Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your random orbit sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette ponceuse à orbite aléatoire a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue,
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RéFéRENCE
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RANDOM ORbIT SANDER
PONCEUSE à ORbITE ALéATOIRE
LIjADORA ORbITAL ALEATORIA
DOUbLE INSULATED VARIAbLE SPEED
DOUbLE ISOLATION VITESSE VARIAbLE
DObLE AISLAMIENTO VELOCIDAD VARIAbLE
Su lijadora orbital aleatoria ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fi-
abilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
R2611
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R2611

  • Página 1 Merci d’avoir acheté un produit RIDGID Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® ® CONSERVER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RéFéRENCE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TAbLE OF CONTENTS TAbLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Página 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Remove any adjusting key or wrench before turning WARNING: the power tool on. A wrench or a key left attached to Read all instructions. Failure to follow all a rotating part of the power tool may result in personal instructions listed below may result in electric injury.
  • Página 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES SERVICE  When servicing a power tool, use only identical replace- ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-  Have your power tool serviced by a qualified repair tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure to person using only identical replacement parts.
  • Página 5: Symbols

    SYMbOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMbOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will DANGER: result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could WARNING: result in death or serious injury.
  • Página 6: Electrical

    ELECTRICAL DOUbLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three-wire a power source, be sure to use an extension cord that has grounded power cord.
  • Página 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Sanding Disc Diameter ..........6 in. Input ........120 V, 60 Hz, AC only, 4 Amps Orbit Diameter ...........1/8 in. or 1/4 in. Net Weight .............. 6.3 lbs. No Load Speed ........4,000-10,000/min kNOW YOUR RANDOM ORbIT SANDER INTEGRATED bRAkE PAD See Figure 1, page 13.
  • Página 8: Assembly

    ASSEMbLY UNPACkING WARNING: This product has been shipped completely assembled. If any parts are damaged or missing do not operate  Carefully remove the tool and any accessories from the this tool until the parts are replaced. Use of this box.
  • Página 9: Operation

    OPERATION SANDING DISC SELECTION ATTACHING THE DUST bAG See Figure 6, page 13. Selecting the correct size grit and type sanding disc is an extremely important step in achieving a high quality sanded The dust bag provides a dust collection system for the finish.
  • Página 10 OPERATION NOTE: To release the lock, depress the switch trigger. Extended periods of sanding may overheat the motor. If this occurs, turn the sander off and wait until the sanding sheet If you have the lock-on feature engaged during use and the comes to a complete stop.
  • Página 11: Maintenance

    LUbRICATION WARNING: All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient When servicing use only identical RIDGID amount of high grade lubricant for the life of the unit under replacement parts. Use of any other parts may normal operating conditions.
  • Página 12: Warranty

    RIDGID branded hand held ® directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Página 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES masque filtrant, des chaussures de sécurité, un casque AVERTISSEMENT ! ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures. Lire toutes les instructions. Le non-respect de  Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le toutes les instructions ci-dessous peut entraîner commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un choc électrique, un incendie et/ou des blessures...
  • Página 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., AVERTISSEMENT ! conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un doit lire et veiller à...
  • Página 15 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIfICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 16: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 17: Fiche Technique

    CARACTÉRISTIQUES fICHE TECHNIQUE Diamètre du disque abrasif ......6 po (15,2 cm) Alimentation....120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 4 A Diamètre d’orbite ...... 1/8 ou 1/4 po (3 ou 6 mm) Poids net ............2,8 kg (6,3 lb) Vitesse à vide ........4 000-10 000 tr/min VEILLER À...
  • Página 18 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées,  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste remplacées.
  • Página 19 UTILISATION  Pour serrer la poignée, insérer la clé hexagonale dans l’opérateur de contrôler la vitesse de rotation. Pour accroître son trou pour engager la vis se trouvant à l’intérieur, et la vitesse, tourner le sélecteur sur une valeur plus élevée. tourner vers la droite.
  • Página 20 UTILISATION Ne pas forcer. Son poids fournit une pression suffisante AVERTISSEMENT : pour s’acquitter de la tâche. Une pression supplémentaire Avant de brancher la ponceuse sur une prise ne fait que ralentir le moteur, user rapidement la feuille secteur, toujours vérifier que la gâchette n’est pas abrasive et réduire considérablement la vitesse du ponçage.
  • Página 21: Entretien Général

