Toro Groundsmaster 4300-D Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para Groundsmaster 4300-D:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Unidad de tracción
Groundsmaster
Nº de modelo 30864—Nº de serie 316000501 y superiores
Form No. 3406-847 Rev B
®
4300-D
*3406-847* B
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toro Groundsmaster 4300-D

  • Página 1 Form No. 3406-847 Rev B Unidad de tracción Groundsmaster ® 4300-D Nº de modelo 30864—Nº de serie 316000501 y superiores *3406-847* B Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2: Introducción

    Este producto cumple todas las directivas europeas con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia aplicables; si desea más detalles, consulte la al Cliente de Toro, y tenga a mano los números Declaración de Conformidad (Declaration of de modelo y serie de su producto. Los números Conformity –...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Calendario recomendado de manteni- miento ............43 Lista de comprobación – mantenimiento Seguridad ..............4 diario ............. 44 Seguridad en general ......... 4 Tabla de intervalos de servicio ......45 Nivel de potencia sonora ........4 Procedimientos previos al mantenimiento ... 45 Nivel de presión sonora ........
  • Página 4: Seguridad

    Seguridad Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas............. 63 Mantenimiento de la carcasa de corte ....64 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo Cómo separar las carcasas de corte de la estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI unidad de tracción.........
  • Página 5: Nivel De Presión Sonora

    Nivel de presión sonora Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 93 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013. CUIDADO La exposición a largo plazo al ruido durante el uso de la máquina puede causar cierta...
  • Página 6: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento.
  • Página 7 decal117-2718 117-2718 decal117-4764 117-4764 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
  • Página 8 decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga 7. Lleve protección ocular; alejado del fuego y de las los gases explosivos pueden causar ceguera y...
  • Página 9 decal104-1086 104-1086 1. Altura de corte decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. antes de girar;...
  • Página 10 decal133-2931 133-2931 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – no conduzca de través ni cuesta abajo en máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. pendientes de más de 15 grados; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas;...
  • Página 11: Montaje

    Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Ajuste de la posición del brazo de – No se necesitan piezas control. Retirada de los soportes de transporte y – No se necesitan piezas los pasadores.
  • Página 12: Retirada De Los Soportes De Transporte Y De Los Pasadores

    Deslice el rascador hacia arriba o hacia abajo hasta que quede un espacio de 0,5 a 1 mm entre la varilla y el rodillo. Apriete el engrasador y el tornillo a 41 N∙m en Retirada de los soportes una secuencia alterna. de transporte y de los pasadores Instalación del deflector...
  • Página 13: Preparación De La Máquina

    El producto PELIGRO Si utiliza la cuchilla de elevación alta con Controles el mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. Freno de estacionamiento No utilice la cuchilla de alta elevación Para poner el freno de estacionamiento (Figura con el deflector de mulching.
  • Página 14 0,8 km/h. Cuantos más espaciadores estén colocados cortacéspedes cuando éstos están habilitados en el encima del perno, menor será la velocidad de siega. modo de siega. Cuando las carcasas están bajadas, Para el transporte, baje el limitador de velocidad de esta palanca activará...
  • Página 15: Uso De La Pantalla Lcd Del Infocenter

    Uso de la pantalla LCD del InfoCenter La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 10). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
  • Página 16 Descripción de los iconos del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) SERVICE DUE Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Rpm/Estado del motor – indica las rpm del motor Motor Contador de horas Interruptor de encendido Icono de información Las unidades de corte se están bajando Rápido...
  • Página 17: Uso De Los Menús

    Consulte el del circuito de la TDF. manual de mantenimiento o a Engine Run Muestra las entradas, su Distribuidor Toro si desea condiciones y salidas más información sobre el relacionadas con el arranque menú Fallos y la información del motor.
  • Página 18: Menús Protegidos

    Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, Figura 12 póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda. Para introducir el código PIN, utilice el botón Desde el menú P , utilice el botón RINCIPAL central hasta que aparezca el primer dígito...
  • Página 19: Visualización Y Modificación De Los Ajustes Del Menú Protegido

    Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración. Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a O (Desactivado). Para ver y modificar los ajustes con un código PIN, utilice el botón izquierdo para cambiar Proteger configuración a O (Activado),...
  • Página 20: Especificaciones

    Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados. La mejor manera de proteger su inversión y obtener un rendimiento óptimo de sus equipos Toro es contar siempre con piezas genuinas de Toro. Por lo que respecta a la fiabilidad, Toro suministra piezas de repuesto diseñadas con la misma especificación de ingeniería que nuestros equipos.
  • Página 21: Operación

    Seguridad – Combustible Operación PELIGRO Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión Antes del provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras funcionamiento...
  • Página 22: Comprobación Del Nivel De Aceite Del Motor

    Cómo llenar el depósito de • No llene nunca los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión combustible o remolque con forro de plástico. Coloque los recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. Especificación de combustible •...
  • Página 23: Capacidad Del Depósito De Combustible

    • Póngase en contacto con su Distribuidor Figura 13 Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel. Nota: Llene el depósito hasta que el nivel alcance de 6 a 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello Capacidad del depósito de...
  • Página 24: Comprobación Del Par De Apriete De Las Tuercas De Las Ruedas

    Afloje el perno que sujeta cada soporte de altura de corte a la pletina de altura de corte (delante y en cada lado), tal y como se muestra en la Figura Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. g001055 Figura 14 Comprobación del par de apriete de las tuercas de...
  • Página 25: Comprobación De Los Interruptores De Seguridad

    Comprobación de los Rodaje de la máquina interruptores de seguridad Para garantizar el rendimiento óptimo del sistema de freno de estacionamiento, bruña (ruede) los frenos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice antes de utilizarlos. Ajuste la velocidad de avance o diariamente a 6,4 km/h para que coincida con la velocidad de tracción en marcha atrás.
  • Página 26: Modificación De La Configuración De Los Contrapesos

    Modificación de la configuración de los contrapesos En diferentes periodos de la temporada de siega, o cuando varían las condiciones del césped, es posible modificar la configuración del contrapeso (elevación) para permitir que las carcasas de corte se adapten a las condiciones.
  • Página 27: Selección De Accesorios

    Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla con vela de Cuchilla de vela Deflector de mulching Rascador del rodillo ángulo estándar paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Recomendada para Puede utilizarse cuando Corte de césped: Altura Puede funcionar bien en Se ha demostrado que de corte de 1,9 a 4,4 cm...
  • Página 28: Durante El Funcionamiento

    La máquina podría volcar repentinamente si una • Utilice solamente los accesorios y aperos rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, aprobados por The Toro® Company. o si se socava un talud. • No lleve nunca pasajeros en la máquina.
  • Página 29: Arranque Y Parada Del Motor

    • Cualquier modificación de un ROPS debe ser Para parar el motor autorizada por The Toro® Company. Mueva todos los controles a P UNTO MUERTO accione el freno de estacionamiento, mueva el Seguridad en las pendientes interruptor de velocidad del motor a la posición...
  • Página 30: Regeneración Del Filtro De Partículas Diésel

    Regeneración del filtro de velocidad de motor baja, para contribuir a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín. partículas diésel CUIDADO El filtro de partículas diésel (DPF) es parte del sistema La temperatura de los gases de escape es de escape.
  • Página 31 Mensajes de advertencia del motor—Acumulación de hollín (cont'd.) Nivel de Potencia nominal del Código de fallo Acción recomendada indicación motor Realice una regeneración Nivel 1: con la máquina aparcada El ordenador reduce la Advertencia del lo antes posible, consulte potencia del motor un 85%. motor Regeneración con la máquina g213866...
  • Página 32: Acumulación De Ceniza Del Dpf

    Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al • La ceniza más ligera se descarga a través del InfoCenter en forma de aviso del sistema o de sistema de escape; la ceniza más pesada se fallo del motor, para indicar la acumulación de acumula en el filtro de hollín.
  • Página 33: Tipos De Regeneración Del Filtro De Partículas Diésel

    Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la máquina con velocidad del motor alta o carga...
  • Página 34: Regeneración Pasiva Del Dpf

    Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado de Toro para que un técnico de servicio realice la regeneración de recuperación. • Una regeneración de recuperación tarda en realizarse hasta 4 horas.
  • Página 35: Regeneración De Restablecimiento

    Regeneración de asistencia del Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 25 g214711 Figura 24 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter • Aparece el icono de regeneración de (Figura 25).
  • Página 36: Regeneración Con La Máquina Aparcada

    Regeneración con la máquina Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la aparcada posición de P UNTO MUERTO Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. Accione el freno de estacionamiento. Ajuste el acelerador a la posición de RALENTÍ...
  • Página 37 g212371 g212125 Figura 29 Figura 31 En el menú S (Servicio), pulse el botón Si la temperatura del refrigerante se encuentra ERVICE del medio hasta que aparezcan las opciones de por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje DPF R (Regeneración de DPF) EGENERATION...
  • Página 38 g212372 g212406 Figura 33 Figura 35 El ordenador determina si la regeneración Aparecen los siguientes mensajes cuando se está realizando. En el InfoCenter se comienza el proceso de regeneración con la muestra uno de los siguientes mensajes: máquina aparcada: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF mensaje “Regen Initiated.
  • Página 39: Regeneración De Recuperación

    • Una regeneración de recuperación tarda en realizarse hasta 4 horas. • Es necesario que el proceso de regeneración de recuperación lo realice un técnico del distribuidor; póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado de Toro.
  • Página 40: Consejos De Operación

    Consejos de operación Compruebe la condición de las carcasas Familiarización con la máquina Asegúrese de que las cámaras de corte están en buenas condiciones. Enderece cualquier componente Antes de segar, practique la operación de la máquina de la cámara que esté doblado, para asegurase de en una zona abierta.
  • Página 41: Después Del Funcionamiento

    Identificación de los puntos Después del de amarre funcionamiento • Parte delantera de la máquina – el orificio del bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al Seguridad tras el interior de cada rueda delantera (Figura 40). funcionamiento Seguridad en general •...
  • Página 42: Cómo Empujar O Remolcar La Máquina

    Cómo empujar o remolcar Transporte de la máquina la máquina • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. En una emergencia, la máquina puede ser movida • Utilice rampas de ancho completo para cargar la accionando la válvula de desvío de la bomba máquina en un remolque o un camión.
  • Página 43: Mantenimiento

    Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de la primera hora •...
  • Página 44: Lista De Comprobación - Mantenimiento Diario

    Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible.
  • Página 45: Tabla De Intervalos De Servicio

    Consulte los demás procedimientos de mantenimiento en el manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Tabla de intervalos de servicio...
  • Página 46: Elevación De La Máquina

    Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado. • Utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de La ubicación de los engrasadores y las cantidades otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso requeridas son: podría invalidar la garantía del producto.
  • Página 47 g004169 Figura 50 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección g011613 Figura 47 (2) y eje trasero (1) (Figura • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada) (Figura g004157 Figura 48 • Tirante del eje trasero (2) (Figura g011614 Figura 51 •...
  • Página 48: Mantenimiento Del Motor

    Mantenimiento del motor Seguridad del motor Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. Mantenimiento del limpiador de aire g008906 Figura 53 Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. No utilice un •...
  • Página 49: Mantenimiento Del Aceite De Motor

    0 °F) • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) Su Distribuidor Autorizado de Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo de piezas. Comprobación del nivel de aceite...
  • Página 50: Capacidad De Aceite Del Cárter

    Capacidad de aceite del cárter indicador de la varilla; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. Aproximadamente 5,2 litros con el filtro. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento Cambio del aceite de motor y el y retire la llave del interruptor de encendido.
  • Página 51: Mantenimiento Del Catalizador De Oxidación Diésel (Doc) Y Del Filtro De Hollín

