Página 3
The STABILIZER™, designed by physical therapists, is a simple device which registers changing pressure in an air filled pressure cell. This allows body movement, especially spinal movement, to be detected during exercise. The unit consists of a combined gauge/inflation bulb connected to a pressure cell.
A simple device that provides feedback to ensure quality and precision in exercise performance and testing. The STABILIZER is useful in an infinite number of exercises for all parts of the body. This instruction manual contains information on its use for exercises aimed at enhancing the stability of the lumbo-pelvic and cervical region.
Página 5
In order to retrain the deep muscles, specific exercise and testing with the STABILIZER is required. The Prone Test for Transversus Abdominis and Internal Oblique. • Place the three-chamber pressure cell under the abdomen and inflate to baseline of 70 mmHg.
Página 6
Training the Corset Action of Transversus Abdominis in Supine • Place the three-chamber pressure cell under the lumbar spine and inflate to a baseline of 40 mmHg (orange band). • Draw in the abdominal wall without moving the spine or pelvis. •...
Lumbar Stabilization During Stretching Techniques The STABILIZER helps to stabilize the spine while adjacent body segments are moved in order to stretch the appropriate muscles. To Test/Stretch: • Hip Flexors (Thomas Test) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi and Pectoralis Major.
Página 8
Lower Trapezius • Place the three-chamber pressure cell under abdomen and inflate to baseline of 70 mmHg. (brown band) • Draw abdominal wall up and in as described in exercise 1. (Prone test for Transverse Abdominis and Internal Obliques.) • Lift one arm and draw the scapula down and in, towards the spine.
Página 9
The STABILIZER is used to monitor proximal trunk stability to detect substitution for the tested muscle’s action. Iliopsoas • Place the three-chamber pressure cell behind the lumbar spine and inflate to baseline of 40 mmHg (orange band). • Draw in abdominal wall without thoracic or pelvic movement.
Página 10
Do not let it slide down to the lower cervical area. • Inflate to a baseline of 20 mmHg. (red band) Note: Do not inflate the Stabilizer before insertion behind the neck. Because the air has to completely enter all of the bag’s pressure cells , it is helpful to squeeze the pressure bag to speed up the air distribution.
Página 11
SAFETY AND PRECISION OF EXERCISE AND PROTECTION OF LUMBAR SPINE Limb Loading • STABILIZER is used to monitor the appropriate use of the muscles required in the stabilization and protection of the lumbar spine during lower and upper limb testing and exercise.
Página 12
Either Presetting as for Exercise 2. The pressure will increase 8-10 mmHg. Keep pressure constant. Presetting with a pelvic tilt position. The pressure will increase 20-50 mmHg. Keep pressure constant. Lying (controlled leg movement) Standing...
Página 13
1. The connector tube should be disconnected from the dial gauge/inflation bulb before storage. 2. The three-chamber pressure cell must be stored flat or folded along the seams when not in use. 3. Cleaning the STABILIZER should be done only with a damp cloth.
Página 14
REORDERING INFORMATION ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Stabilizer Unit 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins.) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins.) 31223 Stabilizer Poster...
Página 15
Product User's Manual. The STABILIZER is not designed to be used at pressures above 200mmHg. Damage or deficit caused to the STABILIZER during application resulting in pressures above 200mmHg on the dial gauge is not covered by the warranty statement.
DEUTSCH Der STABILIZER, entworfen von Physiotherapeuten, ist eine einfache Vorrichtung, die den wechselnden Druck in einer luftgefüllten Zelle registriert. Dadurch können Körperbewegungen, insbesondere Bewegungen der Wirbelsäule, während der Übungen festgestellt werden. Das Gerät besteht aus einem kombinierten Meß-/Aufblasballon, der mit einer Druckzelle verbunden ist.
Qualität und Präzision bei der Ausführung und dem Testen der Übungen zu gewährleisten. Der STABILIZER erweist sich bei einer Anzahl von Übungen für alle Teile des Körpers als nützlich. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über die Anwendung bei Übungen, die besonders auf die Stabilität der lumbaren Beckenregion und der...
Página 18
Muskeln sind oft überaktiv. Um die tiefliegende Muskulatur wieder zu kräftigen, sind sowohl spezielle Übungen als auch die Überwachung mit dem STABILIZER erforderlich. Der Test in Bauchlage für Transversus Abdominis und Obliquus Internus. • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter den Bauch und blasen Sie diese bis zum Grundwert von 70 mmHg auf.
