Schüco | de Sehr geehrte Kunden, en Dear Customer, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Schüco Solar-System ent- Thank you for choosing Schüco Solar. schieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Prior to your first installation, we recommend that you attend a training course at our training centre in Bielefeld or, if this is not Wir empfehlen vor der ersten Montage eine Schulung in un- possible, that you take advantage of on-site training from one of...
| Schüco es Estimados clientes: Chers Clients, nos alegra que se haya decidido por un sistema solar de Schüco Nous sommes heureux que vous ayez choisi un système y le agradecemos la confianza depositada en nosotros. SCHÜCO SOLAR et vous remercions de votre confiance. Antes del primer montaje le recomendamos un cursillo de forma- Avant le lancement du montage, nous recommandons de suivre ción en nuestro centro de formación o al menos una instrucción...
Schüco | Produktbeschreibung: .............. Product description .............. Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Correct usage ................ de Erläuterung der verwendeten Pictogramme .....7 en Explanation of pictograms used ........7 de Allgemeine Informationen, Gefahren und Sicherheitshinwei- en General information, hazard warnings and safety advice ..9 se ..................9 en Scope of delivery .............10 de Lieferumfang ..............10...
Página 6
| Schüco Descrizione del prodotto: ............ Productbeschrijving: .............. Utilizzo conforme alle disposizioni .......... Reglementair voorgeschreven gebruik ........ Legenda dei pittogrammi utilizzati ........7 Toelichting van de gebruikte pictogrammen .....7 Informazioni generali, indicazioni sui pericoli e sulla Algemene informatie, gevaren en veiligheidsinstructies ...9 sicurezza ................9 Omvang van de levering ..........10 La fornitura include ............10...
Schüco | de Achtung! Verbrühungsgefahr! de Erläuterung der verwendeten Pictogramme en Warning! danger of scalding en Explanation of pictograms used ¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras! es Explicación de los pictogramas utilizados Attention ! Danger d‘échaudures! Attenzione! Pericolo di ustione! Explication des pictogrammes utilisés Atenção! Perigo de queimaduras! Legenda dei pittogrammi utilizzati Opgelet! Gevaar voor brandwonden! Explicação dos pictogramas utilizados Toelichting van de gebruikte pictogrammen de Siehe Seite en See page de Gefahr! - für Leib und Leben; Umwelt und Produkt!
Página 8
| Schüco de Absturzsicherung anlegen! de Arbeitsbereich absperren, und gegen herabfal- en Apply anti-fall device lende Teile sichern! ¡Colocar sistema de seguridad anti-deslizamiento en N.B. Section off the working area and secure o caída! against falling parts Mettre la protection anti-chute ! Acordonar la zona de obras y prevenir la caída de Applicare il dispositivo anticaduta! objetos. Instalar a protecção anti-queda! Protégez la zone de chantier afin de prévenir de Valbeveiliging aanleggen! la chute d’objets ! Recintare l‘area di lavoro, e proteggerla dall‘eventuale caduta di oggetti! pt Colocar barreira na área de trabalho para asse- de Abrutschsicherung nicht am Montagesystem gurar contra a eventualidade de queda de peças! befestigen! Arbeidsterrein afsluiten en tegen neervallende en Do not attach anti-slide device to the installation onderdelen beveiligen! system de Kollektoren nicht an den Anschlüssen transpor- ¡Los sistemas anti-caídas no se deben fijar a la tieren! estructura del sistema solar! en Do not transport collectors using the attachment Ne pas attacher les éléments de sécurité au supports...
Schüco | de Allgemeine Informationen, Gefahren und Sicherheitshinweise en General information, hazard warnings and safety advice es Información general, advertencias de seguridad y de peligro Informations générales, consignes de danger et de sécurité Informazioni generali, indicazioni sui pericoli e sulla sicurezza Informações gerais, perigos e indicações de segurança Algemene informatie, gevaren en veiligheidsinstructies 22°-60°...
| Schüco de Lieferumfang La fornitura include en Scope of delivery Conteúdo de entrega es Volumen de suministro: Omvang van de levering Etendue de la livraison: 1 s Al silber 1 w Al silber 2 s Al silber 3 s Al silber 4 s Al silber 2 w Al silber 259 751 259 775 259 752 259 753 259 754 259 756 (bronze: 259 761) (bronze: 259 765) (bronze: 259 762) (bronze: 259 763) (bronze: 259 764)
Schüco | de Erforderliche Werkzeuge: en Tools required: es Herramientas necesarias: Outils nécessaires: Utensili necessari: Ferramentas necessárias: Noodzakelijk gereedschap: de Bleistift/Kreide de Gliedermaßstab / Bandmaß de Schraubendreher en Pencil/chalk en Folding rule/tape measure Kreuz/Schlitz Lapiz/Tiza Cinta métrica en Screwdriver: standard/cross-recess Crayon/craie Métre Destornillador para tornillos en cruz Matita/gesso Metro pieghevole/a nastro Tournevis cruciforme, plat pt Lápis/giz pt Metro articulado/fita métrica Avvitatore per vite a croce/taglio...
| Schüco de Montage Unterkonstruktion, sparrenunabhängige Befestigungspunkte en Installation of substructure: batten-mounted fixing points es Montaje de la subestructura: Puntos de fijación independientes de los cabrios Montage du bâti inférieur : points de fixations, montage indépendant des chevrons Montaggio della sottostruttura: punti di fissaggio posizionati sulle travi principali Montagem da subestrutura: pontos de fixação dependentes dos caibros Montage onderconstructie: spantonafhankelijke bevestigingspunten de Achtung! Bevor Sie mit der Montage beginnen,beachten Sie bitte die möglichen Verschaltungsvarianten auf Seite 31ff...
Página 14
| Schüco de Montage Unterkonstruktion, sparrenabhängige Befestigungspunkte en Installation of substructure: rafter-mounted fixing points es Montaje de la subestructura: Puntos de fijación dependientes de los cabrios Montage du bâti inférieur: points de fixations, montage dépendant des chevrons Montaggio della sottostruttura: punti di fissaggio posizionati sulle travi secondarie Montagem da subestrutura: pontos de fixação dependentes dos Montage onderconstructie: spantafhankelijke bevestigingspunten 12.2010 - V02...
Página 15
Schüco | de Hinweis: Für eine reibungslose Montage muss der senkrechte Steg des Befestigungspunktes im rechten Winkel zur Dachneigung ausgerichtet sein! en Note: For a smooth installation, the vertical bar of the fixing point must be aligned at right angles to the roof slope. es Nota: Para garantizar un montaje sin dificultades, debe estar posicionado el alma vertical del punto de fijación en ángulo recto a la vertiente de tejado. fr Remarque : Pour assurer un montage efficace, l'aile verticale du point de fixation doit se trouver à angle droit par rapport à l'inclinaison du toit ! Nota: Per un montaggio senza problemi, il traversino verticale del punto di fissaggio deve essere perpendicolare all'inclinazione del tetto! pt Nota: Para uma montagem impecável, o suporte vertical do ponto de fixação deve estar alinhado em ângulo recto em relação à inclinação do telhado! nl Opmerking: Voor een vlotte montage moet de verticale balk van het bevesti- gingspunt in een rechte hoek ten opzichte van de dakhelling uitgericht zijn! 12.2010 - V02...
| Schüco de Übersicht: MSE 500 Aufdach-Montagesystem, horizontal verlaufende Basisprofile en Overview: Installation system for MSE 500 (on-roof), horizontal mounting rails es Resumen: Sistema de montaje sobre tejado inclinado MSE 500, perfiles básicos colocados en horizontal Vue d‘ensemble du système de montage sur le toit MSE 500, profilés principaux horizontaux Disegno complessivo: sistema di montaggio MSE 500 sopratetto, profili di base orizzontali Apresentação geral: sistema de montagem sobre o telhado MSE 500, perfis base horizontais Overzicht: MSE 500 opdak-montagesysteem, horizontaal verlopende basisprofielen...
Página 17
Schüco | Flachkollektor 3c de Schrauben mit Innensechskant Flat-plate solar collectors Screws with hexagon socket Colector plano Tornillos de cabeza Allen capteur plat vis à six pans creux Collettore piano Viti con testa ad esagono incassato Colector plano Parafusos com sextavado interior Vlakke collector Schroeven met binnenzeskant 1a de Fühlerstopfen 3d de Klemmhalter mit OneTurn Sensor plug Retaining clip OneTurn Tapón para sondas Grapa con OneTurn tampon borgne de sonde Clip de fixation avec OneTurn Tappi per sensore Staffe di bloccaggio con OneTurn Tampa para sensor Suporte de fixação com OneTurn Voelerstop Klemhouder met OneTurn Befestigungspunkte Kollektorfeld-Anschluss-Set, Ø 15 mm Fixing points Collector array connection set, Ø15 mm Puntos de fijación Juego de conexión para batería de colectores, Ø 15 mm points de fixations...
| Schüco de Abmessungen/Befestigungsabstände: horizontal verlaufende Basisprofile en Dimensions and fixing distances: horizontal mounting rail es Dimensiones y distancias de fijación: colocados en horizontal Dimensions et espacements de fixation: profilés principaux horizontaux Dimensioni e distanze di fissaggio: profilo di base orizzontale Apresentação geral: sistema de montagem sobre o telhado MSE 500, perfis base horizontal Afmetingen/bevestigingsafstanden: MSE 500 opdak-montagesysteem, horizontaal verlopende basisprofielen de Die Anzahl der erforderlichen Befestigungspunkte ist abhängig von den...
