERA-TAPE. Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens Toque em no modo de espera...
Faça deslizar o interruptor POWER 60min ESPERA 0:00:00 para seleccionar o modo CAMERA- TAPE. FADER PRETO Toque em Toque em MENU]. P-MENU Seleccione (APLIC. IMAGEM] e depois [ SOBREP.] tocando em Carregue em REC START/STOP. e em O indicador de fader pára de piscar e A imagem gravada aparece no ecrã...
Se tocar em [FIXA] ou [LUMI] a imagem que aparece no ecrã, nessa altura, é guardada como uma imagem fixa. Efeito Opções a regular [FIXA] O grau de transparência da [IMG.RESID.] imagem fixa que quer Pode gravar a imagem de modo a deixar uma sobrepor num filme.
Sobrepor imagens fixas em Verifique se tem um “Memory Stick” filmes, numa cassete – MEMORY com a imagem fixa que quer sobrepor e se colocou uma cassete (se estiver a MIX (MIST.MEMÓRIA) gravar numa cassete) na câmara de vídeo. Pode sobrepor uma imagem fixa já gravada num “Memory Stick”, no filme que está...
Procurar o ponto de Toque em (diminuir)/ (aumentar) para regular o seguinte. início Para [MTLUM.CÂMARA] O esquema de cores da área clara da imagem fixa que vai ser trocada por um filme. Se quiser gravar apenas a imagem fixa guardada no “Memory Stick”...
Para cancelar a operação Rever as últimas cenas gravadas Toque em [CANC.]. – Rever gravação b Notas • A função PROC. FIM não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções Pode ver a cena gravada durante alguns gravadas de uma cassete.
Reprodução Toque em (rebobinar) para ir para o ponto que quer ver. Ver filmes gravados numa cassete 60min 0:00:00:00 Verifique se introduziu uma cassete gravada na câmara de vídeo. P-MENU Pode efectuar algumas das operações com o telecomando ou utilizando o painel digital. Se quiser reproduzir gravações no Televisor, Toque em (reproduzir) para...
Indicadores que aparecem durante a Para reproduzir nos vários modos reprodução da cassete Não ouve o som da gravação. Pode também ver imagens tipo mosaico da imagem anterior que ficou no ecrã, quando estiver a reproduzir no sistema Digital8 Podem aparecer interferências se a câmara 60min 0:00:00:15 reproduzir cassetes gravadas com outros...
Para cancelar o efeito digital Ver gravações com efeitos Execute os passos 2 a 4 e seleccione adicionados – Efeito digital [DESLIGAR] no passo 5. b Notas • Não pode adicionar efeitos a imagens introduzidas a Pode aplicar os efeitos [FIXA], [MOV. partir de equipamento externo.
Ver gravações num Toque em A última imagem gravada aparece no ecrã. “Memory Stick” 60min 1 / 10 101–0001 REPR. MEM. Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se tiver muitas fotografias, pode colocá-las numa lista para as procurar facilmente. P-MENU Verifique se introduziu um “Memory Stick”...
Indicadores que aparecem durante a z Sugestão • Uma vez gravada uma imagem numa pasta, a pasta reprodução de um “Memory Stick” é programada como pasta predefinida para reprodução. Pode seleccionar uma pasta de reprodução no menu (p. 67). 60min 1 0 / 10 Reproduzir em vários modos a 101–0010...
Para voltar ao modo de visualização de uma Reproduzir com imagem, toque na imagem que quer ver. facilidade Para ver imagens noutras pastas no – Easy Handycam ecrã de índice Toque em A função Easy Handycam permite reproduzir Toque em facilmente, mesmo para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, Toque em [PASTA REPR.].
Carregue em EASY. Toque na opção desejada. A lâmpada de EASY acende-se em azul. Seleccione a programação pretendida. Reproduza uma imagem. Para [ACERTRELÓG] Acerte [A] (ano) com e toque Quando estiver a reproduzir numa cassete Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os Pode utilizar os seguintes botões.
As diversas funções Seleccione (APLIC. IMAGEM) e depois [ZOOM REPR.] tocando em da reprodução Ecrã de zoom da reprodução da cassete Pode ampliar um motivo pequeno de uma gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a ZOOM REPR. 0:00:00:00 data de gravação e o nome da pasta em que a Reproduza a imagem está...