Página 19
Üben der sogenannten Korsettbewegung des Transversus Abdominis in Rückenlage • Üben der sogenannten Korsettbewegung des transversus abdominis in Rückenlage • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter die lumbare Wirbelsäule und blasen Sie diese auf einen Grundwert von 40 mmHg (orangefarbenes Band) auf. •...
Página 20
Lumbare Stabilisierung Während der Strecktechniken Der STABILIZER hilft die Wirbelsäule zu stabilisieren, während zugleich die angrenzenden Körperteile bewegt werden, um die entsprechenden Muskeln zu dehnen. Test/Streckung: • Hüftbeuger (Thomas Test) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi und Pectoralis Major. Befolgen Sie den Stabilisierungsablauf und behalten Sie den Druck während der Streckung bei.
Página 21
Unterer Trapezmuskel • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter den Bauch und blasen Sie diese auf einen Grundwert von 70 mmHg auf. (braunes Band) • Bauchwand hochziehen und verfahren Sie wie in Übung 1 beschrieben. (Test in Bauchlage für transversalen Abdominis und innere Schrägmuskel) •...
Página 22
Der STABILIZER wird zur Überwachung der proximalen Rumpfstabilität verwendet, um dabei einen möglichen Ersatz für die getestete Muskeltätigkeit zu entdecken. Iliopsoas • Geben Sie die Drei-Kammerdruckzelle unter die lumbare Wirbelsäule und blasen Sie diese auf einen Grundwert von 40 mmHg (orangefarbenes Band) auf.
Página 23
• Zu einem Ausgangswert von 20 mmHg aufpumpen. ( rotes Band) Anmerkung: Pumpen Sie den Stabilizer nicht auf, bevor Sie ihn in den Nacken gelegt haben, denn die Luft muss vollständig alle Druckzellen des Behälters füllen. Es ist nützlich, den Druckbehälter zusammenzudrücken, um die Verteilung der Luft zu beschleunigen.
Página 24
ÜBUNG ZU GEWÄHRLEISTEN UND ZUM SCHUTZDER LUMBAREN WIRBELSÄULE Belastung der Gliedmaßen • Der STABILIZER wird verwendet, um den entsprechenden Gebrauch der Muskeln zu überwachen, der beim Stabilisierungs- und Schutzprozeß der lumbaren Wirbelsäule während des Testens und der Übung der oberen und unteren Gliedmaßen gefordert werden.
Página 25
Entweder Voreinstellung wie für Übung 2. Der Druck wird auf 8- 10 mmHg hochgehen. Den Druck konstant halten. ODER Voreinstellung mit einer Haltung mit geneigtem Becken. Der Druck wird auf 20-50 mmHg ansteigen. Den Druck konstant halten. Liegen (kontrollierte Beinbewegung) Stehen...
Página 26
1. Der Anschlußschlauch sollte von der/dem Meßuhr/Füllballon entfernt werden, bevor das Gerät Saufbewahrt wird. 2. Die Drei-Kammerdruckzelle muß flach oder entlang der Nähte gefaltet aufbewahrt werden, wenn sie nicht in Gebrauch ist. 3. Der STABILIZER sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Página 27
NACHBESTELLINFORMATION ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Stabilizer-Gerät 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 28
Produkt nicht richtig oder mangelhaft warten, oder es nicht entsprechend den Richtlinien des Handbuchs benutzen. Der STABILIZER ist nicht für den Gebrauch bei einem Druck von über 200 mmHg entworfen. Schäden oder Ausfallerscheinungen am STABILIZER, die während der Anwendung bei einem Druck höher als 200 mmHg, wie am Manometer angezeigt, entstehen, sind nicht von dieser Garantieerklärung...
(de diverses pathologies). Les exercices d'entraînement discutés dans le présent manuel d'instruction comprennent des mouvements physiques lents et contrôlés. Le STABILIZER sert à surveiller et à fournir un feed-back des mouvements du corps pendant l'entraînement. Cela stimule un entraînement efficace pour soulager les douleurs du dos et de la nuque.
INSTRUCTIONS GENERALES • Mettre la cellule à 3 compartiments du STABILIZER entre la partie du corps à contrôler et une surface dure (ex. le sol, le dos d'une chaise, une plinthe, un lit, un mur).
Página 32
Les exercices et les tests avec le STABILIZER sont essentiels pour la rééducation des muscles profonds. Test Pour le Transverse de L'abdomen et L'oblique Interne - Couché...
Página 33
Entraînement de L'action à Corset du Transverse de L'abdomen, Couché Sur le • Placer la cellule à trois compartiments sous la colonne lombaire et gonfler jusqu'à 40 mmHg (bande orange). • Contracter l'abdomen sans bouger la colonne vertébrale ni le bassin. •...
