tau ZIP Serie Manual De Uso Y Mantenimiento página 13

Sistema de automatización para verjas con batientes
Ocultar thumbs Ver también para ZIP Serie:
-
Die Sicherheit des Gittertores in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren.
D
-
Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden.
-
Die Steuerkarte muß in einem dichten Gehäuse installiert werden.
-
Das Gerät richtig erden.
-
Für die Einstellung des maximalen Drehmomentes des Getriebemotors muß sich an die gültigen Vorschriften gehalten werden.
-
In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen Schalters empfohlen, um die
Stromzufuhr bei einer Wartung des unterbrechen zu können.
-
Überprüfen, ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist.
-
Leicht lesbare Schilder anbringen, die darüber informieren, daß ein motorisiertes Gittertor vorhanden ist.
-
Auch wenn der Getriebemotor mit allen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet wird, sollte jede Einrichtung, die fähig ist, die
Öffnung des Tors zu steuern und die zufällig ohne Überwachung benutzt werden könnte, außerhalb der Reichweite von Kindern
oder Unbefugten gehalten werden.
-
Install a gate safety system that complies with current regulation.
GB
-
Choose short routes for cables and keep power cables separate from control ones.
-
Install the control card inside a waterproof box.
-
Earth the geared motor properly.
-
Please refer to current regulations when setting the geared motor's maximum torque.
-
We advise you to install an outdoor switch, in compliance with European standards on the issue of safety, turn the electricity off
when servicing the gate.
-
Check that each single device installed is effi cient and effective.
-
Affi x easily readable signs, warning about the presence of a motorized gate.
-
Although the gearmotor can be equipped with all the safety devices, we warmly recommend you keep all the devices that control
the opening of the gate and that can accidentally be used without supervision, well out of the reach of children or unskilled
persons.
-
Assumer la sècurité du portail conformément aux dispositions prescrites par les normes en vigueur.
F
-
Choisir des parcours brefs pour les câbles et séparer les câbles de puissance des câbles de commande.
-
Installer la carte de commande dans un boîtier étanche.
-
Effectuer une mise à la terre correcte de l'appareil.
-
Pour la mise au point du couple maximum du motoréductor, suivre les normes en vigueur.
-
Conformément à la norme européenne en matière de sécurité, il est conseillé de monter un interrupteur externe pour pouvoir
couper l'alimentation en cas d'intervention d'entretien sur le portail.
-
Vérifi er que chaque dispositif installé est effi cace et fonctionne correctement.
-
Placer des panonceaux bien visibles informant de la présence du portail motorisé.
-
Malgré tous les dispositifs dont est muni le motoréducteur, il est vivement conseillé de garder hors de portée des enfants ou
des personnes inexpérimentées tout dispositif en mesure de commander l'ouverture du portail et pouvant être utilisé sans
surveillance.
-
Las medidas de la seguridad de la verja tienen que hallarse de acuerdo con la normativa vigente.
E
-
Procurar que los recorridos de los cables sean breves y mantener separados los cables de potencia de los cables de mando.
-
Instalar la fi cha de comando dentro de una caja hermética.
-
Efectuar una correcta descarga a tierra del aparato.
-
Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, atenerse a la normativa vigente.
-
De acuerdo con la normativa europea en materia de seguridad, aconsejamos incorporar un interruptor externo para poder sacar
la corriente eléctrica en caso de intervenciones de mantenimiento de la verja.
-
Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente.
-
Fijar carteles de fácil lectura que informen sobre la presencia de una verja motorizada.
-
Aunque el motorreductor esté equipado con todos los dispositivos de seguridad, se aconseja mantener fuera del alcance de
los niños, o de las personas incapacitadas, todos los dispositivos que puedan accionar la apertura de la cancela y que puedan
utilizarse inadvertidamente sin control.
11_
USO \ GEBRAUCH \ USE \ MODE D'EMPLOI \ USO
Il motoriduttore ZIP è stato progettato per movimentare cancelli ad anta battente ad asse verticale con ante della lunghezza non
I
superiore a 2000 mm.
Si fa espresso divieto di utilizzare l'apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
Normalmente la centralina elettronica installata consente di selezionare il funzionamento:
Automatico:
Semiautomatico:
In caso di gestione manuale agire prima sul dispositivo di sblocco.
Si ricorda che siamo in presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente, perciò da usare con precauzione.
In particolare, si ammonisce di:
non toccare l'apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati o nudi;
togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o il motoriduttore;
non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
mettere in movimento il cancello solo quando è completamente visibile;
tenersi fuori dal raggio di azione del cancello se questo è in movimento: aspettare fi no a che non sia fermo;
non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del cancello;
non lasciare che bambini o incapaci usino il telecomando o dispositivi di azionamento;
effettuare una periodica manutenzione;
in caso di guasto, togliere l'alimentazione e gestire il cancello manualmente solo se possibile ed in condizioni di sicurezza.
Astenersi da ogni intervento e chiamare un tecnico specializzato.
un impulso di comando esegue l'apertura e la chiusura del cancello
un impulso di comando esegue l'apertura o la chiusura del cancello
ZIP Series
13
loading