Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN OVERSEAS TOURBILLON

  • Página 2 MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E AVE C TOU R B I L LON 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Tourbillon avec indication de la seconde Couronne de remontage et de mise à l’heure...
  • Página 3 Affichages D’une manière générale, il est préférable d’effectuer la mise à l’heure Outre les fonctions de base (heures et minutes), votre montre en avançant les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) dans le possède l’affichage suivant : sens horaire.
  • Página 4 À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici :  Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
  • Página 5 Interchangeabilité des boucles déployantes Les bracelets alligator et caoutchouc (1) sont équipés d’un picot d’interchangeabilité (2) qui se verrouille à la boucle déployante (3). Fixer la boucle déployante (3) : Fig. A & B : Placer le picot (2) dans le trou (4) de la boucle déployante (3).
  • Página 6 SE L F - WOU N D WATCH WI T H TOU R B I L LON 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Tourbillon with indication of the seconds Winding and time-setting crown...
  • Página 7: Water-Resistance

    Displays minute hands (1 and 2) in the clockwise direction. However the In addition to the basic functions (hours and minutes), the watch has hands can be moved backwards provided you end the adjustment the following display: by advancing them. Tourbillon with indication of the seconds (3): Water-resistance The tourbillon revolves on itself over a minute to compensate for the...
  • Página 8 Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here:  Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
  • Página 9 Interchangeable folding clasps Alligator and rubber straps (1) are equipped with an interchangeable link (2) that is locked to the folding clasp (3). Fix the folding clasp (3): Fig. A & B: Place the link (2) into the hole (4) of the folding clasp (3). Fig.
  • Página 10 U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG U N D TOU R B I L LON 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Tourbillon mit Sekundenanzeige Krone für Aufzug und Zeiteinstellung...
  • Página 11 Anzeigen Es empfiehlt sich generell, die Zeiteinstellung so vorzunehmen, dass Zusätzlich zu den Grundfunktionen (Anzeige der Stunden und die Stunden- und Minutenzeiger (1 und 2) im Uhrzeigersinn gedreht Minuten) ist die Uhr mit folgender Anzeige ausgestattet: werden. Sie können zwar auch zurückgedreht werden, müssen dann jedoch am Ende des Einstellvorgangs nochmals ein wenig vorwärts Tourbillon mit Sekundenanzeige (3): gedreht werden.
  • Página 12 Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier:  Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden. Abb.
  • Página 13 Auswechseln der Faltschließe Die Alligatorlederarmbänder und die Armbänder aus Kautschuk (1) sind mit einem Dorn für den Austausch (2) versehen, mittels dessen sich die Faltschließe (3) befestigen lässt. Faltschließe befestigen (3): Abb. A & B: Den Dorn (2) in das Loch (4) der Faltschließe (3) stecken. Abb.
  • Página 14 OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON TOU R B I L LON 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Tourbillon con indicazione dei secondi Corona di carica e di messa all’ora...
  • Página 15 Indicazioni C: Posizione di messa all’ora. Se svitata e tirata in questa posizione, la corona di carica e di In aggiunta alle funzioni fondamentali (ore e minuti), l’orologio vanta messa all’ora (I) permette di impostare l’ora facendole effettuare un la seguente indicazione: semplice movimento di rotazione.
  • Página 16 Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui:  Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
  • Página 17 Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli I cinturini in alligatore e in caucciù (1) sono dotati di un tassello di intercambiabilità (2) che si fissa alla fibbia pieghevole (3). Fissare la fibbia pieghevole (3): Fig. A e B: inserire il tassello (2) nel foro (4) della fibbia pieghevole (3).
  • Página 18 R E LOJ AU TOMÁT ICO CON TOU R B I L LON 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Tourbillon con indicación de los segundos Corona de armado y ajuste de la hora...