Página 19
Schüco | MSE 500 s/n Al silber: 259 75 MSE 500 s/n Al bronze: 259 76 MSE 500 s/n Al silber: 259 75 MSE 500 s/n Al bronze: 259 76 12.2010 - V02...
| Schüco de Basisprofilmontage: horizontal Montaggio profilo di base: orizzontale en Installation of horizontal mounting rail Montagem do perfil base: horizontal es Montaje de los perfiles básicos: colocados en horizontal Basisprofielmontage: horizontaal verlopend montage des profilés principaux horizontaux de Montierte Basisprofile dürfen nicht betreten werden! Beschädigungen der Basisprofile, Dachanker und der Dachkonstruktion können die Folge sein.
Schüco | de Kollektor-/Modulmontage: senkrecht nebeneinander en Collector installation: portrait, adjacent es Montaje de los colectores: Uno al lado del otro en posición vertical Montage de capteurs: éléments juxtaposés verticalement Montaggio collettore: verticale e affiancato Montagem dos colectores: ao lado uns dos outros na vertical Collectormontage: verticaal naast elkaar de Photovoltaikmontage, MSE 500-Modul en Photovoltaic installation, MSE 500 module...
Página 23
Schüco | de Die Mitte der Kollektor-Verbindung darf beim Montieren nicht verdreht werden. Dadurch wird die Verrohrung des Kollektors beschädigt. en The center of the collector connection should not be rotated during in- stallation. When you do so, the pipework of the collector gets damaged. El centro de la conexión del colector no se debe rotar durante la instala- ción. Cuando usted lo hace así pues, el pipework del colector consigue dañado. Lors du montage, ne jamais déplacer angulairement le milieu du raccord de capteur. Le tubage du collecteur sera endommagé. Durante il montaggio il collegamento idraulico tra collettori non deve essere sottoposto a torsione. In tal modo si potrebbero danneggiare le tubazioni del collettore. O centro da conexão do coletor não deve ser girado durante a instalação. Quando você assim, o pipework do coletor começa danificado. Het centrum van de collectorverbinding niet tijdens installatie moeten zou worden geroteerd. Wanneer u dit doet, worden de buisleidingen van de collector beschadigd. 12.2010 - V02...
| Schüco de Kompensator Montage en Installation of the expansion joint es Instalación de la junta de dilatación Installation du joint de dilatation Installazione del giunto di dilatazione Instalaçăo da junçăo de expansăo Installatie van deuitbreidings verbinding de Der mittlere Bereich des Kompensators (Wellrohr) darf nicht verdreht/gequetscht werden. Der Kom- pensator wird dadurch beschädigt und undicht.
Schüco | de Übersicht: MSE 500 Aufdach-Montagesystem, vertikal verlaufende Basisprofile en Overview: Installation system for MSE 500 (on-roof), vertical mounting rails es Resumen: Sistema de montaje sobre tejado inclinado MSE 500, perfiles básicos colocados en vertical Vue d‘ensemble du système de montage sur le toit MSE 500, profilés principaux verticaux Disegno complessivo: sistema di montaggio MSE 500 Sopratetto, profili di base verticali Apresentação geral: sistema de montagem sobre o telhado MSE 500, perfis base verticais Overzicht: MSE 500 opdak-montagesysteem, verticaal verlopende basisprofielen...
Página 26
| Schüco Flachkollektor 4a de Winkel-Klemmringverschraubung mit Wärmedämmung und Flat-plate solar collectors Temperaturfühler (18/12mm). Colector plano Elbowed clamping ring connector with thermal insulation (18/12mm). capteur plat Racor angular con anillo de compresión con aislamiento térmico Collettore piano (18/12mm). Colector plano Raccord à vis rectangulaire à blocage avec isolation thermique Vlakke collector (18/12mm) Giunto a gomito con bocchettone e anello di bloccaggio, dotato di 1a de Fühlerstopfen isolamento termico (18/12mm). Sensor plug União do suporte com anel de fixação, isolamento térmico e sensor de Tapón para sondas temperatura (18/12mm). tampon borgne de sonde Hoek-Knelkoppelingen met warmte-isolatie en temperatuurvoeler Tappi per sensore (18/12mm). Tampa para sensor Voelerstop 4b de Winkel-Klemmringverschraubung (18/12mm) mit Wärmedämmung Elbowed clamping ring connectors (18/12mm) with thermal insulation Befestigungspunkte and temperature sensor Fixing points Racor angular con anillo de compresión (18/12mm) con aislamiento Puntos de fijación térmico y sonda de temperatura...
