Página 1
Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding...
ÍNDICE 1. Piezas y componentes 2. Instrucciones de seguridad 3. Antes de usar 4. Funcionamiento 5. Limpieza y mantenimiento 6. Especificaciones técnicas 7. Reciclaje de electrodomésticos 8. Garantía y SAT...
Página 5
INDEX INDICE 1. Parts and components 1. Parti e componenti 2. Safety instructions 2. Istruzioni di sicurezza 3. Before use 3. Accessori 4. Operation 4. Prima dell’uso 5. Cleaning and maintenance 5. Funzionamento 6. Technical specifications 6. Specifiche tecniche 7. Disposal of electrical appliances 7.
1. PIEZAS Y COMPONENTES Parts and components/Pièces et composants/Ersatzteile und Komponenten/ Parti e componenti/Peças e componentes/Onderdelen en componenten 1. Tapa de cristal 5. Panel de control 2. Cubeta cerámica extraíble 6. Indicador luminoso de encendido 3. Asas 7. Selector de funciones 4.
Página 7
1. Glass lid 1. Coperchio in vetro 2. Removable ceramic cooking pot. 2. Vaschetta in ceramica estraibile. 3. Handles 3. Manici 4. Cooker main body 4. Corpo principale della pentola 5. Pannello di controllo 5. Control panel 6. Power indicator 6.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para referencias futuras o nuevos usuarios. • Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especificado en la etiqueta de clasificación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
Página 9
Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. • Permita que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
• Este producto puede ser usado por niños/as de a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si están supervisados o han recibido instrucción concerniente al uso del aparato de una forma segura y entienden los riesgos que este implica.
Página 11
ESPAÑOL Coloque la cubeta cerámica dentro de la base de la olla y asegúrese de que está correctamente colocada antes de continuar. Coloque los ingredientes dentro de la cubeta cerámica. No ponga nunca los ingredientes dentro de la misma olla, utilice siempre la cubeta cerámica. Aviso: se recomienda llenar 2/3 de la cubeta, no la llene de más.
Página 12
Mantenga los ingredientes ya cocinados dentro de la olla a baja potencia para mantenerlos calientes hasta servirlos. Cuando haya terminado de cocinar, lleve el selector de funciones a la posición OFF. Desconecte el dispositivo de la toma de corriente. Utilizando guantes y retire la tapa de cristal. Asegúrese de que el vapor acumulado dentro del dispositivo no se dirige a ninguna de las partes del cuerpo para evitar quemaduras.
Página 13
ESPAÑOL GUÍA DE COCCIÓN LENTA Esta sección está diseñada para ayudar a adaptar sus recetas favoritas a la olla de cocción lenta. Las sopas y los guisos son las recetas más comunes para cocinar en este tipo de ollas. La mayoría de los guisos y de las carnes cocinadas con la potencia baja dan lugar a mejores resultados.
Página 14
Carne Corte Ternera Falda, morcillo, redondo, tapilla, filetes para guiso o estofado Cordero Cuello, cuarto delantero, chuletillas, paleta, paletilla Cerdo Pernil, filete, chuletas DORAR ANTES DE COCINAR Dorar tanto la carne como las aves antes de cocinarlas en la olla de cocción lenta intensifica el sabor y da lugar a resultados más sabrosos.
ESPAÑOL COCINAR VERDURAS Una de las características de la cocción lenta es que las verduras, por lo general, se cocinan mucho más lentamente que la carne. La mayoría de las verduras deben cortarse en pequeños trozos, colocarse cerca de las paredes y lo más cerca posible de la base de la cubeta cerámica. Coloque la carne sobre las verduras.
• Deje que todas las partes de la olla se enfríen por completo. Para prevenir que la tapa de cristal o la cubeta se dañen, evite cambios de temperatura extremos, calor directo o enfriamientos repentinos. LIMPIEZA DE LA CUBETA CERÁMICA Y DE LA TAPA DE CRISTAL •...
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
ENGLISH 2. SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions thoroughly before using the appliance. Keep this instruction manual for future reference or new users. • Make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating label of the appliance and that the wall outlet is grounded.
Página 19
• Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be replaced by the official Technical Support Service of Cecotec in order to avoid any type of danger. • Always allow the appliance to cool down before cleaning or storing it.