Ver os indicadores do ecrã Toque em [CÓD. DADOS]. Se a opção não aparecer no ecrã, toque em . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG.STAND.). Pode preferir ver o código de tempo, o contador de fita e outras informações no ecrã.
Página 211
C Equilíbrio dos brancos* D Ganho* E Velocidade do obturador F Valor da abertura * Só aparece durante a reprodução de cassetes b Notas • Os dados de programação da câmara não aparecem durante a reprodução de filmes existentes num “Memory Stick”.
Ligue a câmara de vídeo a um Televisor Reproduzir uma utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido, como se mostra na ilustração a imagem num seguir. Ligue o transformador de CA fornecido à Televisor tomada de parede (p. 14). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que quer ligar.
Localizar uma cena Carregue em PLAY. A reprodução começa no ponto marcado de uma cassete para com “0:00:00” no contador de fita. reprodução Para cancelar a operação Carregue novamente em ZERO SET MEMORY no telecomando. Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero b Notas •...
Página 214
Carregue em . (anterior)/> (seguinte) no telecomando para seleccionar a data da gravação. A reprodução começa automaticamente no ponto onde a data muda. Sempre que carregar no botão faz a procura da data anterior ou seguinte e visualiza-a. Para cancelar a operação Carregue em STOP no telecomando.
BOperações avançadas Seleccione o ícone do menu pretendido e toque em Utilizar o menu PROG. CÂMARA (p. 61) Seleccionar opções PROG.MEMÓRIA (p. 65) APLIC.IMAGEM (p. 68) do menu EDITAR&REPR. (p. 73) PROG.STAND. (p. 76) HORA/IDIOMA (p. 82) Pode alterar várias programações ou fazer regulações detalhadas, utilizando as opções do menu mostradas no ecrã.
Toque em e em para ocultar o ecrã de menus. Também pode tocar em (voltar) para recuar um ecrã sempre que tocar no botão. Para utilizar os atalhos do menu pessoal As opções disponíveis variam em função do modo de alimentação da câmara de vídeo. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (PROG. CÂMARA) As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O – PROGRAMAR EA/MODO 16:9, etc ecrã...
Página 218
* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância. **A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância. MED. LUZ Consulte a página 35 para obter mais informações. EXPOSIÇÃO Consulte a página 36 para obter mais informações.
Página 219
COLOR SLOW S Consulte a página 37 para obter mais informações. TEMP.AUTO Consulte a página 28, 31 para obter mais informações. ZOOM DIG. Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom 20 vezes superior quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora quando se utiliza o zoom digital.
Página 220
MODO 16:9 Pode gravar imagens de 16:9 numa cassete, para ver num televisor com ecrã de 16:9 ([MODO 16:9]). Consulte também os manuais fornecidos com a televisor. Se as vir no ecrã LCD Se as vir num televisor com ecrã de 16:9 Se as vir num televisor normal * A imagem aparece no ecrã...
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (PROG.MEMÓRIA) As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O – QUALIDADE/TAM. IMG./APAGAR TUD/ ecrã mostra as opções que pode utilizar. As NOVA PASTA, etc.
Página 222
RESTANTE G AUTO Seleccione esta programação para ver a capacidade restante do “Memory Stick” nos seguintes casos: • Depois de introduzir um “Memory Stick” com o interruptor POWER no modo CAMERA-MEMORY (durante cerca de 5 segundos). • Quando a capacidade restante do “Memory Stick” for inferior a 2 minutos, depois de seleccionar o modo CAMERA-MEMORY.
Página 223
Nº FICHEIRO GSÉRIE Seleccione esta programação para atribuir números de ficheiro em sequência, mesmo que o “Memory Stick” seja substituído. Quando se cria uma pasta nova ou se muda de pasta de gravação, reinicia-se a sequência de numeração dos ficheiros. REINICIAR Seleccione esta programação para que o número do ficheiro volte a 001, sempre que mudar de “Memory Stick”.
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (APLIC.IMAGEM) As programações reguláveis variam consoante – EFEITO o modo de alimentação da câmara de vídeo. O IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./ ecrã mostra as opções que pode utilizar. As GRAV.INTERV., etc opções não disponíveis aparecem esbatidas.
Página 225
PASTEL Seleccione esta programação para gravar a imagem que aparece como um desenho a pastel. (Este efeito não está disponível durante a reprodução). MOSAICO Seleccione esta programação para gravar a imagem que aparece em mosaico. (Este efeito não está disponível durante a reprodução). Notas •...
Página 226
Toque em [LIGAR] ou [DESLIGAR] e depois em GLIGAR ( Seleccione esta programação para repetir a apresentação de slides. DESLIGAR Seleccione esta programação para executar a apresentação de slides apenas uma vez. Toque em [FIM]. Toque em [INIC.]. A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no “Memory Stick”.
Página 227
a: [TEMPO GRAV] b: [INTERVALO] Toque em Toque em [INTERVALO]. Seleccione o intervalo de tempo que quiser e toque em Pode optar entre intervalos de 30 segundos, 1, 5 ou 10 minutos. Toque em [TEMPO GRAV]. Seleccione o tempo de gravação que quiser e toque em Pode optar entre tempos de gravação de 0,5, 1, 1,5 ou 2 segundos.
Página 228
GRV. FIXA INT É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo seleccionado, e grava-a num “Memory Stick”. a: Tempo de filmagem b: Intervalo Toque em Seleccione o intervalo de tempo desejado (1 minuto, 5 minutos, 10...
Consulte a página 88, 89 para obter mais informações. GRAVAR DVD Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO, pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) utilizando este comando. Consulte “Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”)”...
Página 230
PROC. FIM EXECUTAR Seleccione esta programação para activar a função PROC. FIM. A câmara de vídeo reproduz a última imagem gravada durante cerca de 5 segundos e depois pára automaticamente. CANC. Seleccione esta programação para desactivar a função PROC. FIM. TÍTULO Pode introduzir um título durante a gravação.
Página 231
Para que o título desapareça do ecrã Toque em Notas • Por defeito, se a câmara de vídeo a funcionar com bateria não for utilizada durante 5 minutos, desliga-se automaticamente. Se acha que pode demorar 5 ou mais minutos a introduzir caracteres, regule [DESLIG.AUTO] no menu (PROG.STAND.) para [NUNCA] (p.
LP ( LP ) Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes o do modo SP (reprodução longa). Recomenda-se a utilização da cassete Sony para tirar o máximo partido da sua câmara de vídeo. Notas • Se fizer a gravação no modo LP pode haver um ruído de mosaico ou uma interrupção no som quando reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores.
Página 233
copiada a partir de uma cassete com duas faixas de som gravada no sistema DV ou quando reproduzir uma cassete no sistema Hi8 /standard 8 mm gravada noutros dispositivos em duas faixas de som do sistema estéreo AFM Hifi. GESTÉREO Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo ou uma cassete com duas faixas de som (som principal e secundário).
Página 234
Notas • Não pode regular som gravado no modo áudio de 16 bits. • Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, só se ouve o som originalmente gravado. • Não pode regular o balanço em cassetes gravadas noutros equipamentos no sistema Hi8 /standard 8 mm PROG.
Página 235
MODO REPR. GAUTO Seleccione esta programação para detectar automaticamente o sistema (Hi8 /standard 8 mm ou Digital8 ) utilizado para gravar a cassete e depois reproduza a cassete. Durante a mudança de sistemas, o ecrã fica azul e aparecem as seguintes indicações. De vez em quando, ouvem-se ruídos sibilantes.
RESTANTE GAUTO Seleccione esta programação para que a indicação de fita restante apareça durante cerca de 8 segundos: • Depois de seleccionar o modo CAMERA-TAPE com a cassete introduzida, a câmara de vídeo calcula a quantidade restante de fita. • Quando tocar em (reprodução/pausa).
Página 237
VISOR GLCD Seleccione esta programação para ver indicações como a codificação de tempo no ecrã LCD e no visor electrónico. SAÍD-V/LCD Seleccione esta programação para ver indicações como a codificação de tempo no ecrã do televisor, ecrã LCD e visor electrónico. Nota •...
As programações reguláveis variam Utilizar o menu consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode (HORA/IDIOMA) utilizar. As opções não disponíveis aparecem – esbatidas. ACERT.RELÓG./HR. MUNDIAL, etc. 60min ESPERA 0:00:00 Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu HORA/IDIOMA.
Personalizar o menu Toque em [ADICION.]. pessoal 60min 0:00:00 Seleccione a categoria. PROG. CÂMARA APLIC. IMAGEM Pode adicionar as opções de menu que utiliza EDITAR&REPR. PROG. STAND. com muita frequência ao menu pessoal ou HORA/IDIOMA ordená-las como desejar (personalização). Pode personalizar o menu pessoal para cada modo de alimentação da câmara de vídeo.
Apagar um menu – Apagar Toque em b Nota • Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG P- MENU]. Toque em Ordenar os menus que aparecem 60min 0:00:00 EXPO- no menu pessoal MENU SIÇÃO – Ordenar FOCO FADER PONTO M. LUZ PROGR.
Página 241
Toque na opção de menu que pretende Toque em mover. 60min 0:00:00 MENU FADER 60min 0:00:00 Seleccione nova localiz. FOCO M. LUZ EXPO- MENU PONTO PONTO SIÇÃO FOCO EXPO- PROGR. FADER PONTO SIÇÃO M. LUZ PROGR. PONTO Toque em [CONFIG P-MENU]. Toque em para mover a opção Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,...
Copiar/Montar Pode gravar a imagem de um videogravador ou televisor para uma cassete ou “Memory Copiar para um Stick” introduzido na câmara de vídeo (p. 88). Também pode criar uma cópia da videogravador ou imagem gravada na câmara de vídeo noutro dispositivo de gravação (p.
• Imagens montadas com efeito de imagem ([EFEITO Copiar para outra IMAG] p. 68), efeito digital (p. 41, 48) ou zoom da reprodução (p. 53) não podem ser produzidas através da interface cassete • Quando estiver a gravar num videogravador, se a ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a imagem gravada fica pouco nítida quando está...
Se a opção não aparecer no ecrã, toque Gravar imagens de um . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione- videogravador ou a no menu (EDITAR&REPR.) (p. 73). televisor Toque em [PAUSA GRAV.]. Se estiver a gravar num “Memory Stick”...
Gravar imagens fixas Copiar imagens de uma cassete para um “Memory Stick” Execute os passos 1 a 3 em “Gravar filmes” (p. 88). Pode gravar filmes (com som gravado em mono) ou imagens fixas num “Memory Stick”. Reproduza o vídeo ou visualize o Tem de inserir uma cassete gravada no programa de TV que quer gravar.
Toque em [PARAR GRAV.] no ponto Copiar imagens fixas em que quer parar a gravação. Toque em (paragem) para de um “Memory interromper a reprodução da cassete. Toque em e depois em Stick” para uma cassete b Notas • Não pode gravar o código de dados e os títulos gravados na cassete no “Memory Stick”.
Copiar as cenas Toque em (parar) ou [PAUSA GRAV.] quando quiser parar a seleccionadas de gravação. Para copiar outras imagens fixas, uma cassete seleccione-as tocando em depois repita os passos do 7 ao 9. – Edição digital de programas Toque em e depois em Pode seleccionar no máximo 20 cenas (programas) e gravá-las pela ordem desejada...
Página 248
– videogravadores que não sejam compatíveis com Toque em para seleccionar os códigos [CONFIG.IV] – gravadores de DVD, gravadores de DVD [PROG./ MONT.] e em equipados com uma HDD, etc. • Se a câmara de vídeo estiver ligada a um PROG./MONT.
(emissor de raios infravermelhos). Empresa de Código Emissor de raios Sensor remoto infravermelhos fabricação [CONFIG IV] Videogravador Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba Cabo de ligação de A/V (fornecido) Amstrad...
Página 250
Empresa de Código Passo 2 : Ajustar a fabricação [CONFIG IV] sincronização do videogravador Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Siga os passos abaixo quando estiver a fazer a montagem digital de programas pela Philips 83, 84, 86 primeira vez numa cassete colocada num Phonola 83, 84...
ajuste. [Terminado.] aparece quando a Toque em para seleccionar gravação estiver concluída. o valor médio para [CORTE SAÍDA] e depois toque em PROG. /MONT. 0:00:00:00 TESTE AJ A posição de paragem calculada para Terminado. gravação fica programada. Toque duas vezes em [FIM]. Rebobine a cassete no videogravador e depois reproduza no modo de câmara Gravar as cenas seleccionadas...
Toque em para seleccionar Procure o início da primeira cena que (EDITAR&REPR.) e depois em quer copiar na câmara de vídeo e interrompa a reprodução. Pode ajustar a posição com (fotograma). 60min 0:00:00:00 EFEITO DIG EFEITO IMAG IMPRIMIR REP. V. VEL Toque em [MARCA ENTR.].
[EXECUTAR] Toque em Toque em [INIC.]. Os programas são apagados. Para cancelar esta operação, toque em [CANC.]. INICIAR 0:00:00:00 LIGAR EXE- CANC. CUTAR PAUSA GRAV b Notas • Não pode programar o ponto de início nem o ponto TOTAL 0:00:00:25 CENA de fim numa secção em branco da cassete.
Para apagar as imagens no ecrã de Apagar as imagens índice Pode procurar facilmente a imagem que quer gravadas apagar visualizando 6 imagens de uma vez. Faça deslizar o interruptor POWER Pode apagar todas as imagens ou imagens para seleccionar o modo PLAY/EDIT. seleccionadas guardadas num “Memory Toque em Stick”.
Marcar as imagens Toque em [PROTEGER]. gravadas com PROTEGER informações específicas 101–0002 2/ 10 – Protecção da imagem/Marca de impressão Toque na imagem que quer proteger. Verifique se a patilha contra gravação no aparece na PROTEGER “Memory Stick” não está na posição de imagem seleccionada.
b Nota Toque em • Não marque imagens na câmara de vídeo, se o “ ” Memory Stick já tiver algumas imagens com marca de impressão colocada por outro dispositivo. Se o fizer, pode alterar as informações das imagens que possuam a marca de impressão colocada pelo outro equipamento.
Imprimir imagens Seleccione [PictBridge] e toque em gravadas (impressora Toque em compatível com PictBridge) Ligue a tomada USB (p. 146) da câmara de vídeo a uma impressora com o cabo USB fornecido. Com uma impressora compatível com A localização da tomada USB da PictBridge, pode imprimir facilmente impressora varia com o modelo.
Para imprimir outra imagem Imprimir Repita os passos do 1 ao 6. Para interromper a impressão Toque em [CANC.] durante a impressão. Para terminar a impressão Seleccione a imagem a imprimir Toque em [FIM] e desligue o cabo USB da tocando em (imagem anterior)/ câmara de vídeo e da impressora.
Utilizar o computador imagens fixas e os filmes são guardados em pastas ordenadas por datas. Funções Music Video/Slideshow Producer Pode seleccionar os seus filmes e imagens fixas Se instalar o software Picture Package num preferidas entre as imagens guardadas no computador com o Windows a partir do CD- computador e criar com facilidade um pequeno ROM fornecido e ligar a câmara de vídeo ao...
suportado. O “Guia dos primeiros passos” No Windows 98 e no Windows 98SE, a (First Step Guide) captura de DV não é suportada. • CPU: Intel Pentium III 500 MHz ou mais rápido (recomendados 800 MHz ou mais rápido) O “Guia dos primeiros passos” é um manual de (Para utilizar o ImageMixer VCD2, instruções que pode consultar no computador.
• Aplicação: Windows Media Player (tem de Instalar o software e ter instalada esta aplicação para reproduzir filmes). o “Guia dos primeiros • Outros: Porta USB (tem de ser fornecida como standard), unidade de disco passos” num Utilizadores do Macintosh computador b Nota •...
Página 262
Para o Windows 2000/Windows XP Seleccione o idioma para a aplicação Para fazer a instalação, inicie a sessão como que vai instalar e clique em [Next]. administrador. Certifique-se de que a câmara de vídeo não está ligada ao computador. Ligue o computador. Feche todas as aplicações que estejam abertas no computador, antes de instalar o Clique em [Next].
Página 263
Clique em [Install] no ecrã [Ready to Se aparecer o ecrã [Installing Install the Program]. Microsoft (R) DirectX(R)], siga os passos indicados abaixo para instalar o A instalação do Picture Package começa. DirectX 9.0c. Se não aparecer, vá para o passo 14. Leia o [License Agreement] e clique em [Next].
Página 264
o tiver instalado nos passos 11-12) Clique duas vezes em [IMXINST.SIT] aparecem no ambiente de trabalho. na pasta para onde fez a cópia. Clique duas vezes no [ImageMixerVCD2_Install] descompactado. Quando aparecer o ecrã de aceitação Retire o CD-ROM da unidade de disco do utilizador, introduza o nome e a do computador.
Conteúdos musicais, sem obter autorização ou aprovação dos respectivos proprietários. A licença do Picture Package concedida pela Sony Corporation não deverá ser interpretada como z Sugestão conferindo, por implicação, interdição ou de •...
(opcional). A imagem é automaticamente copiada e gravada num DVD. * Tem de ter um computador Sony VAIO equipado com uma unidade de DVD que possa ser utilizada para gravar DVDs. Também tem de ter um computador com o “Click to DVD Ver.1.2”...
Página 267
– Europa Prepare a fonte de alimentação para a http://www.vaio-link.com/ câmara de vídeo e empurre várias – EUA vezes o interruptor POWER para http://www.ita.sel.sony.com/support/ seleccionar o modo PLAY/ EDIT. dvimag/ – Pacífico Asiático Regional Utilize o transformador de CA fornecido http://www.css.ap.sony.com/ como fonte de alimentação pois o DVD...
Página 268
GRAVAR: A imagem está a ser gravada no – Se a cassete tiver imagens gravadas em formato normal e 16:9. DVD. • Não pode utilizar a câmara de vídeo nas situações z Sugestão seguintes: – Durante a reprodução de uma cassete •...
Utilizando o cabo de ligação de A/V (fornecido) Ligar um e um cabo i.LINK (opcional), pode converter uma saída de sinal analógico de um dispositivo videogravador analógico, como um videogravador, para um sinal digital e transferi-lo para um equipamento analógico ao digital, como um computador, através da câmara de vídeo.
Ligue o equipamento de vídeo analógico. Faça deslizar o interruptor POWER várias vezes para seleccionar o modo PLAY/EDIT. Utilize o transformador de CA fornecido como fonte de alimentação. No painel LCD, toque em [MENU] t [ (PROG.STAND.)] t [A/V t SAÍDA DV] t [LIGAR] Inicie a reprodução no equipamento de vídeo analógico.
Se o problema Resolução de persistir, retire a fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony. problemas Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou no visor electrónico, a função de diagnóstico automático é...
CA da tomada de parede e bateria. contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 14) A bateria descarrega-se rapidamente. • A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga suficiente.
Página 273
Cassetes Sintoma Causa e/ou acções correctivas cVerifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA) Não consegue ejectar a cassete. está bem ligada. (p. 14) cRetire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la. (p. 14) cColoque uma bateria carregada na câmara de vídeo.
Página 274
A gravação Se estiver a utilizar um “Memory Stick” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick”. (p. 120) Sintoma Causa e/ou acções correctivas A cassete não avança quando carrega cFaça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso em REC START/STOP.
Página 275
A luz incorporada não funciona. • Carregue várias vezes em LIGHT para seleccionar • Se o problema persistir, entre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado local da Sony. Reprodução Se está...
Página 276
Sintoma Causa e/ou acções correctivas PROC. FIM não funciona • Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Não se correctamente. trata de uma avaria. “Memory Stick” Sintoma Causa e/ou acções correctivas cRegule o interruptor POWER para o modo CAMERA-MEMORY ou Não consegue activar as funções utilizando o “Memory Stick”.
Página 277
(p. 86) cSe a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV que não seja Sony, com um cabo i.LINK , seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 de “Passo 1: Preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a operação”...
Sintoma Causa e/ou acções correctivas A montagem de programa digital no • O programa pode não estar regulado para uma parte em branco da “Memory Stick” não funciona cassete. correctamente. • Não consegue gravar ou pode gravar uma imagem distorcida, se tiver utilizado muitas vezes a cassete para gravação.
Página 279
Causa e/ou acções correctivas cFaça deslizar várias vezes o interruptor POWER para seleccionar o modo O ícone do “Memory Stick” ([Removable Disk] ou [Sony PLAY/EDIT da câmara de vídeo. cIntroduza um “Memory Stick” na câmara de vídeo. MemoryStick]) não aparece no ecrã...