  • Página 19 Indicaciones En general, es preferible ajustar la hora haciendo avanzar las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) en sentido horario. No obstante, es Además de las funciones básicas (horas y minutos), su reloj posee posible hacer retroceder las agujas siempre y cuando el ajuste se la siguiente indicación: termine avanzando.
  • Página 20 Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí:  Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el brazalete sin necesidad de herramientas.
  • Página 21 Intercambiabilidad de los cierres desplegables Los brazaletes de piel de aligátor y de caucho (1) están equipados con una clavija de intercambiabilidad (2) que se fija al cierre desplegable (3). Fijar el cierre desplegable (3): Fig. A y B: colocar la clavija (2) en el orificio (4) del cierre desplegable (3).
  • Página 22 RELÓGIO AUTOMÁTICO COM TURBILHÃO 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Turbilhão com indicação dos segundos Coroa de corda e de acerto da hora...
  • Página 23 Indicadores De uma maneira geral, é preferível acertar a hora fazendo avançar Além das funções de base (hora e minutos), o relógio possui a o ponteiro das horas e dos minutos (1 e 2) no sentido horário. No seguinte indicação: entanto, é...
  • Página 24 As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui:  Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
  • Página 25 Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis As braceletes de couro de aligátor e de borracha (1) estão equipadas com um espigão intercambiável (2) que se pode prender à fivela desdobrável (3). Montar a fivela desdobrável (3): Fig. A & B: Colocar o espigão (2) no buraco (4) da fivela desdobrável (3).
  • Página 26 ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ И ТУРБИЙОНОМ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Турбийон с указателем секунд Головка завода и установки времени...
  • Página 27 Указатели прикрутить ее к корпусу, переведя в положение A, для обеспечения водонепроницаемости часов. Помимо основных функций – часов и минут, часы снабжены рядом указателей: Как правило, устанавливать время желательно путем перевода часовой и минутной стрелок (1 и 2) по часовой стрелке. Турбийон...
  • Página 28 Напоминаем, что системы повышения комфортности браслетов и смены застежек предусмотрены только для отдельных моделей.  Для просмотра видео-инструкции нажать здесь: Сменные браслеты Система, основанная на принципе взаимозаменяемости, позволяет быстро заменить браслет без применения инструментов. Снять браслет (2): Рис. A Рис. B Рис.
  • Página 29 Сменные раскладывающиеся застежки Ремешок из кожи аллигатора и браслет из каучука (1) имеют зубчик взаимозаменяемости (2), который блокируется на раскладывающейся застежке (3). Зафиксировать раскладывающуюся застежку (3): Рис. A & B: Поместить зубчик (2) в отверстие (4) раскладываю- щейся застежки (3). Рис.
  • Página 30 自动上链腕表配备 陀飞轮 时针 分针 带有小秒针显示的陀飞轮 上链和时间调校表冠...
  • Página 31 显示功能 一般来说,我们建议您向前转动时针和分针( 和 )来 设定时间 ; 而只有在此项操作完成之后,您才可以向后转 除了时针和分针这些基本显示以外,这款腕表更具备多项 动指针。 高复杂显示功能 : 带有小秒针显示的陀飞轮( ) : 防水功能 陀飞轮每分钟自转一周,以抵消地球重力在垂直方向作用 于调速机构的影响。 腕表的防水功能已通过 巴大气压下的测试。 调校说明 上链和时间调校 : 上链和时间调校表冠( )可处于 、 和 三个位置。 : 旋入至表壳。 这是佩戴腕表时表冠的正常位置,可以确保腕表达至最佳 的防水功能。 : 旋开至上链位置。 腕表一旦停止走时,您可以顺时针旋转上链和时间调校表 冠( ) 圈左右为其上链,以恢复走时。 注意事项 : 腕表的动力储存约为 小时。...