Schüco | de Die Anzahl der erforderlichen Befestigungspunkte ist abhängig von den de Abmessungen/Befestigungsabstände: vertikal verlaufen- jeweils vorherrschenden statischen Randbedingungen. de Basisprofile Die hier angegebene Anzahl an Befestigungspunkten sind Mindestangaben. en The number of required fixing points depends on the prevailing static condi- en Dimensions and fixing distances: vertical mounting rail tions. The number of fixing points mentioned here is a minimum specification. es Dimensiones y distancias de fijación: colocados en ver- Las condiciones estáticas de contorno existentes determinan el número tical de los puntos de fijación necesarios. El número indicado sobre los puntos de fijación son datos mínimos. Dimensions et espacements de fixation: profilés princi- Le nombre des points de fixation requis dépend des conditions secondaires paux verticaux pour la statique données pour le montage concerné. Le nombre de points...
| Schüco de Basisprofilmontage: vertikal Abrutschsicherung * (256 022 - 10 VE). en Installation of vertical mounting rail es Montaje de los perfiles básicos: colocados en vertical montage des profilés principaux verticaux Montaggio profilo di base: verticale Montagem do perfil base: na vertical Basisprofielmontage: verticaal verlopend Nach jedem zweiten vertikalen Befestigungspunkt muss eine Abrutsch-sicherung montiert werden bzw.
Schüco | i1 = i2 de Kollektor-/Modulmontage: waagerecht übereinander en Collector installation: landscape/one above the other j = (siehe Abmessungen / Befestigungsabstände) es Montaje de los colectores: Uno encima del otro en posi- en j = (see dimensions / fixing distances) es j = (ver dimensiones / distancia de fijación) ción horizontal fr j = (voir les dimensions / espacements de fixation)
Página 30
| Schüco de Die Mitte der Kollektor-Verbindung darf beim Montieren nicht verdreht werden. Dadurch wird die Verrohrung des Kollektors beschädigt. en The center of the collector connection should not be rotated during in- stallation. When you do so, the pipework of the collector gets damaged. El centro de la conexión del colector no se debe rotar durante la instala- ción. Cuando usted lo hace así pues, el pipework del colector consigue dañado. Lors du montage, ne jamais déplacer angulairement le milieu du raccord de capteur. Le tubage du collecteur sera endommagé. Durante il montaggio il collegamento idraulico tra collettori non deve essere sottoposto a torsione. In tal modo si potrebbero danneggiare le tubazioni del collettore. O centro da conexão do coletor não deve ser girado durante a instalação. Quando você assim, o pipework do coletor começa danificado. Het centrum van de collectorverbinding niet tijdens installatie moeten zou worden geroteerd. Wanneer u dit doet, worden de buisleidingen van de collector beschadigd. 12.2010 - V02...
Schüco | de Kompensator Montage en Installation of the expansion joint es Instalación de la junta de dilatación Installation du joint de dilatation Installazione del giunto di dilatazione Instalação da junção de expansão Installatie van deuitbreidings verbinding 12.2010 - V02...
Schüco | de Hydraulischer Anschluss en Hydraulic connection es Conexión hidráulica Raccordement hydraulique allacciamento idraulico Ligação hidráulica Hydraulische aansluiting Schüco CTE 520 CH (AR), Schüco CTE 520 CH1, Schüco CTE 52 DH, Schüco CTE 52 DH HE: (1...5) (2 x ) (2 x ) ( x ) (5 x 2)
Página 34
| Schüco de Blindstopfenmontage en Installation of hydraulic end plug es Montaje de los tapones ciegos Montage de palier hydraulique fixe Montaggio staffa supporto per le dilatazioni, tappi ciechi montagem da chumaceira hidráulica fixa e do bujão cego Montage van en blindpluggen 12.2010 - V02...