Página 34
Stabilisation Lombaire Pendant des Techniques D'étirement Le STABILIZER aide à stabiliser la colonne vertébrale tout en bougeant d'autres parties du corps pour l'étirement des muscles affectés. Pour Tester/ Etirer: • Flexeurs de la hanche (Test de Thomas) • Droit Fémoral •...
Página 35
Chef Inférieur du Trapèze • Placer la cellule à trois compartiments sous l'abdomen et gonfler jusqu'à 70 mmHg. (bande brune) • Rentrer le ventre comme pour exercice 1. (Test en décubitus ventral pour les muscles transverses de l'abdomen et les obliques internes) •...
Página 36
Le STABILIZER est utilisé pour contrôler la stabilité proximale du tronc pour détecter une substitution pour l'action des muscles testés. Ilio-Psoas • Placer la cellule à trois compartiments derrière la colonne lombaire et gonfler jusqu'à 40 mmHg (bande orange). • Contracter l'abdomen sans bouger la colonne vertébrale ni le bassin.
Página 37
• Gonflez à une pression de base de 20 mmHg. (bande rouge) Remarque: Ne gonflez pas le Stabilizer avant de le placer derrière le cou. Comme l'air doit remplir complètement toutes les cellules de pression du sac, il peut être utile de comprimer le sac de pression pour accélérer la distribution d'air.
UNE PROTECTION DE LA COLONNE VERTÉBRALE Chargement Des Membres • Le STABILIZER est indiqué pour contrôler l'usage correct des muscles nécessaires à la stabilisation et à la protection de la colonne lombaire pendant les tests et exercices des membres inférieurs et supérieurs.
Página 39
Soit Contraction préparatoire comme pour l'exercice 2, La pression augmentera jusqu'à 8-10mmHg. Maintenir une pression constante. Contraction préparatoire en position inclinée du pelvis. La pression augmentera jusqu'à 20-50mmHg. Maintenir une pression constante. Couché (mouvement de jambe contrôlé) Debout...
Página 40
1. Le tuyau connecteur doit être déconnecté du manomètre/ballon avant de le ranger. 2. La cellule à trois compartiments doit être rangée à plat ou pliée sur les coutures quand elle est hors d'usage. 3. Nettoyer le STABILIZER avec un linge humide.
INFORMATION DE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 STABILIZER 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 42
Cette garantie sera valable pendant deux ans (90 days) à partir de la date de l'achat par le client d'origine. Si le STABILIZER ne fonctionne pas pen- dant la période de garantie de nonante jours en raison d'un défaut de matériel et/ou de fabrication, la Société...
ESPAÑOL El STABILIZER ha sido diseñado por fisioterapeutas y es un aparato simple que registra variaciones de presión en una almohadilla neumática. Esto permite que se puedan detectar movimientos, especialmente movimientos espinales, durante una sesión de ejercicios. La unidad consiste de una perilla de inflación conmbinada con manómetro, conectada a una almohadilla neumática.
El STABILIZER se puede usar para el control de una infinidad de ejercicios para cualquier parte del cuerpo. Las informaciones contenidas en este manual se refieren a su utilización para ejercicios destinados a mejortar la...
Página 46
Es precisamente para el re-entrenamiento de los músculos profundos que el uso del STABILIZER se hace necesario. Prueba Boca Abajo de los Abdominales Transversales y Oblícuos Internos •...
Página 47
Ejercicios Para la Acción de los Abdominales Transversales en Posición Supina • Colocar la almohadilla por debajo de la región lumbar de la espina dorsal e inflar a una presión básica de 40 mmHg (banda naranja). • Llevar la pared abdominal hacia adentro sin mover la columna vertebral ni la pelvis.
Estabilización Lumbar Durante Extensiones Musculares El STABILIZER ayuda en la estabilización de la columna vertebral mientras las areas adyacentes se mueven a fin de estirar los músculos que lo necesitan. Para Probar/Extender: • Los Flexores de Cadera (Prueba de Thomas) •...
Página 49
Trapecio Inferior • Colocar la almohadilla por debajo del abdómen e inflar a una presión básica de 70mm Hg. (banda marrón) • Llevar la pared abdominal hacia arriba y adentro como se indicó en el ejercicio No.1. (Prueba boca abajo para el Abdominal Transversal y los Oblicuos Internos) •...
Página 50
El STABILIZER se usa para el control de la estabilidad del area adyacente del tronco, al detectar la sustitución de los músculos que se están verificando. Iliopsas • Colocar la almohadilla detrás de la espina lumbar e inflar a una presión básica de 40mm Hg (banda naranja) •...