ENGLISH • Supervise young children to make sure that they do not play with the appliance. Close supervision is necessary when the appliance is being used by or near children. WARNING: This product has undergone a quality control previous to its commercialization with the aim of ensuring its correct operating.
Página 21
ENGLISH Place the glass lid on the ceramic pot to close it. Connect the product to a power supply and set desired power level. The power indicator will light up and the cooker will start operating. Note: the slow cooker works by building up heat and maintaining an even temperature. Do not remove the glass lid until, at least, half way the cooking process in order to obtain best results.
Página 22
ENGLISH COOKING SETTINGS There cooker has 2 power settings: Low: allows you to simmer food for longer periods. It can also be used to keep food warm while waiting to serve the meal. High: used to bake, cook dried beans or pulses. Cooks food in half the time the low setting. When this power setting is used to boil water, the cooking process may require extra liquid, depending on the recipe and the time in which it is cooked.
Página 23
ENGLISH These times are approximate and can vary depending on the ingredients and quantities. PREPARING MEAT AND POULTRY When preparing meat, look for the leanest cuts. Trim any visible fat from meat slices because the slow cooking process will result in too much fat liquid. If possible, use chicken without skin. For casserole-style recipes, cut meat into cubes, approximately 2.5-cm thick.
ENGLISH Suitable cuts for pot-roasting include: Meat Beef Blade, chunk, round, silverside, skirt, top-side Lamb Forequarter, shank, shoulder Pork Loin, neck PREPARING VEGETABLES A characteristic of slow cooking is that vegetables generally cook much slower than most meats. Most vegetables should be cut into small-sized pieces and placed near to the sides and as close to the bottom of the ceramic pot as possible.
ENGLISH BEFORE CLEANING • Make sure the function knob is set to the “OFF” position. • Ensure the slow cooker is switched off and unplugged at the mains supply. • Allow all parts of the cooker to cool completely. To prevent damage to the glass lid and ceramic cooking pot, avoid severe temperatures changes, direct heat or sudden cooling.
In the event of misuse, the warranty will not apply. If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 96 321 07 28.
FRANÇAIS 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser cet appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur. Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage spécifié sur l’étiquette de classification de l’appareil et que la prise possède une connexion à...
Página 28
Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour rechercher des dommages visibles. Si le câble présente des dommages, il doit être réparé par le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
FRANÇAIS l’appareil et qu’elles ont bien compris les risques qu’il implique. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Une surveillance stricte est nécessaire si l’appareil est utilisé par ou à côté d’enfants. Note : cet appareil a passé...
Página 30
FRANÇAIS Placez les ingrédients dans la cuve en céramique. Ne placez pas les ingrédients dans l’autocuiseur même, utilisez toujours la cuve en céramique. Note : il est recommandé de remplir 2/3 de la cuve, ne la remplissez pas plus. Placez le couvercle en verre sur la cuve en céramique pour fermer l’autocuiseur.
Página 31
FRANÇAIS Retirez le couvercle en verre en utilisant des gants. Assurez-vous que la vapeur accumulée dans l’appareil ne se dirige vers aucune partie du corps pour éviter des brûlures. Élevez et extrayez la cuve en céramique avec soin. Placez-la sur une surface résistante à la chaleur. Faites attention lorsque vous appuyez la cuve en céramique directement sur des surfaces polies ou délicates, la base de la cuve n’est pas émaillée et...
Página 32
FRANÇAIS Il est important de : • Laisser suffisamment de temps de cuisson. • Ne pas ajouter autant de liquide comme indiqué dans la recette. En général, la moitié de la quantité de liquide nécessaire dans les recettes traditionnelles est suffisante car ils ne s’évaporent pas de la même manière.
Página 33
FRANÇAIS DORER AVANT DE CUISINER Faire dorer la viande ou la volaille avant de les cuisiner dans l’autocuiseur à cuisson lente permet d’intensifier la saveur et d’obtenir des résultats plus savoureux. Cela permet également d’intensifier la saveur d’autres aliments comme les oignons, les poivrons ou les poireaux.
FRANÇAIS LÉGUMES Une des caractéristiques de la cuisson lente est celle des légumes. En général, ils se cuisinent plus lentement que la viande. La majorité des légumes doivent être coupés en petits morceaux puis être placés près des parois et le plus près possible de la base de la cuve. Placez la viande sur les légumes.
