Dräger Oxylog 1000 Instrucciones De Uso

Dräger Oxylog 1000 Instrucciones De Uso

Ventilador de urgencia

Enlaces rápidos

D
Oxylog 1000
Ventilador de urgencia
Instrucciones de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Oxylog 1000

  • Página 1 Oxylog 1000 Ventilador de urgencia Instrucciones de uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Intervalos de mantenimiento........22 Qué es qué ..............23 Vista frontal ...............23 Vista lateral ............... 24 Características técnicas .......... 25 Abreviaturas y símbolos .......... 27 Apéndice ..............28 Esquema de conjunto Oxylog 1000 ......29 Lista para pedidos ........... 30 Índice alfabético ............31...
  • Página 3: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Para su seguridad y la de sus pacientes Para su seguridad y la de sus pacientes Observar las instrucciones de uso Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es únicamente apropiado para la aplicación especificada en el manual de instrucciones de uso.
  • Página 4: Aplicación Médica

    Aplicación médica Antes del primer funcionamiento Aplicación médica Oxylog 1000 – Ventilador de urgencia de volumen constante ciclado por tiempo, para la ventilación de pacientes con un peso corporal superior a 7,5 kg. Con indicación: de la presión de inspiración de las vías respiratorias Paw.
  • Página 5: Concepto De Manejo

    Concepto de manejo Concepto de manejo 1 En el centro del panel frontal se encuentran los Por encima de los mandos giratorios de »Freq.«, »MV« y mandos giratorios: Límite superior de alarma para la »Pmax« se encuentran las mirillas para las alarmas: presión en las vías respiratorias »Pmax«, frecuencia 5 Mirilla »P «...
  • Página 6: Funcionamiento

    Interruptor principal I (CON) Interruptor No Air Mix El Oxylog 1000 ventila al pulmón de prueba Comprimir el pulmón de prueba, de modo que la presión en las vías respiratorias sea de aprox. 60 mbar: La mirilla »Paw > « pasa a rojo y suena la alarma acústica.
  • Página 7: Aplicación De Ventilación Controlada Ippv

    Para facilitar el ajuste inicial rápido del equipo, se pueden utilizar las zonas de escala del mismo color de los mandos Freq. y MV. De esta forma, los parámetros Oxylog 1000 respiratorios se adaptan al grupo de pacientes en cuestión: niños pequeños / niños / adultos.
  • Página 8: Ventilación Con Máscara

    Funcionamiento Aplicación de ventilación controlada IPPV Una vez realizada la conexión con el paciente: 1 Verificar el ajuste de MV y efectuar los reajustes específicos para el paciente. 2 Leer en el manómetro la presión en las vías respiratorias 3 Ajustar la limitación de presión deseada »Pmax«. Con el ajuste »Pmax«...
  • Página 9: Ventilación Con Peep

    Ventilación con PEEP (accesorio especial) Observar las instrucciones de uso de la válvula PEEP. Oxylog 1000 1 Ajustar la válvula PEEP a 0 mbar = girar el mando rotatorio en sentido contrario a las agujas del reloj e introducir en la boquilla de escape de gas de la válvula de ventilación.
  • Página 10: Terminación Del Funcionamiento

    Terminación del funcionamiento Una vez desconectado el paciente: 1 Colocar el interruptor general en posición 0. Oxylog 1000 En caso de alimentación a partir de la botella de O Cerrar completamente la válvula de la botella. En caso de alimentación central:...
  • Página 11: Conservación

    Tanto el aparato como las mangueras de gas a presión deben prepararse cuando están muy sucios. Desmontaje Retirar el modelo Oxylog 1000 del soporte. 1 Desenroscar la manguera de gas O a presión del Oxylog 1000.
  • Página 12: Desinfección / Limpieza

    Conservación Desinfección / limpieza Desmontaje de la válvula de ventilación 1 Girar la tapa unos 45º en sentido antihorario = desenclavarla y retirarla. 2 Retirar la membrana; no seguir desmontando. Se debe procurar no dañar la membrana. ¡No deben penetrar objetos en la carcasa de la válvula de ventilación! Desinfección / limpieza Para la desinfección deben utilizarse desinfectantes...
  • Página 13: Esterilización

    Conservación Desinfección / limpieza Esterilización Desinfección por frotamiento Aparato y manguera de gas O a presión: Por ejemplo, desinfección por frotamiento con Buraton 10 F o Terralin. Observar las instrucciones del fabricante. Eliminar previamente la suciedad con un paño de un solo uso. ¡No deben penetrar líquidos al interior del aparato y de la manguera de gas O a presión!
  • Página 14: Preparación

    Preparación Montaje de la válvula de ventilación Preparación Montaje de la válvula de ventilación 1 Comprobar si la válvula de retención roja está insertada en la membrana y aplicada uniformemente en ella. 2 Insertar la membrana en la carcasa de válvula; la válvula de retención roja apunta hacia la carcasa.
  • Página 15: Emplazamiento Del Oxylog 1000

    Preparación Emplazamiento del Oxylog 1000 Emplazamiento del Oxylog 1000 Para aplicaciones estacionarias: Situar a prueba de deslizamiento en una base plana, asegurado contra la caída, Oxylog 1000 suspendido en la cabecera de la cama, suspendido en un riel de pared según el ejemplo representado.
  • Página 16: Establecimiento De La Alimentación De O

    5 bar! Conectar el Oxylog 1000 con la manguera de gas a presión al manorreductor. Abrir completamente la válvula de la botella, girándola lentamente.
  • Página 17 Autonomía = = aprox. 45 minutos 11 L/min. Si el Oxylog 1000 se conmuta a »Air Mix«, el consumo de gas se reduce en un 50% aproximadamente y la autonomía se alarga a unos 90 minutos. En caso de alimentación desde un sistema de alimentación central...
  • Página 18: Comprobación De La Disposición Para El Funcionamiento

