Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

wowee
pushchair
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cosatto the ABCs wowee

  • Página 1 wowee pushchair...
  • Página 3: (En) Instruction

    (EN) Instruction 1 -32 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
  • Página 4 WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • Use the seat in the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
  • Página 5: Part List

    This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: •...
  • Página 6 Push the waist strap retainer through the backrest (c). Pull the crotch strap through the seat (d). Refitting is a reversal of this procedure. Cosatto changing Fitting: bag (sold Open the harness (refer to step 11) and remove the chest pad & crotch pad (b).
  • Página 7: Care & Maintenance

    Removing: Basket Rear pocket (a), Drinks holder (b) Removing: Refitting is a reversal of this procedure. Raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Using the access zip: Travel companion Fitting: Seat unit NOTE: The seat unit can be fitted forward or rearward facing. Adjusting the seat unit’s orientation: Pushchair Closing (forward facing):...
  • Página 8 • AVERTISSEMENT: associez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture. • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Abaissez le dossier au maximum pour un nouveau-né, jusqu’à ce qu’il puisse tenir assis seul. •...
  • Página 9: Signification Des Symboles

    • Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège- auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : •...
  • Página 10 Passez la sangle d’entrejambe dans la fente du dossier (d). Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Sac à langer Installation : Cosatto (vendu Ouvrez le harnais (voir l’étape 11) et retirez les rembourrages de bretelle et le séparément) rembourrage d’entrejambe (b).
  • Página 11 Barre de Installation : protection Ouverture : Retrait : Panier Poche arrière (a). Porte-gobelets (b). Retrait : Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais. Cape de pluie Installation : Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Fermeture Éclair d’accès: Compagnon de Installation : voyage Siège REMARQUE: LE SIÈGE PEUT ÊTRE ORIENTÉ...
  • Página 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    • WARNUNG: Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden. • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
  • Página 13 Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: •...
  • Página 14 Schieben Sie die Schultergurthalterung durch die Rückenlehne (b). Schieben Sie die Bauchgurthalterung durch die Rückenlehne (c). Schieben Sie den Schrittgurt durch den Sitz (d). Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Cosatto Befestigen: Wickeltasche Den Sicherheitsgurt (siehe Schritt 11) öffnen und das Brustpolster & Schrittpolster (separat entfernen (b).
  • Página 15: Pflege & Wartung

    Vorderbügel Befestigen: Auseinanderklappen: Entfernen: Korb Tasche hinten (a). Getränkehalter (b). Entfernen: Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Regenschutz Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Verwendung der Reißverschlussöffnung: Reisebegleiter Befestigen: Sitz HINWEIS: DER SITZ KANN IN VORWÄRTS- ODER RÜCKWÄRTSRICHTUNG BEFESTIGT WERDEN.
  • Página 16: Informazioni Sulla Sicurezza

    AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia inguinale con la cintura. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • La posizione più reclinata è adatta a neonati fino a che non riescano a stare seduti da soli.
  • Página 17: Lista Delle Parti

    I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: [email protected] S1: Telaio S11: Parapioggia...
  • Página 18 Borsa per il Montaggio: cambio della Aprire l`imbragatura (fare riferimento allo step 11) e rimuovere i cuscinetti Cosatto (venduta addominali e inguinali (b). separatamente) Far passare le cinghie dell`imbragatura attraverso il copripiedi (c). Attaccare i fermagli in tessuto per i piedi nella parte posteriore dello schienale (d).
  • Página 19 Barra di Montaggio: protezione Apertura: frontale Rimozione: Cestino Tasca laterale (a). Porta bevande (b). Rimozione: Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Utilizzare la zip: Compagno di Montaggio: viaggio Unitá sedile ATTENZIONE: IL SEDILE PUÓ ESSERE POSIZIONATO IN AVANTI O ALL`INDIETRO. Regolazione dell'orientamento del sedile: Passeggino: Chiusura (rivolto in avanti):...
  • Página 20: Informação Importante De Segurança

    AVISO: Utilize sempre o cinto entre pernas em combinação com o cinto de cintura. • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • Utilize o assento na posição mais reclinada para bébés recém-nascidos até que estes se possam sentar sem ajuda.
  • Página 21: Modo Assento De Carro

    Esta combinação é adaptada a crianças desde o nascimento até um peso máximo de utilizador até 13kg. • Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: •...
  • Página 22 A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento. Mudança de saco Instalação: Abra o arnês (consulte o passo 11) e remova a almofada de peito e de entrepernas Cosatto (vendida separadamente) (b). Empurre as precintas do arnês através do saco térmico (c).
  • Página 23: Tratamento E Manutenção

    Cobertura contra a Instalação: chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Utilização do fecho de correr de acesso: Companheiro de Instalação: viagem Unidade de NOTA: A UNIDADE DE ASSENTO PODE SER INSTALADA COM A FACE VOLTADA assento PARA TRÁS OU PARA A FRENTE. Ajustar a orientação da unidade de assento: Carrinho de bébé...
  • Página 24: Общие Сведения

    ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ, И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • Коляска предназначена для детей с момента рождения и до достижения ребенком веса 25 кг или возраста 4 года (в зависимости от того, что наступит раньше). •...
  • Página 25: Условные Обозначения

    • Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: •...
  • Página 26 Сумка для детских Установка: принадлежностей Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 11) и снимите нагрудные накладки Cosatto и паховую накладку (b). (приобретается Протяните лямки удерживающих ремней через муфту для ног (c). Закрепите тканевые фиксаторы муфты для ног на обратной стороне спинки (d).
  • Página 27: Уход И Обслуживание

    Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Расстегните молнию: Спутник в Установка: путешествиях Сиденье ПРИМЕЧАНИЕ: СИДЕНЬЕ МОЖНО УСТАНАВЛИВАТЬ ЛИЦОМ ИЛИ СПИНОЙ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ. Изменение положения сиденья: Коляска...
  • Página 28 确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,可使用附加 D 形环添加其它 BS EN 13210 认可的安全带。 婴儿车模式: • 婴儿车模式是使用“WOWEE”手提式婴儿床(另售)安装在车架上实现的: • 该产品只用于不可独立坐骑、转身和自己用手和膝盖爬起来的儿童。 • 小孩最大体重为:9 公斤。 • 必须只使用在平躺位置 • 警告:该产品只用于不可独立坐骑的儿童。 • 警告:如有任何破碎、破损或失踪的零部件、 请勿使用该手提式婴儿床。 • 孩子的头部不可以低于孩子的身体。 • 没有添加额外的垫子。 座椅模式: • 用于从出生至13公斤以下的儿童。 • 适用于旅行系统,这种儿车架仅使用 Cosatto 认可的儿童安全座椅和儿童安全座椅适配器(全部另 售)。在该模式: • 本产品不能替代童床或小床。如果您的孩子需要睡觉,则应当将其置于合适的童床、小床或婴儿床。 旅行伴侣(如果指定): • 将旅行伴侣传给孩子之前,请拿走所有包装材料。 • 孩子入睡之前,请拿走旅行伴侣。...
  • Página 29 可视化语言键: 部件清单: 请参考图: P1: 婴儿车 后轮胎 (x2) P2: 头巾 P7*: 防雨罩 P3: 车罩盖(2个) P8*: 旅行伴侣 P4: 前扶手 P9*: Cosatto 妈咪袋(另售) 前轮胎 (x2) Cosatto 脚套(另售) P10*: 更换部件: 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists 如您需要任何其它支持,请致信我们:[email protected] S1: 车架 S11: 防雨罩 S2: 车罩盖(2个) S12: 前扶手 S3: 前轮...
  • Página 30 打开: 关闭: 调整绑带长度: 滑动绑带调节器已达适合长度 (a, b & c) 调整肩带位置: 正确的肩带位置: 安全带松紧: 始终确保安全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。 您仅可在肩带和腰带之间插入两个手指。 注意:冬/夏服装可以改变您孩子的体型。 卸掉: 拉开座椅罩后部的拉链,以接触到约束夹(a)。 将肩带约束带穿过椅背 (b)。 将腰部约束带穿过椅背 (c)。 将腿部约束带穿过座椅 (d)。 反向重复上述步骤并从新安装。 Cosatto 妈咪袋( 装配: 另售) 把安全带打开(参考步骤11)并移除肩套和裆垫(b)。 将安全绑带穿过脚套(c)。 将脚套布料紧固带链接到椅背后部(d)。 重新安装肩套和裆垫再扣紧安全带(参考步骤12)。 椅背 调整: 使用后袋 小腿支撑 降低: 抬起: 车罩盖 装配: 卸掉: 头巾...
  • Página 31 篮子 后口袋(a) 饮料架(b) 卸掉: 反向重复上述步骤并从新安装。 防雨罩 装配: 拆卸是与此步骤相反进行操作。 使用拉锁: 旅行伴侣 装配: 座椅 注意:座椅可以安装成面向前方或面向后方。 调整座椅的方向: 婴儿车 合拢(朝前): 将座椅倾斜至可折叠位置(位置 3)(a)。 将前轮锁定在向后位置(参考步骤7)(b)。 提起座椅(c)。 滑动主锁手柄 (d),充分向前旋转副锁手柄 (e) 以解锁底盘。 向下推手柄 (f),直到底盘锁定到位 (g)。 合拢(朝后): 将座椅倾斜至可折叠位置(位置 5)(a)。 将前轮锁定在向后位置(参考步骤7)(b)。 滑动主锁手柄 (c),充分向前旋转副锁手柄 (d) 以解锁底盘。 向下推手柄 (e),直到底盘锁定到位 (f)。 椅套 卸掉: 分别拆下安全带(参考步骤...
  • Página 32: Información De Seguridad Importante

    ADVERTENCIA: Use siempre la correa de entrepierna en combinación con el cinturón. • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Use el asiento en la posición más reclinada para recién nacidos hasta que se puedan incorporar sin ayuda.
  • Página 33: Modo De Sillita Infantil De Coche

    Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: •...
  • Página 34: Información De Ajuste Y Funcionamiento

    Pase la correa de la entrepierna a través del asiento (d). Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Bolso cambiador Encaje: de Cosatto Abra el arnés (consulte el paso 11) y retire las almohadillas del pecho y de la (se vende por entrepierna (b).
  • Página 35: Cuidado Y Mantenimiento

    Barra de Encaje: protección Apertura: Extracción: Cesta Bolsillo trasero (a). Portabebidas (b). Extracción: Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Cubierta para la Encaje: lluvia Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Con la cremallera de acceso: Compañero de viaje38- Encaje:...
  • Página 46 ML11102020...
  • Página 48 *calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...

Tabla de contenido