Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN OVERSEAS TOURBILLON
Página 2
MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E AVE C TOU R B I L LON 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Tourbillon avec indication de la seconde Couronne de remontage et de mise à l’heure...
Página 3
Affichages D’une manière générale, il est préférable d’effectuer la mise à l’heure Outre les fonctions de base (heures et minutes), votre montre en avançant les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) dans le possède l’affichage suivant : sens horaire.
Página 4
À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici : Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
Página 5
Interchangeabilité des boucles déployantes Les bracelets alligator et caoutchouc (1) sont équipés d’un picot d’interchangeabilité (2) qui se verrouille à la boucle déployante (3). Fixer la boucle déployante (3) : Fig. A & B : Placer le picot (2) dans le trou (4) de la boucle déployante (3).
Página 6
SE L F - WOU N D WATCH WI T H TOU R B I L LON 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Tourbillon with indication of the seconds Winding and time-setting crown...
Displays minute hands (1 and 2) in the clockwise direction. However the In addition to the basic functions (hours and minutes), the watch has hands can be moved backwards provided you end the adjustment the following display: by advancing them. Tourbillon with indication of the seconds (3): Water-resistance The tourbillon revolves on itself over a minute to compensate for the...
Página 8
Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here: Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
Página 9
Interchangeable folding clasps Alligator and rubber straps (1) are equipped with an interchangeable link (2) that is locked to the folding clasp (3). Fix the folding clasp (3): Fig. A & B: Place the link (2) into the hole (4) of the folding clasp (3). Fig.
Página 10
U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG U N D TOU R B I L LON 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Tourbillon mit Sekundenanzeige Krone für Aufzug und Zeiteinstellung...
Página 11
Anzeigen Es empfiehlt sich generell, die Zeiteinstellung so vorzunehmen, dass Zusätzlich zu den Grundfunktionen (Anzeige der Stunden und die Stunden- und Minutenzeiger (1 und 2) im Uhrzeigersinn gedreht Minuten) ist die Uhr mit folgender Anzeige ausgestattet: werden. Sie können zwar auch zurückgedreht werden, müssen dann jedoch am Ende des Einstellvorgangs nochmals ein wenig vorwärts Tourbillon mit Sekundenanzeige (3): gedreht werden.
Página 12
Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier: Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden. Abb.
Página 13
Auswechseln der Faltschließe Die Alligatorlederarmbänder und die Armbänder aus Kautschuk (1) sind mit einem Dorn für den Austausch (2) versehen, mittels dessen sich die Faltschließe (3) befestigen lässt. Faltschließe befestigen (3): Abb. A & B: Den Dorn (2) in das Loch (4) der Faltschließe (3) stecken. Abb.
Página 14
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON TOU R B I L LON 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Tourbillon con indicazione dei secondi Corona di carica e di messa all’ora...
Página 15
Indicazioni C: Posizione di messa all’ora. Se svitata e tirata in questa posizione, la corona di carica e di In aggiunta alle funzioni fondamentali (ore e minuti), l’orologio vanta messa all’ora (I) permette di impostare l’ora facendole effettuare un la seguente indicazione: semplice movimento di rotazione.
Página 16
Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui: Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
Página 17
Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli I cinturini in alligatore e in caucciù (1) sono dotati di un tassello di intercambiabilità (2) che si fissa alla fibbia pieghevole (3). Fissare la fibbia pieghevole (3): Fig. A e B: inserire il tassello (2) nel foro (4) della fibbia pieghevole (3).
Página 18
R E LOJ AU TOMÁT ICO CON TOU R B I L LON 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Tourbillon con indicación de los segundos Corona de armado y ajuste de la hora...
Página 19
Indicaciones En general, es preferible ajustar la hora haciendo avanzar las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) en sentido horario. No obstante, es Además de las funciones básicas (horas y minutos), su reloj posee posible hacer retroceder las agujas siempre y cuando el ajuste se la siguiente indicación: termine avanzando.