Schüco | de Dachdurchführung en roof penetration es Paso por el tejado traversée de toiture esecuzione del tetto Passagem pelo telhado Dakdoorvoer k = 600 mm de Dachdurchführungen müssen systemgerecht und wasserdicht mit dem Unterdach verbunden werden. en Items penetrating the roof must be bonded to the roofing membrane in accordance with the relevant system so as to be waterproof. Los pasos de tejado deben llevar remates impermeables, conformes con el sistema, que conecten con la lámina bajo cubierta. Les traversées de toiture doivent être faites sans percer ni les bacs, ni le cadre d’étanchéité tout en respectant l’étanchéité de la toiture Le condutture del tetto devono essere collegate al sottotetto in conformi- tà al sistema e impermeabilizzate. pt As guias do telhado devem estar unidas ao madeiramento de acordo com o sistema e de modo impermeável.
| Schüco de Technische Daten en Technical data es Datos técnicos spécifications techniques Dati tecnici Dados técnicos Technische gegevens Schüco CTE 520 CH (AR) 2152 1252 ≤ 3,2 2 x Ø 12 Schüco CTE 520 CH 1 2152 1252 ≤ 3,2 2 x Ø...
| Schüco de Unterrichten des Anlagenbetreibers/Pflege der Anlage/des Gerätes en Instruction of system operator/maintenance of system/device es Información del usuario de la instalación / cuidado de la instalación/del aparato Informer l‘exploitant de l‘installation / Maintenance des appareils / Entretien de l‘installation Comunicazione all‘operatore dell‘impianto/Manutenzione dell‘impianto/dell‘apparecchio Instrução do operador da instalação/cuidado da instalação/do aparelho Onderrichten van de exploitant van de installatie/onderhoud van de installatie/van het apparaat...
Página 41
Schüco | de Alle 2Jahre: en Every 2 years: Cada 2 años: Chaque 2 ans: Ogni 2 anni: De 2 em 2 anos: Telkens na 2 jaar: de ph-Wert des Wärmeträger-Mediums überprüfen (Wert: 7-8). Bei Abweichung Solarflüssigkeit austauschen. en Check ph value of heat transfer fluid (value: 7-8). If there is a variation, replace the solar fluid. Comprobar el valor de pH del fluido caloportador (valor: 7-8). Si se produce una desviación cambiar el líquido solar. Vérifier la valeur du Ph pour le fluide caloporteur (valeur 7 à 8). En cas de différences échanger le liquide solaire. Controllare il pH del fluido termovettore (valore: 7-8). Sostituire il liquido solare in caso di scostamenti. Verificar o valor pH do meio portador de calor (valor: 7-8). Em caso de divergência, substituir o fluido de transferência de calor ph-waarde van het warmtedragende medium controleren (waarde: 7-8). In geval van afwijking zonnevloeistof verversen. de Frostschutzfähigkeit des Wärmeträger-Mediums überprüfen. Bei Abweichung < -20°C Solarflüssigkeit austauschen en Check frost protection capability of heat transfer liquid. If variation < -20°C replace solar fluid Comprobar la capacidad de protección contra heladas del fluido caloportador. Si se produce una desviación < -20 ºC cambiar el líquido solar Vérifier la qualité du fluide caloporteur. En cas de différences < - 20° C échanger le liquide solaire Controllare le proprietà antigelo del fluido termovettore. Sostituire il liquido solare in caso di scostamenti < -20°C Verificar a capacidade anticongelante do meio portador de calor. em caso de divergência < -20°C substituir o fluido de transferência de calor Vorstwerend vermogen van het warmtedragende medium controleren. In geval van afwijking < -20°C zonnevloeistof verversen de Achtung! Verbrühungsgefahr! Kollektoren gegebenenfalls einige Zeit abkühlen lassen. en Warning: Danger of scalding Allow collectors to cool if necessary ¡Atención! Peligro de quemaduras! En caso necesario dejar enfriar los colectores por un tiempo Attention! Danger de brûlures! Le cas échéant, laisser les capteurs se refroidir pour un moment.
Página 42
| Schüco Bitte beachten Sie folgende Hinweise zu den Gesetzen, Verord- El montaje de elementos solares impone en determinadas nungen und Technischen Regeln circunstancias unas altas exigencias en cuanto a estanqueidad en caso de lluvia en tejados, paredes y técnicas de sellado, por lo Bei der Erstellung solartechnischer Anlagen sind die für das que deben tenerse muy en cuenta.
Página 43
Schüco | Si prega di osservare quanto di seguito esposto in materia di de peritos para a especialidade correspondente. normativa, regolamenti e regole tecniche. A montagem de elementos solares exige, em certas circunstân- Nella costruzione di impianti solari devono essere rispettate le cias, umas elevadas exigências com respeito à...