  • Página 32 请注意 :舒适度调节装置和表扣快拆装置仅使用于某些 表款。  点击此处,了解以下图解步骤 : 表带快拆装置 快拆装置能快速完成表带的更换,无需使用任何工具。 取下表带( ) : 图 A 图 B 图 : 将销键( )往表带( )方向扳动。 图 B: 并取下表带( ) 。 固定表带( ) : 图 : 将表带( )嵌入孔( )置于表耳( )中央下方。 图 : 接着把表带( )固定在表壳( )的表耳杆( )上, 直到听见...
  • Página 33 折叠表扣快拆装置 鳄鱼皮与橡胶表带( )配备快拆卡榫( ) ,用于锁定折叠 表扣( ) 。 固定折叠表扣( ) : A&B 图 : 将卡榫( )置于折叠表扣( )的孔洞( )中。 C&D 图 : 将表带( )顺时针旋转 度。 取下折叠表扣( ) : 图 A 图 B C&D 图 : 将表带( )逆时针旋转 度。 图 : 接着将表带( )从折叠表扣(...
  • Página 34 陀飛輪 自動上鏈腕錶 時針 分針 帶有小秒針顯示的陀飛輪 上鏈和時間調校錶冠...
  • Página 35 顯示功能 防水功能 除了時針和分針這些基本顯示以外,這款腕錶更具備多項 腕錶的防水功能已通過 巴大氣壓下的測試。 高複雜顯示功能: 帶有小秒針顯示的陀飛輪( ) : 陀飛輪每分鐘自轉一周,以抵消地球重力在垂直方向作用 於調速機構的影響。 調校說明 上鏈和時間調校: 上鏈和時間調校錶冠( )可處於 、 和 三個位置。 :旋入至錶殼。 這是佩戴腕錶時錶冠的正常位置,可以確保腕錶達至最佳 的防水功能。 :旋開至上鏈位置。 腕錶一旦停止走時,您可以順時針旋轉上鏈和時間調校錶 冠( ) 圈左右為其上鏈,以恢復走時。 小時。 注意事項:腕錶的動力儲存約為 隨後將上鏈和時間調校錶冠( )旋回至靠近錶殼的位置 , 以確保腕錶防水性能。 :調校時間的位置。 將上鏈和時間調校錶冠( )旋開並撥出至該位置,即可旋 轉來進行時間調校。 推回上鏈和時間調校錶冠( )至位置 ,隨後旋回至靠近 錶殼的位置 ,以確保腕錶防水性能。...
  • Página 36 請注意:舒適度調節裝置和錶扣快拆裝置僅適用於某些 錶款。 點擊此處,了解以下圖解步驟:  錶帶快拆裝置 快拆裝置能快速完成錶帶的更換,無需使用任何工具。 圖 A 圖 B 取下錶帶( ) : 圖 :將銷鍵( )往錶帶( )方向扳動。 圖 :並取下錶帶( ) 。 固定錶帶( ) : 圖 :將錶帶( )嵌入孔( )置於錶耳( )中央下方。 圖 :接著把錶帶( )固定在錶殼( )的錶耳桿( )上, 直到聽見「咔嗒」一聲。 圖 :此時錶帶( )即固定妥當。 圖 C 圖...
  • Página 37 折疊式錶扣快拆裝置 鱷魚皮與橡膠錶帶( )配備快拆卡榫( ) ,用於鎖定折 疊式錶扣( ) 。 固定折疊式錶扣( ) : 圖 : 將卡榫( )置於折疊式錶扣( )的孔洞( )中。 A & B  圖 : 將錶帶( )順時針旋轉 度。 C & D  圖 A 圖 B 取下折疊式錶扣( ) : 圖 : 將錶帶( )逆時針旋轉 度。 A &...
  • Página 38 自動巻き, トゥールビヨン 時針 分針 秒表示が備わったトゥールビヨン 巻上げと時刻調整のリューズ...