• [USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller] Para copiar e ver imagens gravadas num “Memory Stick” • [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] com uma marca “?” na pasta [Other devices] Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
Página 281
• [Composite USB Device] na pasta [Other devices] Para copiar e ver imagens gravadas num “Memory Stick” • [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] com uma marca “?” na pasta [Other devices] Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
Página 282
• [USB Device] na pasta [Other devices] Para copiar e ver imagens gravadas num “Memory Stick” • [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] com uma marca “?” na pasta [Other devices] Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
Página 283
Clique duas vezes no ícone da unidade que acabou de ser reconhecida [Removable disk (F:)] (Para o Windows XP, [Sony Memory Stick]). O reconhecimento da unidade pode demorar algum tempo. Se o computador não a reconhecer, o controlador USB pode estar mal instalado.
Página 284
Sintoma Causa e/ou acções correctivas cConsulte o “Guia dos primeiros passos” em PDF. Para copiar o ficheiro O “Guia dos primeiros passos” não aparece correctamente. PDF, consulte a página 109. Resolução de problemas...
RESET e volte a utilizar a câmara de vídeo (p. 144). E:61:ss / E:62:ss cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que começa pela letra “E”.
Página 286
Indicação Causa e/ou acções correctivas (indicador de aviso relativo ao • Não inseriu nenhum “Memory Stick”. “Memory Stick”) (indicador de aviso relativo à • Os dados do “Memory Stick” estão danificados. formatação do “Memory Stick”)* • O “Memory Stick” não está formatado correctamente (p. 66). (indicador de aviso relativo ao •...
Mensagens de aviso Se aparecerem mensagens no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis. Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências Bateria Utilize a bateria recarregável “InfoLITHIUM”. cConsulte a página 136. cCarregue a bateria (p. 14). Bateria com pouca carga.
Página 288
Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências “Memory Stick” Pastas do Memory Stick estão cheias. • Não pode criar pastas que excedam 999MSDCF. • Impossível apagar as pastas criadas utilizando a câmara de vídeo. Vai ter que formatar o “Memory Stick” (p. 66) ou apagá-las utilizando o computador.
Informações adicionais Cassetes que pode Utilizar a câmara de utilizar vídeo no estrangeiro Pode utilizar cassetes de vídeo standard 8 mm e Hi8 , Digital8 com a sua câmara. Fonte de alimentação A câmara de vídeo pode ser utilizada em Sistema Digital8 qualquer país/região utilizando o Este sistema de vídeo foi desenvolvido para...
Gravação O “Memory Stick” Com esta câmara de vídeo, não pode gravar software com sinais de controlo de direitos de autor para protecção de O “Memory Stick” é um novo meio de software. gravação leve e de pequenas dimensões que, Se tentar gravar esse tipo de software, aparece a apesar do seu tamanho, pode guardar mais mensagem [Não pode gravar devido a protecção...
Página 291
• Num “Memory Stick” formatado no Ao manusear um “Memory Stick” respeite as computador: Não é possível garantir a indicações abaixo. compatibilidade de um “Memory Stick” • Se transportar ou guardar um “Memory formatado no sistema operativo Windows ou Stick”, coloque-o na caixa respectiva. utilizando um computador Macintosh com •...
Duo”, , “MagicGate”, são marcas comerciais ou • O rendimento da bateria diminui se a marcas comerciais registadas da Sony temperatura ambiente for de 10°C ou inferior Corporation. e o tempo durante o qual pode utilizar a bateria • Todos os outros produtos aqui mencionados é...
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da funcionar, carregue de novo totalmente a Sony Corporation. bateria. A indicação da carga residual da bateria em minutos aparece correctamente. No entanto, pode, por vezes, não conseguir...
Cabo i.LINK necessário transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e é uma marca comercial aprovada por muitas Utilize o cabo Sony i.LINK de 4 a 4 pinos empresas. (durante a cópia de DV). • IEEE 1394 é uma norma internacional criada pelo Institute of Electrical and Electronic Engineers.
Utilize um papel de limpeza humedecido no a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de líquido. vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou os serviços de assistência técnica autorizados Regulação do ecrã LCD (CALIBRAÇÃO) locais da Sony para substituir as cabeças do Os botões no painel digital podem não...
