Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN OVERSEAS CHRONOGRAPH
Página 2
MONTRE À REMONTAGE AUTOMATIQUE AVEC CHRONOGRAPHE ET DATE 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes du chronographe 4. Aiguille des minutes du chronographe 5. Aiguille des heures du chronographe 6. Aiguille des secondes 7. Guichet de la date (quantième) Couronne de remontage, de mise à...
Página 3
Instructions de réglage C : Position de réglage de la date (quantième). Dévissée puis tirée dans cette position, la couronne (I) permet par Remontage, réglage de l’heure et correction : une rotation dans le sens de remontage de régler l’affichage de la La couronne de remontage, de mise à...
Página 4
Fonctions du chronographe Étanchéité Avant tout chronométrage, dévisser à fond les bagues (IV) des deux L’étanchéité de la montre est testée pour une pression de 15 bars. poussoirs (II et III). pression sur le poussoir (II) : Départ de l’aiguille des secondes du chronographe (3), de l’aiguille des minutes du chronographe (4), puis de l’aiguille des heures du chronographe (5).
Página 5
À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici : Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
Página 6
Interchangeabilité des boucles déployantes Les bracelets alligator et caoutchouc (1) sont équipés d’un picot d’interchangeabilité (2) qui se verrouille à la boucle déployante (3). Fixer la boucle déployante (3) : Fig. A & B : Placer le picot (2) dans le trou (4) de la boucle déployante (3).
Página 7
SELF-WOUND WATCH WITH CHRONOGRAPH AND DATE 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Chronograph seconds hand 4. Chronograph minute hand 5. Chronograph hour hand 6. Seconds hand 7. Date aperture (calendar) Winding, time-setting and correction crown Chronograph start-stop pushpiece III. Chronograph hands reset pushpiece Screw-lock rings of the chronograph pushpieces...
Setting instructions C: Date-setting position. When the winding, time-setting and correction crown (I) is Winding, time-setting and correction: unscrewed and pulled out to this position, rotation in the winding The winding, time-setting and correction crown (I) can be placed in direction enables the date display (7) to be adjusted.
Chronograph functions Water-resistance Before timing, fully unscrew the rings (IV) of the two pushpieces (II The water-resistance of the watch has been tested at a pressure and III). of 15 bar. press on pushpiece (II): Starts the chronograph seconds hand (3) and chronograph minute hand (4), then the chronograph hour hand (5).
Página 10
Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here: Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
Página 11
Interchangeable folding clasps Alligator and rubber straps (1) are equipped with an interchangeable link (2) that is locked to the folding clasp (3). Fix the folding clasp (3): Fig. A & B: Place the link (2) into the hole (4) of the folding clasp (3). Fig.
Página 12
UHR MIT AUTOMATIKAUFZUG, CHRONOGRAPH UND DATUM 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Sekundenzeiger des Chronographen 4. Minutenzeiger des Chronographen 5. Stundenzeiger des Chronographen 6. Sekundenzeiger 7. Datumsfenster (Kalender) Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur Start-/Stopp-Drücker des Chronographen III. Drücker für Nullrückstellung der Chronographenzeiger Verschraubte Drückerhülse der Chronographendrücker...
Página 13
Anleitung für die Einstellung Anschließend Krone (I) in Position B drücken und in Position A mit dem Gehäuse verschrauben, um die Wasserdichtigkeit der Uhr Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur: sicherzustellen. Die Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur (I) kann sich in D: Position Zeiteinstellung.
Página 14
Chronographenfunktionen Wasserdichtigkeit Vor jeder Zeitmessung die Drückerhülse (IV) der beiden Drücker Die Wasserdichtigkeit der Uhr ist bis zu einem Druck von 15 bar (II und III) vollständig losschrauben. geprüft. 1. Betätigung des Drückers (II): Start des Sekundenzeigers des Chronographen (3) und des Minutenzeigers des Chronographen (4), dann des Stundenzeigers des Chronographen (5).
Página 15
Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier: Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden. Abb.
Página 16
Auswechseln der Faltschließe Die Alligatorlederarmbänder und die Armbänder aus Kautschuk (1) sind mit einem Dorn für den Austausch (2) versehen, mittels dessen sich die Faltschließe 3) befestigen lässt. Faltschließe befestigen (3): Abb. A & B: Den Dorn (2) in das Loch (4) der Faltschließe (3) stecken. Abb.
Página 17
OROLOGIO A CARICA AUTOMATICA CON CRONOGRAFO E DATA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi del cronografo 4. Lancetta dei minuti del cronografo 5. Lancetta delle ore del cronografo 6. Lancetta dei secondi 7. Finestrella della data (calendario) Corona di carica, di messa all’ora e di correzione Pulsante di avvio-arresto del cronografo III.
Página 18
Istruzioni di regolazione Se viene effettuata una correzione rapida della data tra le 22:00 e mezzanotte, non verrà compiuto lo scatto successivo di data al Carica, regolazione dell’ora e correzione: passaggio delle lancette a mezzanotte. La corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) può occupare Riportare quindi la corona di carica, di messa all’ora e di correzione quattro posizioni: A, B, C e D.