FRANÇAIS • Assurez-vous que l’autocuiseur soit bien éteint et débranché de la prise de courant. • Laissez toutes les parties de l’appareil refroidir complètement. Pour éviter que le couvercle en verre ou la cuve ne s’abîment, évitez les changements de températures extrêmes, la chaleur directe ou les refroidissements soudain.
DEUTSCH 2. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben oder zum Nachschlagen bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung, mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Página 38
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. • Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder...
DEUTSCH auflagern. • Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt werden. Es kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie unter ständiger Beaufsichtigung während der Nutzung des Gerätes stehen. • Dieses Gerät darf von Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder fehlender Erfahrung bzw.
Página 40
DEUTSCH Trocknen Sie alle Teile des Produkts vorsichtig ab, bevor Sie es verwenden. Stellen Sie das Produkt auf eine flache, stabile Oberfläche fern von Wärmequellen. VERMERK: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie es reinigen.
Página 41
DEUTSCH Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose und wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe aus. Die Betriebsanzeige wird erleuchten und der Schongarer wird anfangen zu funktionieren. Vermerk: Der Schongarer funktioniert so, dass er zuerst die Wärme aufbaut und dann eine gleichmäßige Temperatur enthält.
Página 42
DEUTSCH Stufe auch verwenden, um das Essen zum Servieren warm zu halten. Hoch: Perfekt zum Schmoren oder getrocknete Hülsenfrüchte zu kochen. Mit dieser Temperatur sind die Zutaten in der Hälfte der Zeit als bei niedriger Stufe gekocht. Bei hoher Stufe könnte der Kochvorgang mehr Wasser je nach Rezept und Kochzeit brauchen. Beim Kochen bei hoher Leistungsstufe ist es wichtig, den Kochvorgang oft zu überwachen.
Página 43
DEUTSCH Die Kochzeiten können gemäß Zutaten und Menge variieren. FLEISCH UND GEFLÜGEL KOCHEN Beim Schneiden von Fleisch versuchen Sie das Fleisch so dünn wie möglich zu schneiden. Schneiden und entfernen Sie das sichtbare Fett des Filets, weil diese beim Kochen flüssiges Fett erzeugen.
Página 44
DEUTSCH Fleisch Fleischschnitte Kalbfleisch Vorderschinken, Filet, Unterschale, Lendenstück, Schin-ken. Lammfleisch Lammhaxe, Rücken, Schulter. Schwein Lendenstück, Schweinehals, Schinken, Schweineschulter. Angemessene Fleischschnitte zum Schmorbraten: Fleisch Fleischschnitte Kalbfleisch Schulter, Filet, mageres Fleisch, Eck-stück, Lempen, Huft. Lammfleisch Unterschale, Haxe, Schwein Lendenstück, Schweinehals. GEMÜSE KOCHEN Ein Merkmal des Schongarens ist, dass die Gemüse generell mehr Zeit zum Kochen brauchen.
DEUTSCH MILCH UND SAHNE Milch und Sahne werden schlecht bei langen Kochprozesse. Wenn möglich, geben Sie diese Zutaten während der letzten Stunde des Kochvorganges. 5. REINIGUNG UND WARTUNG Empfehlung: Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie die Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Flüssigkeiten in Kontakt geraten ist oder die jeweilige Störung, Fehler, Schaden bzw. Defekt dem Verbraucher zugerechnet werden kann. Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modifiziert wurde, die nicht vom offiziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind. Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs...
Página 47
DEUTSCH entstanden ist. Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale Abnutzung ergeben. Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, dann können Sie sich mit der Auskunftstelle in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07 28.
ITALIANO 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri o nuovi utenti. • Verificare che la tensione di rete coincida con la tensione specificata nell’etichetta di classificazione del prodotto e che la presa elettrica sia dotata di conduttore di terra.
Página 49
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca di danni visibili. Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo. • Prima di riporlo, lasciare raffreddare.
ITALIANO solo sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni riguardo l’uso dell’apparato in una forma sicura e comprendono i rischi che lo stesso implica. Non permettere l’utilizzo del dispositivo ai bambini. • Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto. È necessario supervisionare rigidamente nel caso in cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a bambini.