    1 Mando rotatorio »MV« aprox. 10 L/min. 2 Mando rotatorio »Freq.« aprox. 10 1/min. 3 Mando rotatorio »Pmax« aprox. 55 mbar Oxylog 1000 4 Interruptor principal I (CON) 5 Interruptor »No Air Mix« El Oxylog 1000 ventila el pulmón de prueba.
  • Página 19: Comprobación De La Alarma »Paw

    Con el ajuste existente. 1 Mantener el pulmón de prueba totalmente comprimido y observar el manómetro. Oxylog 1000 El Oxylog 1000 limita la presión en las vías respiratorias a aprox. 55 mbar. > 2 La mirilla »Paw « pasa a rojo y suena la alarma acústica.
  • Página 20: Comprobación De La Alarma »P Supply

    « supply Cortar el suministro de gas. Cerrar la válvula de la botella o bien desconectar el gas comprimido. Oxylog 1000 1 La mirilla »P « cambia de verde a rojo. supply Reanudar el suministro de gas: 1 La mirilla »P «...
  • Página 21: Anomalías, Causas, Soluciones

    El aparato se para en Presión de suministro a la entrada del suficiente: 2,7 a 6 bares. »Inspiración« aparato demasiado baja Oxylog 1000 defectuoso. Llamar al Servicio Técnico Dräger El paciente no puede o tiene Tubo de ventilación estrangulado. Eliminar estrangulamientos en el tubo dificultades de inspirar de ventilación.
  • Página 22: Intervalos De Mantenimiento

    Intervalos de mantenimiento Intervalos de mantenimiento ¡Limpiar y desinfectar el aparato y todas las piezas antes de cada operación de mantenimiento, así como en caso de envío al fabricante para la reparación! Inspección y Cada 2 años, por personal mantenimiento especializado.
  • Página 23: Qué Es Qué

    Qué es qué Vista frontal Qué es qué Vista frontal 1 Interruptor principal 0/I. 2 Mando giratorio »MV« para el volumen minuto. 3 Mando giratorio »Freq.« para la frecuencia de ventilación. > 4 Mando giratorio »Pmax« para la limitación de la presión Paw 5 Manómetro.
  • Página 24: Vista Lateral

    Qué es qué Vista lateral Vista lateral Conexión para tubo de ventilación con válvula de ventilación. Conexión para tubo de gas O a presión.
  • Página 25: Características Técnicas

    Características técnicas Características técnicas Condiciones ambientales En funcionamiento –18 ° a 50 °C Temperatura Presión atmosférica 700 a 1100 hPa Humedad relativa del aire 15 a 95% En almacenamiento –18 ° a 70 °C Temperatura Presión atmosférica 700 a 1100 hPa Humedad relativa del aire 15 a 95% Características de rendimiento...
  • Página 26 Características técnicas Alarmas baja La alarma se activa cuando la presión de alimentación supply desciende por debajo de unos 2,7 bar En caso de descenso lento de la presión, se activa adicionalmente una alarma acústica. > Paw alta Las alarmas óptica y acústica se activan cuando se sobrepasa el valor ajustado.
  • Página 27: Abreviaturas Y Símbolos

    Ruido de funcionamiento Presión sonora 48 dB(A) a 1 m de distancia Dimensiones (ancho x alto x fondo) mm 215 x 76 x 205 (sin asidero) Peso Oxylog 1000 3,3 kg Materiales utilizados Carcasa del aparato Acrilnitrilo-estireno-butadieno (ABS) resistente a los choques Tubo de ventilación...
  • Página 28: Apéndice

    El volumen minuto MV aplicado también depende de la presión atmosférica en la que se emplea el Oxylog 1000. Con una reducción de la presión atmos- férica de 1000 hPa a 900 hPa, el volumen minuto MV dosificado aumenta un 10%.
  • Página 29: Esquema De Conjunto Oxylog 1000

    Esquema de conjunto Oxylog 1000 Esquema de conjunto Pmax Freq MV Descripción del funcionamiento del Oxylog 1000 en base al esquema de conjunto El gas de alimentación O (o aire comprimido) llega a través de la filtro 1, del interruptor CON/DES 2 al bloque de ventilación 3, al cual se puede conectar...
  • Página 30: Lista Para Pedidos

    Pulmón de prueba 84 03 201 Botella de O 11/200, G 3/4 B 02 710 Válvula recta, llena Medición de volumen Oxylog 1000 Manorreductor Alduk I R 3/4 21 20 208 Volumeter 3000 2M 18 250 Manorreductor Alduk II R 3/4...
  • Página 31: Índice Alfabético

    Desmontaje de la válvula de ventilación...... 12 Ventilación PEEP............9 Desmontaje............... 11 Vista frontal............... 23 Determinación del tiempo de funcionamiento..... 17 Vista lateral..............24 Volumen minuto............7, 9 liminación del aparato..........22 Emplazamiento del Oxylog 1000........ 15 Establecimiento de la alimentación O ....... 16 Esterilización............. 13...
  • Página 32 Estas instrucciones de uso son válidas únicamente para Oxylog 1000 con el número de fabricación: Sin el número de fabricación inscrito por Dräger, estas instrucciones únicamente son para información general, sin com- promiso. ç Directriz 93/42/CEE sobre productos médicos Dräger Medizintechnik GmbH Alemania Moislinger Allee 53 –...

Tabla de contenido