    Mantenimiento del Consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el catalizador de oxidación mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro diésel (DOC) y del filtro de de hollín. hollín Póngase en contacto con su Distribuidor...
  • Página 52: Mantenimiento Del Sistema De Combustible

    Mantenimiento del Mantenimiento del separador de agua sistema de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Cambie el cartucho del Mantenimiento del filtro de filtro de combustible. combustible Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas de agua.
  • Página 53: Mantenimiento Del Sistema De Combustible

    Mantenimiento del sistema Mantenimiento del de combustible sistema eléctrico Drenaje del depósito de Seguridad del sistema combustible eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas • Desconecte la batería antes de reparar la Antes del almacenamiento máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
  • Página 54: Comprobación Del Estado De La Batería

    Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. Cómo cargar la batería ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
  • Página 55: Mantenimiento Del Sistema De Transmisión

    Mantenimiento del Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la fuente de sistema de transmisión electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 64). Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
  • Página 56: Ajuste De La Convergencia De Las Ruedas Traseras

    Coloque una llave en la ranura y gire el tirante. ADVERTENCIA Mida la distancia en la parte delantera y la El motor debe estar en marcha para trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción.
  • Página 57: Mantenimiento Del Sistema De Refrigeración

    Mantenimiento del PELIGRO Los ventiladores y las correas de transmisión, sistema de refrigeración al girar, pueden causar lesiones personales. • No haga funcionar la máquina sin que las Seguridad del sistema de cubiertas estén colocadas. refrigeración • Mantenga los dedos, las manos y las prendas de vestir alejados del ventilador y de la correa de transmisión en movimiento.
  • Página 58: Limpieza Del Sistema De Refrigeración

    Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Retire cualquier residuo de la rejilla y del radiador/enfriador de aceite (más a menudo en condiciones de trabajo de mucha suciedad). Cada 100 horas—Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración.
  • Página 59: Mantenimiento De Los Frenos

    Mantenimiento de los tengan una holgura de 0,63 a 1,27 cm (Figura 70) antes de bloquearse las ruedas. frenos Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Asegúrese de que la cubierta Ajuste de los frenos de del cable no gira durante el procedimiento de apriete.
  • Página 60: Mantenimiento De Las Correas

    Fluido hidráulico Toro Premium All Season (disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el Catálogo de piezas.) Fluidos alternativos: Si no está disponible el fluido...
  • Página 61: Cómo Cambiar El Fluido Hidráulico

    Importante: Mobil EAL EnviroSyn 46H es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y...
  • Página 62: Cambio De Los Filtros Hidráulicos

    Apague el motor y levante el capó para dejar motor en marcha, observe el indicador; debe estar en que se enfríen el motor y el fluido hidráulico. la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Coloque un recipiente grande debajo del acoplamiento situado en la parte inferior del depósito de fluido hidráulico...
  • Página 63: Comprobación De Líneas Y Mangueras Hidráulicas

    Prueba de la presión en el sistema hidráulico Los puntos de prueba se utilizan para medir la presión de los circuitos hidráulicos. Solicite asistencia a su Distribuidor Toro. g031625 Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas Utilice la lista siguiente para identificar y describir las diferentes funciones de los solenoides del colector hidráulico.
  • Página 64: Mantenimiento De La Carcasa De Corte

    Mantenimiento de la Montaje de las carcasas de corte en la unidad de carcasa de corte tracción Cómo separar las carcasas Coloque la máquina en una superficie nivelada y gire la llave del interruptor de encendido a la de corte de la unidad de posición de D ESCONECTADO tracción...
  • Página 65: Almacenamiento

    Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
  • Página 66: Almacenamiento De La Carcasa De Corte

    Gire la llave de contacto a la posición de ESCONECTADO Vacíe completamente todo el combustible del depósito, de los tubos y del filtro de combustible/separador de agua. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo. Vuelva a fijar todos los elementos del sistema de combustible.
  • Página 67 Toro local. El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.
  • Página 68 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro.

Este manual también es adecuado para:

30864

Tabla de contenido