• Inflar hasta una línea de fondo de 20 mmHg. (banda roja) Nota: No inflar el Stabilizer antes de insertarlo debajo del cuello. Ya que el aire tiene que entrar completamente en todas las células de presión de la bolsa, es útil presionar la célula de presión para acelerar la distribución del aire.
EJERCICIOS Y PROTECCIÓN DE LA ESPINA LUMBAR Peso de Extremidades • El STABILIZER se utiliza para verificar el uso correcto de los músculos requeridos en la estabilización y protección del la zona lumbar de la espina dorsal durante la prueba y ejercicios de las extremidades inferiores y superiores.
Página 53
Ya Sea Pre-fijando la presión como se indica en el ejercicio No.2. La presión aumentará en 8 a 10mm Hg. Mantener la presión constante. O, Alternativamente Prefijar con una posición pélvica inclinada. La presión aumentará de 20 a 50 mm H. Mantener la presión constante.
1. Antes de guardar la unidad se deberá desconectar el tubo del manómetro/perilla de inflado. 2. Cuando no se utilice, la almohadilla deberá guardarse en plano o plegada por sus costuras. 3. El STABILIZER sólo se debe limpiar usando un paño húmedo.
DETALLES NECESARIOS PARA NUEVOS PEDIDOS ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Aparato STABILIZER 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 56
Manual de Usuario del Producto. El STABILIZER no ha sido diseñado para operar a presiones de más de 200mm Hg. Los daños o déficits causados por el uso de presiones superi- ores a los 200mm Hg no están cubiertos por esta garantía.
ITALIANO Lo STABILIZER concepito da terapisti, è uno strumento semplice che registra la pressione variabile in una cella a pressione riempita d'aria. In questo modo i movimenti del corpo, specialmente quelli spinali, si segnano mentre si fanno gli esercizi. Lo strumento è composto da una combinazione di metro /bulbo di gonfiatura per la cella pressione.
Lo STABILIZER è utile per un infinito numero d'esercizi relativo a tutte le parti del corpo. Questo manuale d'istruzione contiene informazione su come s'impiega per esercizi mirati a migliorare la stabilità...
Página 60
In modo da riesercitare i muscoli profondi, si richiedono esercizi specifici, e controlli adoperando lo STABILIZER. Il Controllo Prono per il Muscolo Trasverso Dell'addome e L'obliquo Interno. • Porre la cella pressione tre camerale sotto l'addome e gonfiare fino alla linea base di 70 mmHg.
Página 61
Addestrando L'azione di Corsetto del Trasverso Addominale in Posizione Supina • Porre la cella pressione tre camerale sotto la spina lombare e gonfiare fino alla linea base di 40 mmHg (striscia arancio). • Tirare indietro la parete addominale senza muovere la spina o la pelvi.
Página 62
Stabilizzazione Lombare Durante le Tecniche di Stiramento Lo STABILIZER assista nella stabilizzazione della spina, mentre i segmenti adiacenti del corpo si muovono in modo da stirare i corrispondenti muscoli. Per Controllare/ Stirare: • Flessori Dell'anca (Test di Thomas) • Muscolo Retto Femore •...
Página 63
Muscolo Trapezio Inferiore • Porre la cella a pressione tre camerale sotto l'addome e gonfiare fino alla linea base di 70 mmHg. (striscia marrone) • Tirare in su ed indietro la parete addominale secondo quanto indicato nell'esercizio 1. (Test a paziente prono per il trasverso addominale e gli obliqui interni) •...
Página 64
Lo STABILIZER si utilizza per monitorizzare la stabilità prossimale del tronco per scoprire la sostituzione per l'azione dei muscoli controllati. Ileopsas • Porre la cella a pressione tre camerale dietro la spina lombare e gonfiare fino a 40 mmHg (striscia arancio).
Página 65
• Gonfiare fino a raggiungere un valore di base di 20 mmHg. ( nastro rosso) Nota: non gonfiare lo Stabilizer prima di inserirlo dietro il collo. L'aria deve riempire completamente le singole sezioni a pressione della sacca, pertanto è utile comprimere la sacca a pressione per accelerare la distribuzione dell'aria.
Página 66
DELLA PROTEZIONE DELLA SPINA LOMBARE Esercizio Muscolare con Resistenza ai Membri • Lo STABILIZER si utilizza per monitorizzare l'uso adeguato dei muscoli richiesto nella stabilizzazione e nella protezione della spina lombare, nel corso dei controlli sui membri superiori ed inferiori, e negli esercizi.