Página 51
ITALIANO Collocare gli ingredienti dentro la vaschetta in ceramica. Non mettere gli ingredienti dentro la stessa pentola, utilizzare sempre la vaschetta in ceramica. Avviso: si consiglia di riempire 2/3 della vaschetta, non di più. Collocare il coperchio in vetro nella vaschetta in ceramica per tappare la pentola.
Página 52
ITALIANO 10. Alzare ed estrarre con attenzione la vaschetta in ceramica. Collocare la vaschetta in ceramica su di una superficie resistente al calore. Prestare attenzione appoggiare direttamente vaschetta su superfici lucide o delicate, la base non è smaltata e potrebbe graffiarsi o rovinarsi. IMPOSTAZIONI DI COTTURA La pentola è...
Página 53
ITALIANO • Molti dei passaggi delle ricette convenzionali si possono ignorare, dato che le verdure non si cucinano ancora, per cui è possibile introdurre tutti gli ingredienti nella pentola a cottura lenta allo stesso tempo. In ogni caso, il latte o la panna devono essere aggiunti durante l’ultima ora di cottura.
Página 54
ITALIANO GRIGLIARE Grigliare la carne nella pentola a cottura lenta, questa rimane più tenera, saporita e risulta più facile da sfilettare. I processi di cottura lunghi, lenti e coperto fanno sì che si rompano i nervi della carne, per cui i risultati dei piatti di carne sono soddisfacenti. Non è...
ITALIANO ERBE E SPEZIE Il più comune è utilizzare foglie intere, erbe o spezie. Si consiglia di usare la metà della capacità indicata avendo un sapore molto forte. Quando si utilizzano erbe o spezie secche o macinate, aggiungerle durante l’ultima ora di cottura. Provare e insaporire sempre le ricette prima di servire.
Se il prodotto è stato usato fuori dalle sue capacità e utilità, maltrattato, colpito, esposto all’umidità, immerso in qualche liquido o sostanza corrosiva, così come per qualsiasi altro errore attribuibile al consumatore. • Se il prodotto è stato smontato, modificato o riparato da persone non autorizzate dal SAT ufficiale di Cecotec.
Página 57
In caso di mal utilizzo da parte dell’utente il servizio di garanzia non sarà responsabile della riparazione. Qualora si riscontrassero anomalie nel prodotto, oppure se si desidera avere informazioni, occorre contattare il Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec al seguente numero di telefono: +34 96 321 07 28.
PORTUGUÊS 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o produto. Guarde este manual para referências futuras ou novos usuários. • Certifique-se de que a voltagem de rede coincide com a voltagem especifi-cada na etiqueta de classificação do produto e de que a tomada tenha co-nexão terra.
Página 59
Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial de Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. • Permita que o aparelho se arrefeça antes de limpar ou guardar.
PORTUGUÊS reduzidas, ou com falta de expe-riência e conhecimento se estão supervisionados ou tenham recebido instru-ções concernentes ao uso do aparelho de uma forma segura e entendem os riscos que este implica. Não permita que as crianças brinquem com o dispo-sitivo. •...
Página 61
PORTUGUÊS Coloque os ingredientes dentro da tigela cerâmica. Não ponha nunca ingredientes dentro da mesma panela, utilize sempre a tigela cerâmica. Aviso: é recomendável encher 2/3 da tigela, não encha demasiado. Coloque a tampa de vidro na tigela cerâmica para tapar a panela.
Página 62
PORTUGUÊS Utilizando luvas retire a tampa de vidro. Certifique- se de que o vapor acumulado dentro do dispositivo não se dirige a nenhuma das partes do corpo para evitar queimaduras. . Levante e extraia a tigela cerâmica com cuidado. Coloque a tigela cerâmica sobre uma superfície resistente ao calor.
Página 63
PORTUGUÊS • Não adicionar tanto líquido como indica a receita original. No geral, requerem-se metade da quantidade de líquidos que a empregue nos métodos de cocção convencionais, já que não se evaporam da mesma maneira. Se houver demasiado líquido no fim do processo de cocção, retire a tampa e cozinhe à...