Página 297
Empurre o interruptor POWER até • Para evitar o aparecimento de bolor limpe seleccionar o modo PLAY/EDIT periodicamente a objectiva como se descreve enquanto carrega em DISPLAY/BATT acima. INFO na câmara de vídeo e depois Utilize a câmara de vídeo cerca de uma vez por carregue sem soltar DISPLAY/BATT mês para a manter em bom estado, durante INFO durante cerca de 5 segundos.
Objectiva Características Objectiva combinada com zoom motorizado Diâmetro do filtro: 37 mm técnicas 20 × (óptico), 990 × (digital) F = 1,6 ~ 2,4 Distância focal 2,5 - 50 mm Câmara de vídeo Quando convertida para uma máquina fotográfica de 35 mm No modo CAMERA-TAPE: 42 - 840 mm No modo CAMERA-MEMORY:...
Página 299
Geral Bateria (NP-FM30) Requisitos de energia Tensão máxima de saída CC 7,2 V (bateria) CC 8,4 V CC 8,4 V (transformador de CA) Tensão de saída Consumo médio de energia (utilizando a CC 7,2 V bateria) Capacidade Durante a gravação com o visor electrónico 5,0 Wh (700 mAh) 2,9 W Dimensões (aprox.)
Consulta rápida Identificar as peças e controlos Câmara de vídeo A Botão EASY (p. 12, 33, 51) L Botão LUZ (p. 27) B Botão DISPLAY/BATT INFO (p. 15) M Indicador de acesso (p. 21, 135) C Tampa da objectiva (p. 24, 29) N Bateria (p.
Página 301
A Selector de zoom eléctrico (p. 26) F Interruptor POWER (p. 17) B Botão de libertação BATT (bateria) G Pega (p. 3) (p. 15) H Botão REC START/STOP (p. 24) C Ganchos da correia de transporte a I Tomada DC IN (p. 14) tiracolo Para montar a correia de transporte a D Botão PHOTO (p.
Página 302
A Tomada A/V (áudio/vídeo) (p. 56, 86) F Objectiva B Interface G Luz incorporada (p. 27) DV (p. 86, 138) C Tomada H Sensor remoto/Emissor de raios (USB) infravermelhos (p. 93) D Tampa da tomada I Indicador luminoso de gravação (p. 24) E Interruptor NIGHTSHOT PLUS (p.
Página 303
Telecomando Para retirar a folha isoladora Antes de utilizar o telecomando, retire a folha isoladora. Folha isoladora Para substituir a pilha tipo botão Carregando na patilha, introduza a unha na fenda para puxar a caixa da pilha para fora. Patilha A Botão PHOTO (p.
Página 304
ATENÇÃO Se substituir a pilha incorrectamente, pode provocar uma explosão. Substitua a pilha apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pelo fabricante. Para se desfazer das pilhas cumpra as instruções do fabricante. b Notas sobre o telecomando •...
Indicadores do ecrã LCD e do visor electrónico Os indicadores abaixo aparecem no ecrã LCD e Indicadores Significado no visor electrónico para mostrar o estado da Luz incorporada (p. 27) câmara de vídeo. Exemplo: Indicadores do modo CAMERA- Gravação de fotogramas TAPE (p.
Código de dados Formato de imagem Índice (CÓD. DADOS)..54, 79 fixa ......134 Código de tempo....25 Fotografias na remissivo Color Slow Shutter memória ....29, 49 (COLOR SLOW S) ..37 Função de conversão digital (A/V cSAÍDA DV) Condensação de humidade....139 ......
Página 307
Modo de gravação (MODO GRAV.) JPEG ........134 Qualidade da imagem ......25, 76 (QUALIDADE)..31, 65 Modo de imagem reflectida ..... 28 LIMPAR ......40 MODO DEMO ....72 LP (Long Play) Regular o visor MONOCROM ....40 Consulte Modo de electrónico ....
Página 308
Tecla croma da câmara Varrimento por saltos ..47 (CÂMTCROMA M) Visor ........43 Ver os indicadores..149 Tecla croma da memória VISOR......81 (MTCAM CÂMARA) Visor dos dados das ........43 programações da Tecla de luminância câmara ......54 (LUMI) ....... 41 Visor electrónico....18 Tecla de luminância da Visualização de diagnóstico memória...