Página 67
Sia Tramite La predisposizione secondo l'esercizio 2. La pressione aumenterà da 8 - 10 mmHg. Mantenere costante la pressione. OPPURE Tramite la predisposizione della posizione di inclinazione pelvica. La pressione aumenterà da 20 - 50 mmHg. Mantenere costante la pressione. Steso (movimento controllato della gamba) Stando in piedi...
Página 68
1. Il tubo di collegamento deve essere disinserito dal metro/ bulbo di gonfiatura prima di custodire. 2. La cella a pressione tre camerale deve essere custodita su livello piano o piegato sulle cuciture quando fuori uso. 3. Lo STABILIZER deve essere pulito solamente con panno morbido.
Página 69
INFORMAZIONI PER NUOVI ORDINI ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Stabilizer 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 70
Lo STABILIZER non è stato concepito per essere utilizzato a pressioni che eccedono 200 mmHg. Danni o mancanze provocate allo STABILIZER durante applicazioni che raggiungono livelli di pressioni superiori del 200 mmHg sul metro, non saranno coperti da questa garanzia.
PORTUGUÊS O STABILIZER, concebido por fisioterapeutas, é um aparelho simples destinado a registar as alterações de pressão numa bolsa de pressão pneumática. Isto permite detectar o movimento do corpo e, em particular o movimento da coluna, durante o exercício. O aparelho é...
áreas foram objeto de pesquisa considerável. INSTRUÇÕES GERAIS • A bolsa de pressão de 3 câmaras do STABILIZER é colocada entre a parte do corpo que deve ser monitorizada e uma superfície firme (por exemplo, o chão, as traseiras de uma cadeira, um plinto, uma cama...
For forma a retreinar os músculos profundos, necessita-se de exercício específico e verificação com o STABILIZER. O Teste de Decúbito Ventral Para o Músculo Transversal do Abdômen (Transversus Abdominis) e Oblíquo Interno.
Página 75
Treinamento da Ação de Corpete do Músculo Transversal do Abdômen em Posição de Decúbito Dorsal • Coloque a bolsa de pressão de 3 divisões debaixo da coluna lombar e encha de ar até a linha de base de 40 mmHg (faixa cor-de-laranja). •...
Técnicas Para a Estabilização Lombar Durante o Estiramento O STABILIZER ajuda a estabilizar a coluna enquanto os segmentos adjacente do corpo são movidos, por forma a estirar os músculos apropriados. Para Testar /Estiramento: • Flexores do Quadril (Teste de Thomas) •...
Página 77
Trapézio Inferior • Coloque a bolsa de pressão de 3 divisões debaixo do abdômen e encha de ar até a linha de base de 70mmHg. (faixa castanha) • Puxe a parede abdominal conforme indicado no Exercício 1. (Prova de pronação para Abdominais transversais e Oblíquos Internos) •...
Página 78
O STABILIZER é usado para monitorar a estabilidade do tronco proximal por forma a detectar substituição da ação dos músculos testados. Músculo Psoas-Ilíaco •Coloque a bolsa de pressão de 3 divisões detrás da coluna lombar e encha de ar até a linha de base de 40mmHg (faixa cor-de-laranja).
Página 79
Treino dos Flexores Cervicais Profundos • Posicione o dispositivo (segurado por meio de botões de pressão) debaixo do pescoço de modo que este esteja encostado contra o occipício. Não deixe deslizar para a zona cervical inferior. • Insufle para um valor inicial de 20 mmHg. (faixa vermelha) Nota: Não insufle o Estabilizador antes de o introduzir atrás do pescoço.
Página 80
E PRECISÃO DO EXERCÍCIO E PROTEÇÃO DA COLUNA LOMBAR Carregamento do Membro • O STABILIZER é usado para monitorar o uso adequado dos músculos necessários para a estabilização e proteção da coluna lombar durante o teste e o exercício dos membros superiores e inferiores.
Página 81
Pode Préajustar como para o Exercício 2. A pressão aumentará de 8 a10mmHg. Mantenha a pressão constante. Préajustar com o posição de inclinação pélvica. A pressão irá aumentar de 20-50mmHg. Mantenha a pressão constante. Deitado (movimento controlado da perna De Pé...
1. O tubo de ligação deve estar desligado do manômetro/pêra de inflação antes de guardar. 2. Quando não estiver a ser usada, A bolsa de pressão de 3 divisões deve ser guardada achatada ou dobrada pelas costuras. 3. O STABILIZER deve ser limpo apenas com um pano úmido.