  • Página 39 表示 時針と分針 ( と )は、時計回りに進めて時刻調整をするこ とをお勧めします。針を逆戻しした場合も、時計回りで時間 お買い上げのウォッチは基本機能 (時・分表示)に加え、い 調整を完了してください。 くつかの表示をします。 防水性 秒表示が備わったトゥールビヨン ( ): トゥールビヨンは毎分 回転することにより、垂直姿勢の時 ウォッチの防水性は 気圧でテストされています。 に重力がムーブメントの調整機構に与える影響を抑えます。 調整の方法 巻上げと時刻の調整: 巻上げと時刻調整のリューズ ( )には つのポジション 、 、 があります。 ケースに押し込んだポジション 着用時の通常のポジションで、防水性を保証します。 ゆるめた巻上げのポジション ウォッチが止まった時は、巻上げと時刻調整のリューズ ( ) を 回ほど時計回りに回して巻き上げて下さい。 ご注意:パワーリザーブは約 時間です。 巻上げと時刻調整のリューズ ( )をポジション...
  • Página 40 バックルの腕まわり調整と交換システムは、特定のモデルのみに 適用されます。 使用方法のビデオをご覧になるには、こちらをクリックしてくだ さい:  ストラップ / ブレスレットの交換 インターチェンジャブル・システムにより、ストラップ / ブレスレット をツールを使わずに簡単に交換することができます。 図 A 図 B ストラップ / ブレスレットの取り外し : 図 : ストラップ / ブレスレット 側に止め金 を引っ張ります。 図 : ストラップ / ブレスレットを取り外します。 ストラップ / ブレスレットの取り付け : 図 : ストラップ / ブレスレット のはめ込み部分...
  • Página 41 フォールディング・バックルの交換 アリゲーターレザーストラップとラバーストラップ は交換可能な突 起部 を備えており、この突起部をフォールディング ・バックル にはめ込んで留めることができます。 フォールディング・バックルの取り付け : 図 : 突起部をフォールディング・バックル の穴 にはめ A & B 込みます。 図 : 時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図 A 図 B フォールディング・バックルの取り外し : 図 : 反時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図...
  • Página 42 ‫ساعة أوتوماتيكية التعبئة مع توربيون‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫توربيون مع مؤرش للثانية‬ ‫تاج التعبئة وضبط الوقت‬...
  • Página 43 ‫مقاومة املاء‬ ‫عرض البيانات‬ ،)‫تشتمل ساعتك، فض ال ً عن الوظيفة األساسية (بيان الوقت بالساعة والدقيقة‬ .‫بار‬ ‫اخ ت ُ ب ِ ت مقاومة الساعة للامء تحت ضغط‬ :‫عىل البيان التايل‬ ‫توربيون مع مؤرش الثانية‬ ‫يدور التوربيون عىل نفسه يف دقيقة واحدة للتعويض عن آثار الجاذبية عىل‬ .‫نظام...
  • Página 44 ‫تجدر اإلشارة اىل أن نظامي ْ ضبط ال ر احة و استبدال األساور متوف ر ان يف بعض‬ .‫املوديالت فقط‬ :‫ملعرفة طريقة اإلستعامل بالصورة الحية، أنقر هنا‬  ‫إمكانية استبدال األساور فيام بينها‬ .‫يسمح نظام االستبدال بتغيري السوار برسعة ودون الحاجة إىل أدوات‬ ‫الصورة‬...
  • Página 45 ‫استبدال املشابك القابلة للطي ّ فيام بينها‬ ‫مج ه ّ زة بدبوس قابل‬ ‫إ ن ّ األساور املصنوعة من جلد التمساح ومن امل ط ّاط‬ ّ ‫ميكن أن ي ُ زلج باملشبك القابل للطي‬ ‫لالستبدال‬ ّ ‫تثبيت املشبك القابل للطي‬ ّ...
  • Página 46 www.vacheron-constantin.com...

Este manual también es adecuado para:

6000v/110a-b544 42.5 m