Página 20
Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí: Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el brazalete sin necesidad de herramientas.
Página 21
Intercambiabilidad de los cierres desplegables Los brazaletes de piel de aligátor y de caucho (1) están equipados con una clavija de intercambiabilidad (2) que se fija al cierre desplegable (3). Fijar el cierre desplegable (3): Fig. A y B: colocar la clavija (2) en el orificio (4) del cierre desplegable (3).
Página 22
RELÓGIO AUTOMÁTICO COM TURBILHÃO 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Turbilhão com indicação dos segundos Coroa de corda e de acerto da hora...
Página 23
Indicadores De uma maneira geral, é preferível acertar a hora fazendo avançar Além das funções de base (hora e minutos), o relógio possui a o ponteiro das horas e dos minutos (1 e 2) no sentido horário. No seguinte indicação: entanto, é...
Página 24
As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui: Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
Página 25
Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis As braceletes de couro de aligátor e de borracha (1) estão equipadas com um espigão intercambiável (2) que se pode prender à fivela desdobrável (3). Montar a fivela desdobrável (3): Fig. A & B: Colocar o espigão (2) no buraco (4) da fivela desdobrável (3).
Página 26
ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ И ТУРБИЙОНОМ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Турбийон с указателем секунд Головка завода и установки времени...
Página 27
Указатели прикрутить ее к корпусу, переведя в положение A, для обеспечения водонепроницаемости часов. Помимо основных функций – часов и минут, часы снабжены рядом указателей: Как правило, устанавливать время желательно путем перевода часовой и минутной стрелок (1 и 2) по часовой стрелке. Турбийон...
Página 28
Напоминаем, что системы повышения комфортности браслетов и смены застежек предусмотрены только для отдельных моделей. Для просмотра видео-инструкции нажать здесь: Сменные браслеты Система, основанная на принципе взаимозаменяемости, позволяет быстро заменить браслет без применения инструментов. Снять браслет (2): Рис. A Рис. B Рис.
Página 29
Сменные раскладывающиеся застежки Ремешок из кожи аллигатора и браслет из каучука (1) имеют зубчик взаимозаменяемости (2), который блокируется на раскладывающейся застежке (3). Зафиксировать раскладывающуюся застежку (3): Рис. A & B: Поместить зубчик (2) в отверстие (4) раскладываю- щейся застежки (3). Рис.
Página 41
フォールディング・バックルの交換 アリゲーターレザーストラップとラバーストラップ は交換可能な突 起部 を備えており、この突起部をフォールディング ・バックル にはめ込んで留めることができます。 フォールディング・バックルの取り付け : 図 : 突起部をフォールディング・バックル の穴 にはめ A & B 込みます。 図 : 時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図 A 図 B フォールディング・バックルの取り外し : 図 : 反時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図...
Página 42
ساعة أوتوماتيكية التعبئة مع توربيون عقرب الساعات عقرب الدقائق توربيون مع مؤرش للثانية تاج التعبئة وضبط الوقت...
Página 43
مقاومة املاء عرض البيانات ،)تشتمل ساعتك، فض ال ً عن الوظيفة األساسية (بيان الوقت بالساعة والدقيقة .بار اخ ت ُ ب ِ ت مقاومة الساعة للامء تحت ضغط :عىل البيان التايل توربيون مع مؤرش الثانية يدور التوربيون عىل نفسه يف دقيقة واحدة للتعويض عن آثار الجاذبية عىل .نظام...
Página 44
تجدر اإلشارة اىل أن نظامي ْ ضبط ال ر احة و استبدال األساور متوف ر ان يف بعض .املوديالت فقط :ملعرفة طريقة اإلستعامل بالصورة الحية، أنقر هنا إمكانية استبدال األساور فيام بينها .يسمح نظام االستبدال بتغيري السوار برسعة ودون الحاجة إىل أدوات الصورة...