DADOS NECESSÁRIOS PARA NOVOS PEDIDOS ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Equipamento Estabilizador 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 84
Manual do Utilizador do Produto. O STABILIZER não foi concebido para ser usado a pressões mais elevadas do que 200mmHg. Danos ou prejuízos causados ao STABILIZER devido ao seu uso a pressões acima de 200mmHg no indicador, não estão cobertos por...
NEDERLANDS De STABILIZER is door fysiotherapeuten ontworpen. Het is een eenvoudig apparaat dat drukveranderingen meet in een met lucht gevulde drukcel. Het apparaat maakt het mogelijk om tijdens oefening lichaamsbewegingen te controleren, met name de bewegingen van de wervelkolom. Het apparaat bestaat uit een ballonnetje (voor het opblazen) dat tegelijkertijd als manometer fungeert.
Página 87
Pressure Bio-Feedback AEen eenvoudig feedbackapparaat voor kwaliteit en precisie tijdens oefentherapie en onderzoek De STABILIZER kan tijdens vele verschillende oefeningen gebruikt worden. Deze handleiding bespreekt het gebruik tijdens oefening voor stabilisatie van de bekkengordel en het nek- schoudercomplex. Deze stabilisatieoefeningen zijn grondig bestudeerd in wetenschappelijk onderzoek.
Página 88
De diepe spieren zijn meestal hypoactief bij lage rugklachten, terwijl de oppervlakkige spieren meestal hyperactief worden. De STABILIZER is zeer geschikt om via onderzoek en oefening de diepe musculatuur te trainen. Test Voor de Transversus Abdominis en de Obliquus Internus in Buikligging •...
Página 89
Training Van de Korsetactie Van de Transversus Abdominis in Rugligging • Plaats de drukcel onder de onderrug en blaas hem op tot 40 mmHg (oranje kleurstrook). • Trek de buikwand in, zonder de rug of het bekken te bewegen. • De druk moet 40 mmHg blijven. (d.w.z. zonder enige beweging van de wervelkolom) •...
Página 90
Lumbale Stabilisatie Tijdens Spierstrekken De STABILIZER helpt om de rug te stabiliseren, tijdens het strekken van musculatuur in de ledematen. Test/Strek Van de: • Heupflexoren (Thomas Test) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi en Pectoralis Major. Volg de bovenstaande aanwijzingen voor stabilisatie en houd de druk constant tijdens de strek.
Página 91
Trapezius Ascendens • Plaats de drukcel onder de buik en blaas hem op tot 70mmHg. (bruine kleurstrook) • Trek de buikwand in en omhoog, zoals in oefening 1, beschreven. (Test in buiklig voor de musculus transversus abdominis en de musculus obliquus internus) •...
Página 92
De STABILIZER kan gebruikt worden om proximale thoraxstabiliteit te controleren en zodoende spiersubstitutie te voorkomen. Iliopsoas • Plaats de drukcel achter de lumbale wervelkolom en blaas hem op tot 40mmHg (oranje kleurstrook). • Trek de buikwand in zonder de thorax of het bekken te bewegen.
Página 93
Het Oefenen Van de Diepe Cervicale Flexoren • Plaats de opgevouwen cel (vastgemaakt met drukknopen) onder de nek, zodat die het achterhoofd raakt. Laat de cel niet naar beneden schuiven, naar het lagere cervicale gebied. • Vul tot een basislijn van 20 mmHg. (rode streep) Opmerking: Vul de Stabilisator niet vóórdat hij achter de nek geplaatst wordt.
Página 94
EN NAUWKEURIGE OEFENING EN BESCHERMING VAN DE WERVELKOLOM Stand • De STABILIZER wordt gebruikt om het correcte gebruik van de spieren te controleren die nodig zijn voor de stabilisatie en bescherming van de lumbale wervelkolom tijdens oefening en evaluatie van de ledematen.
Página 95
Voorbereidende contractie zoals aangegeven in oefening 2. De druk zal 8-10mmHg toenemen (rode streep). Houd de druk constant. Voorbereiding met een positie waarbij het bekken wordt opgetild. De druk zal 20-50 mmHg toenemen. Houd de druk constant. Rugligging (gecontroleerde beenbeweging) Stand...
(4 x 4 x 8 in) GEWICHT: Ca. 600g (21 oz) AANBEVELINGEN 1. Ontkoppel het slangetje van de manometer vòòr het opbergen. 2. Berg de drukcel plat of op de naad opgevouwen 3. Reinig de STABILIZER met een vochtige doek.
