der simultanément les vitesses
pour ralentir.
Une fois réduite l'allure, avant l'arrêt
total du véhicule :
•
Actionner le levier d'embrayage
(2) pour éviter l'arrêt du moteur.
Une fois le véhicule arrêté :
•
Positionner le levier de vitesses
au point mort (voyant vert « N »
allumé).
•
Relâcher le levier d'embrayage.
•
Durant une halte momentanée,
tenir actionné au moins un frein.
ATTENTION
ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE,
L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS-
SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET
LES FREINAGES AU MAXIMUM.
Stationnement
Le choix de la zone de stationnement est
très important et doit respecter la signa-
lisation routière et les indications repor-
tées ci-après.
94
"reducir" las marchas para dis-
minuir la velocidad.
Reducida la velocidad, antes de dete-
ner totalmente el vehículo:
•
Accionar la palanca del embra-
gue (2) para evitar que el motor
se apague.
Con vehículo detenido:
•
Posicionar la palanca del cam-
bio en punto muerto (testigo ver-
de "N" encendido).
•
Soltar la palanca del embrague.
•
Durante una parada momentá-
nea, mantener accionado por lo
menos un freno.
ATENCIÓN
EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI-
BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE-
SACELERACIONES
REPENTINAS
DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL
LÍMITE.
Aparcamiento
La elección de la zona de aparcamiento
es muy importante y se deben respetar la
señalización vial y las indicaciones que
se presentan a continuación.