Página 19
Funzioni del cronografo Impermeabilità Prima di qualsiasi cronometraggio, svitare completamente le ghiere L’impermeabilità dell’orologio è testata per resistere a una pressione (IV) dei due pulsanti (II e III). di 15 bar. pressione sul pulsante (II): Avvio della lancetta dei secondi del cronografo (3) e della lancetta dei minuti del cronografo (4), poi della lancetta delle ore del cronografo (5).
Página 20
Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui: Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
Página 21
Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli I cinturini in alligatore e in caucciù (1) sono dotati di un tassello di intercambiabilità (2) che si fissa alla fibbia pieghevole (3). Fissare la fibbia pieghevole (3): Fig. A e B: inserire il tassello (2) nel foro (4) della fibbia pieghevole (3).
Página 22
RELOJ DE CARGA AUTOMÁTICA CON CRONÓGRAFO Y FECHA 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero del cronógrafo 4. Aguja de los minutos del cronógrafo 5. Aguja de las horas del cronógrafo 6. Segundero 7. Ventanilla de la fecha (calendario) Corona de armado, ajuste de la hora y corrección Pulsador de puesta en marcha y parada del cronógrafo III.
Página 23
Instrucciones de ajuste C: Posición de ajuste del calendario. Desenroscada y extraída en esta posición, la corona de armado, Armado, ajuste de la hora y corrección: ajuste de la hora y corrección (I) se puede girar en el sentido del La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) tiene cuatro armado para ajustar la indicación de la fecha (7).
Página 24
Estanqueidad Después, vuelva a colocar la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) en la posición B y enrósquela de nuevo contra la caja La estanqueidad del reloj ha sido probada para una presión de hasta colocarla en la posición A para garantizar la estanqueidad 15 bares.
Página 25
Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí: Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el brazalete sin necesidad de herramientas.
Página 26
Intercambiabilidad de los cierres desplegables Los brazaletes de piel de aligátor y de caucho (1) están equipados con una clavija de intercambiabilidad (2) que se fija al cierre desplegable (3). Fijar el cierre desplegable (3): Fig. A y B: colocar la clavija (2) en el orificio (4) del cierre desplegable (3).
Página 27
RELÓGIO DE CORDA AUTOMÁTICA COM CRONÓGRAFO E DATA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos do cronógrafo 4. Ponteiro dos minutos do cronógrafo 5. Ponteiro das horas do cronógrafo 6. Ponteiro dos segundos 7. Janela da data (calendário) Coroa de corda, de acerto da hora e de correcção Pistão de partida-paragem do cronógrafo III.
Página 28
Instruções para a regulagem C: Posição de acerto do calendário. Desenroscada e puxada para esta posição, a coroa de corda, de Corda, acerto da hora e correcção: acerto da hora e de correcção (I) permite, por rotação no sentido da A coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) tem quatro corda, acertar a indicação da data (7).
Página 29
Funções do cronógrafo Resistência à água Antes de qualquer operação de cronometragem, desenroscar A resistência do relógio à água é testada para a pressão de 15 bar. completamente os anéis roscados (IV) dos dois pistões (II e III). 1ª pressão no pistão (II): Partida do ponteiro dos segundos do cronógrafo (3) e do ponteiro de minutos do cronógrafo (4), e depois, do ponteiro de horas do cronógrafo (5).
Página 30
As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui: Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
Página 31
Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis As braceletes de couro de aligátor e de borracha (1) estão equipadas com um espigão intercambiável (2) que se pode prender à fivela desdobrável (3). Montar a fivela desdobrável (3): Fig. A & B: Colocar o espigão (2) no buraco (4) da fivela desdobrável (3).
Página 33
Инструкции по настройке Затем задвинуть головку (I) в положение B и прикрутить ее к корпусу, переведя в положение A, для обеспечения водонепро- Завод, установка времени и настройка указателей ницаемости часов. Головка завода, установки времени и настройки указателей (I) может быть установлена в положение A, B, C и D. D: Положение...
Página 34
Функции хронографа Водонепроницаемость Перед тем как приступить к отсчету времени, необходимо Водонепроницаемость часов проверена под давлением 15 бар. полностью выкрутить кольца (IV) обеих кнопок (II и III). нажатие на кнопку (II): -е Секундная стрелка хронографа (3), минутная стрелка хроно- графа (4), а затем и часовая стрелка хронографа (5) начинают движение.
Página 35
Напоминаем, что системы повышения комфортности браслетов и смены застежек предусмотрены только для отдельных моделей. Для просмотра видео-инструкции нажать здесь: Сменные браслеты Система, основанная на принципе взаимозаменяемости, позволяет быстро заменить браслет без применения инстру- ментов. Рис. A Рис. B Снять браслет (2): Рис.
Página 36
Сменные раскладывающиеся застежки Ремешок из кожи аллигатора и браслет из каучука (1) имеют зубчик взаимозаменяемости (2), который блокируется на раскладывающейся застежке (3). Зафиксировать раскладывающуюся застежку (3): Рис. A & B: Поместить зубчик (2) в отверстие (4) раскладываю- щейся застежки (3). Рис.