Página 97
INFORMATIE VOOR NABESTELLINGEN ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Stabilizer toestel 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 98
Product is. De STABILIZER kan (en mag) niet met een druk boven 200mmHg gebruikt worden. Gebreken ontstaan als gevolg van het gebruik van de STABILIZER met een druk boven 200mmHg op de manometer, zijn derhalve uitgesloten van deze garantie.
DANSK STABILIZER, som er udformet af fysioterapeuter, er en enkel anordning som registrerer trykforandringer i en luftfyldt pude. Derved kan kropsbevægelser, især spinale bevægelser, detekteres under bevægelsesterapi. Enheden består af en trykmåler/gummibold, som er tilsluttet en pude. De allervigtigste stabiliseringsøvelser involverer at genindlære medaktivering af samtidige...
Biofeedback ved hjælp af tryk Enkel feedback for kvalitet og præcision ved bevægelsesterapi og testning STABILIZER kan anvendes i forbindelse med et stort antal øvelser til alle dele af kroppen. Denne brugsanvisning indeholder information om øvelser, som skal give større stabilitet i lumbal-bækken- og cervikalområderne.
Página 102
De dybe muskler er ikke tilstrækkeligt aktive ved lænderygssmerte, og de overfladiske muskler er ofte alt for aktive. For at genoptræne de dybe muskler kræves særlig bevægelsesterapi og testning med STABILIZER. Test i Bugleje af Transversus Abdominis og Obliquus Internus Abdominis.
Página 103
Træning af Korsetfunktionen hos Transversus Abdominis i Rygleje • Anbring puden under lænderyggen og oppust den til et udgangsniveau på 40 mm Hg (orange bånd). • Træk maven ind uden at bevæge rygraden eller bækkenet. • Trykket skal forblive 40 mm Hg (d.v.s. ingen bevægelse af rygraden) •...
Página 104
Lumbal Stabilisering under Strækningsteknikker STABILIZER bidrager til at stabilisere rygraden, mens nærliggende kropssegmenter bevæges for at strække visse muskler. For Testning/Strækning af: • Hofteflexorer (Thomastest) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi og Pectoralis Major. Følg stabiliseringsproceduren og oprethold trykket under strækningen.
Página 105
Nedre del af Trapezius • Anbring puden under bugen og pust op til et udgangsniveau på 70 mm Hg. (brunt bånd) • Træk maven opad og indad ifølge beskrivelsen i øvelse 1. (Test liggende med ansigtet nedad for den tværgående abdomen og de interne muskler på skrå) •...
Página 106
STABILIZER anvendes til at kontrollere den proksimale kropsstabilitet for at detektere substitution af de testede musklers funktion Iliopsoas • Anbring puden bag lænderyggen og pust op til et udgangsniveau på 40 mm Hg (orange bånd). • Træk maven ind uden at bevæge brystkurven eller bækkenet.
Página 107
• Fyld elementet med luft til måleren viser 20 mmHg. (rødt felt) Bemærk: Fyld ikke Stabilizer-elementet med luft, før det anbringes bag nakken. Luften skal kunne trænge ind i alle elementets trykceller. Klem eventuelt på trykposen for at få...
Página 108
SIKKERHED OG PRÆCISION I ØVELSE OG BESKYTTELSE AF LÆNDERYGGEN Belastning af Ekstremitet • STABILIZER anvendes til at overvåge hensigtmæssig anvendelse af de muskler, som kræves til stabilisering og beskyttelse af lænderyggen under test og øvelse af de nedre og øvre ekstremiteter.
Página 109
Enten Forindstilling som for Øvelse 2. Trykket øger med 8- 10 mm Hg. Hold trykket konstant. Eller Forindstilling med position, hvor pelvis er vippet. Trykket øger med 20-50 mm Hg. Hold trykket konstant. Liggende (kontrolleret benbevægelse) Stående...
(4 x 4 x 8 in) VÆGT: Omtrent 600g (21 oz) ANBEFALINGER 1. Tilslutningsslangen skal fjernes fra trykmåleren/bolden før opbevaring. 2. Puden opbevares fladt eller foldet langs sømmene, når den ikke anvendes. 3. STABILIZER skal kun renses med en fugtig klud.
Página 111
INFORMATIONER TIL GENBESTILLING ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 STABILIZER 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 112
ER ikke fungerer som den skal i løbet af garantiperioden på 90 dage på grund af en fejl i materiale og/eller fremstilling, vil Selskabet eller den forhandler, der har solgt det, gratis udskifte eller reparere STABILIZER inden for en periode på tredive (30) dage fra den dato, hvor Produktet blev returneret til Selskabet eller forhandleren.