Página 64
PORTUGUÊS o sabor e dá lugar a resultados mais saborosos. Também intensifica o sabor de outros alimentos como da cebola, os pimentos ou o alho francês. É possível que ao dourar os alimentos antes, demore um bocado mais de tempo, mas os resultados são notavelmente melhores.
PORTUGUÊS as verduras. As cenouras devem ser colocadas de forma a estarem completamente cobertas pelo líquido. Descongele as verduras congeladas antes de adicionar ao resto dos ingredientes. MASSA E ARROZ Ao cozinhar receitas com esparguete etc, cozinhe a massa até que esteja ligeiramente tenra e depois introduza na panela de cocção lenta nos últimos 30 minutos de cocção.
PORTUGUÊS LIMPEZA DA TIGELA CERÂMICA E DA TAMPA DE VIDRO • Retire a tigela cerâmica e a tampa de vidro. Lave a tigela cerâmica e a tampa de vidro com água morna e sabão. Enxague e seque bem. • Para tirar as manchas e os restos de comidas mais persistentes da tigela cerâmica, encha com 1/3 de água morna com sabão e deixe de amolecer.
Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial de Cecotec através do número de telefone : +34 96 321 07 28.
NEDERLANDS 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingen of nieuwe gebruikers. • Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met het voltage zoals vermeld op het typeplaatje van het product en dat het stopcontact geaard is.
Gebruik het apparaat niet als het leeg is of als het apparaat stuk of beschadigd is. Gebruik het apparaat niet zonder deksel. • Inspecteer regelmatig de voedingskabel op zichtbare beschadigingen. Als de kabel beschadigd is, dan moet deze gerepareerd worden door de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec om elk gevaar te...
NEDERLANDS vermijden. • Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te maken of op te bergen. • Het apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar indien ze onder voortdurend toezicht staan. •...
NEDERLANDS OPMERKING: Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u het product schoonmaakt. 4. WERKING Waarschuwing: zowel het glazen deksel als de keramische binnenpan kunnen zeer heet worden als u de slowcooker gebruikt. Gebruik het product voorzichtig en met ovenwanten. Zet de keramische binnenpan in de slowcooker en zorg ervoor dat de binnenpan correct geplaatst is voordat u verder gaat.
Página 72
NEDERLANDS Opmerking: de slowcooker genereert en verzamelt de warmte, waardoor de temperatuur stabiel blijft. Haal het glazen deksel niet van de slowcooker tot minimaal de helft van het kookproces is verstreken om de beste resultaten te verkrijgen. Dankzij het glazen deksel kunt u het kookproces controleren zonder het te onderbreken.
Página 73
NEDERLANDS en de kooktijd. Als u kookt met het hoge vermogen, dan is het belangrijk dat u het kookproces regelmatig controleert. De kooktijd zal variëren tussen 4 en 8 uur. Warmhoudfunctie: Met deze functie kunt u het bereide gerecht op de ideale temperatuur houden totdat u het serveert.
Página 74
NEDERLANDS Gebruik kip zonder vel indien mogelijk. Snijd het vlees in stukken met een dikte van ongeveer 2,5 cm voor stoofgerechten. Minder zacht vlees is ideaal om te bereiden in een slowcooker. Het langzame kookproces maakt het vlees zeer zacht en smaakvol. In de onderstaande tabel vindt u een overzicht van de geschikte vleesdelen.
Página 75
NEDERLANDS Vleesdelen die geschikt zijn om te stoven: Vlees Deel Rund Schouderlappen, rundsfilet, mager vlees, sukadelappen, runderlappen, hacheevlees Lamsbout, poot, koteletten Varken Varkenshaas, nek GROENTE BEREIDEN Één van de karakteristieken van slowcooken is dat de groenten over het algemeen veel langzamer garen dan het vlees.
NEDERLANDS 5. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Waarschuwing: trek altijd de stekker van de slowcooker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Dompel nooit de behuizing van de slowcooker, de kabel of de stekker in water of andere vloeistoffen. Gebruik geen schurende middelen. VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN •...
• Als het product ontmanteld, gemodificeerd of gerepareerd is geweest door personen die niet geautoriseerd zijn door de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec. • Als het incident veroorzaakt is door de normale slijtage van de onderdelen als gevolg van...
Página 78
Als u in elk geval een incident met het product detecteert of als u een vraag heeft, neem dan contact op met de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.