Repair and Cleaning Procedures/ Procedimientos de reparación y limpieza/
Inverting Set and Air Motor/ Conjunto inversor y motor de aire/
SP
1.
Fijar el cuerpo motor (15) adecuadamente y soltar los cinco tornillos (29) para retirar la cazoleta (1).
2.
Introducir una llave plana (tamaño 8) en el fresado de la parte inferior del eje pistón aire (36). Con una llave plana
desenroscar la tuerca pistón aire (2). Retirar entonces las piezas (2), (3), (4) y (5).
3.
Tirar hacia abajo del eje pistón aire (36) hasta extraerlo por completo del cuerpo motor (15).
4.
Desenroscar la tuerca fijación muelle (27) del cuerpo motor aire (15), y extraer las piezas (27), (26), (25), (24) y (23).
5.
Quitar los tornillos (22) y las arandelas (21) y extraer las piezas (20), (19), (18), (17) y (16).
FR
1.
Tenir correctement le corps du moteur (15) de la pompe et retirer les cinq vis (29) pour séparer le capot du moteur d'air (1).
2.
Introduire une clé plate (taille 8) dans le fraisage de la partie inférieure de l'axe du piston d'air (36). Desserrer l'écrou du
piston d'air (2) à l'aide d'une clé plate et sortir les pièces (2), (3), (4) et (5).
3.
Tirer le piston d'air (36) vers le bas et extraire totalement le corps de la pompe (15).
4.
Desserrer l'écrou de fixation du ressort (27) du corps du moteur d'air (15) et sortir les pièces (27), (26), (25), (24) et (23).
5.
Retirer les vis (22) ainsi que les rondelles (21) et sortir les pièces (20), (19), (18), (17) et (16).
Packing Set and O-ring/ Conjunto empaquetadura y junta tórica/
E
1.
Follow the procedure for the air motor until the air piston rod (36) has been removed
from the air motor body.
2.
Remove the packing set (32-35) and the O ring (31). Replace these parts and clean the
seat of the O ring.
It
is impo tant that these parts are mounted in correct order: First locate the O ring in
r
Note:
the correct position inside the mo or body, and use a dab of grease to hold it in position.
Then install the large and the small packing set.
SP
1.
Seguir el procedimiento del motor de aire hasta haber extraido el eje piston de aire (36)
del cuerpo motor.
2.
Quitar el conjunto empaquetadura (32-35) y la junta tórica (31). Sustituir estas piezas y
limpiar el asiento de la junta tórica.
Al volver a montar, es importante respetar el orden de montaje de las piezas: P imero
Nota:
alojar la junta tórica en su lugar dentro del cuerpo motor y posteriormente in roducir el
conjunto empaquetadura grande y luego el conjunto empaquetadura pequeño.
FR
1.
Suivre les instructions qui concernent le moteur d'air jusqu'à avoir sorti l'axe du piston d'air (36) du corps de moteur.
2.
Retirer l'ensemble du porte-joints (32-35) ainsi que le joint torique (31). Remplacer ces pièces et nettoyer le siège du joint
torique.
Lorsqu'il sera nécessaire de monter à nouveau les pièces, il sera primordial de suivre l'o dre de montage des pièces : loger
NOTE:
tout d'abord le joint torique à sa place in iale à l'intérieur du corps du mo eur. Introduire ensuite l'ensemble du grand porte-joints
suivi de l'ensemble du petit porte-joints.
300
8
Samson Corporation-Swannanoa, NC 287778 -
Instructions de réparat on et de nettoyage
Ensemble inverseur et moteur d'air
Ensemble porte-joints et joint torique
t
it
i
r
t
r
t
800.311.1047
www.samsoncorporation.com