SVENSKA STABILIZER, som har utformats av sjukgymnaster, är en enkel anordning som registrerar tryckförändringar i en luftfylld kudde. Därigenom kan kroppsrörelser, i synnerhet spinala rörelser, detekteras under rörelseterapi. Enheten består av en mätare med gummiboll som är anslutna till en kudde.
Página 115
™ Bioåterkoppling genom tryck Enkel återkoppling för kvalité och precision vid rörelseterapi och testning STABILIZER kan användas vid ett stort antal övningar för alla delar av kroppen. Denna bruksanvisning innehåller information om övningar för ökad stabilitet i lumbal-bäcken- och cervikalområdena. Omfattande forskning har genomförts beträffande stabiliseringsövningar...
Página 116
De djupa musklerna är inte tillräckligt aktiva vid ländryggssmärta och de ytligare musklerna är ofta alltför aktiva. För att åter träna upp de djupa musklerna krävs särskild rörelseterapi och testning med STABILIZER. Test i Magliggande av Transversus Abdominis och Obliquus Internus Abdominis.
Página 117
Träna Korsettfunktionen hos Transversus Abdominis i Ryggläge • Placera kudden under ländkotpelaren och blås upp den till en utgångsnivå av 40 mm Hg (orange band). • Dra in magen utan att röra ryggraden eller bäckenet. • Trycket ska förbli 40 mm Hg. (d.v.s. ingen rörelse av ryggraden) •...
Página 118
Lumbal Stabilisering under Töjningstekniker STABILIZER bidrar till att stabilisera ryggraden medan angränsande kroppssegment rörs för att töja vissa muskler. För Testning/Töjning av: • Höftflexorer (Thomastest) • Rectus Femoris • Latissimus Dorsi och Pectoralis Major. Följ stabiliseringsproceduren och upprätthåll trycket under töjningen.
Página 119
Nedre Delen av Trapezius • Placera kudden under magen och pumpa upp till en utgångsnivå av 70 mm Hg. (brunt band) • Dra magen uppåt och inåt enligt beskrivningen i övning 1. (Test liggande på magen för den sneda bukmuskeln och internal obliques) •...
Página 120
STABILIZER används till att kontrollera den proximala bålstabiliteten för att detektera substitution av de testade musklernas funktion Iliopsoas • Placera kudden bakom ländkotpelaren och pumpa upp till en utgångsnivå av 40 mm Hg (orange band). • Dra in magen utan att röra bröstkorgen eller bäckenet.
Página 121
• Fyll den med luft till baslinjen 20 mmHg. (rött fält) Obs: Fyll inte Stabilizer med luft förrän du lagt den under nacken. Det bör krama tryckpåsen för att påskynda luftens spridning eftersom luften måste fylla påsens alla tryckceller helt.
Página 122
STABILISERING FÖR SÄKERHET OCH PRECISION I ÖVNING OCH SKYDD AV LÄNDKOTPELAREN Belastning av Extremitet • STABILIZER används till att övervaka lämplig användning av de muskler som krävs för stabilisering och skydd av ländkotpelaren under test och övning av nedre och övre extremiteter.
Página 123
Antingen Förinställning som för Övning 2. Trycket ökar med 8- 10 mm Hg. Håll trycket konstant. Eller Förinställning med bäckenet i lutande ställning. Trycket ökar med 20-50 mm Hg. Håll trycket konstant. Liggande (kontrollerad benrörelse Stående...
(4 x 4 x 8 in) VIKT: Ungefär 600g (21 oz) REKOMMENDATIONER 1. Anslutningsslangen ska tas bort från mätaren/bollen före förvaring. 2. Kudden måste förvaras platt eller vikas längs sömmarna när den inte används. 3. STABILIZER ska endast rengöras med en fuktig duk.
Página 125
BESTÄLLNINGSINFORMATION ITEM NUMBER DESCRIPTION 9296 Stabiliseringsenhet 92100 Spygmomanometer 92965 Instruction Manual 92961 Pressure Cuff 9301 Instruction Video PAL (16 mins) 92966 Instruction Video NTSC (16 mins) 31223 Stabilizer Poster...
Página 126
Chattanooga Group ("Företaget") garanterar att Stabilizer™ ("Produkten") inte är defekt till följd av materialfel eller tillverkningsfel. Denna garanti skall gälla 90 days från och med datumet då kunden köpte produkten. Om STABILIZER upphör att fungera under den nittio dagar långa garantiperiod på grund av defekt i material och/eller utförande kommer företaget eller återförsäljaren att...