    LUBRIfICATION AVERTISSEMENT : Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie pour les réparations. L’usage de toute autre pièce de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Página 22: Ce Qui Est Couvert Par La Garantie Limitée De 3 Ans

    à compter de la date d’achat. One World Technologies, que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons, Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilité pour les engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet dommages directs ou indirects. Certains états et provinces outil RIDGID , pour une période de trois ans, à...
  • Página 23: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas ADVERTENCIA: con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes. Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
  • Página 24: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SERVICIo  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones  Permita que un técnico de reparación calificado preste señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de de repuesto idénticas.
  • Página 25 SÍMboloS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMbolo SeÑal SigniFiCado PELIGRo: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
  • Página 26: Aspectos Eléctricos

    ASPECToS ELÉCTRICoS doble aiSlaMiento CoRDoNES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con un cordón de extensión con la suficiente capacidad para conexión a tierra.
  • Página 27: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIoNES DEL PRoDUCTo Diámetro del disco de lija ......15,2 cm (6 pulg.) Corriente de entrada ..120 V, 60 H, 4 A, sólo corr. alt. Diámetro de la órbita ...3,2 ó 6,4 mm (1/8 ó 1/4 pulg.) Peso neto ............. 2,8 kg (6,3 lb) Velocidad en vacío ......
  • Página 28: Desempaquetado

    ARMADo DESEMPAQUETADo ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los herramienta sin haber reemplazado todas las accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los piezas.
  • Página 29: Gancho Y Lazada

    FUNCIoNAMIENTo  Para apretar el mango, introduzca la llave hexagonal en controlar la velocidad del disco. Para aumentar la velocidad el agujero del mango y luego en el tornillo de cabeza del disco de lija, gire el selector de velocidad a una marca hexagonal del interior, y finalmente gírelo a la derecha.
  • Página 30: Posición De Encendido

    FUNCIoNAMIENTo aSeguraMiento de la lijadora en la  Encienda la lijadora y muévala lentamente por la pieza de trabajo. Realice pasadas sucesivas en líneas paralelas, PoSICIÓN DE ENCENDIDo o con movimientos entrecruzados. Vea la figura 8, página 14.  Apague la lijadora y espere a que el disco de lija se La lijadora está...
  • Página 31: Lubricación

    Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. diferentes puede causar un peligro o dañar el Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
  • Página 32: Garantía

    SerViCio liMitada de 3 aÑoS compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias responsables de daños directos, indirectos, incidentales o...
  • Página 33 Fig. 1 Fig. 4 1-1/4" 2-1/2" A - Dual random orbit selector (sélecteur d’orbite aléatoire, selector dual de órbita aleatoria) Fig. 5 A - To increase speed (pour augmenter la vitesse, para aumentar la velocidad) A - Vacuum adaptor (adaptateur d’aspiration, E - Front handle (poignée...
  • Página 34 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 11 1-1/4" 2-1/2" A - 1-1/4 in. vacuum hose (tuyau d’aspirateur de A - Air vents (ouïes d’aération, aberturas de aire) 1 1/4 po, manguera de aspiradora de 32 mm [1 1/4 pulg.]) Fig. 10 A - Top cover (couvercle, tapa superior) B - Vacuum adaptor (adaptateur d’aspiration, B - Screws (vis, tornillos)
  • Página 35 NOTES / NOTAS...
  • Página 36: Ponceuse À Orbite Aléatoire Lijadora Orbital Aleatoria

    R2611 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido