Página 1
INSTRUCCIONES Antes de usar la cámara lea detenidamente este manual.
Página 2
¡ADVERTENCIA! Indica circunstancias bajo las cuales una manipulación inadecuada por ignorar este símbolo, podría resultar en lesiones personales o daños materiales. MANTENGA LAS PILAS ALEJADAS DEL FUEGO. NO INTENTE DESARMAR, RECARGAR O PONER LAS PILAS EN CORTOCIRCUITO.
Página 3
EXPUESTAS DEBIDO A UNA CAÍDA O DAÑOS, RETIRE DE INMEDIATO LAS PILAS PARA EVITAR UN USO POSTERIOR. EN CASO DE UN FALLO EN EL FUNCIONAMIENTO, CONSULTE CON SU CONCESIONARIO OLYMPUS O CENTRO DE SERVICIO OLYMPUS MAS CERCANO A SU DOMICILIO.
Nombres de las partes ....6 Visualización del visor/ panel LCD ....... 8 Carrete........11 Ajuste de dioptría ....... 13 Fijación de la correa....13 Colocación de la pila ....14 Comprobación de la pila..... 16 Utilización correcta del disparador (liberación del obturador)....
Página 5
Usando el control remoto RC-200 (opcional) ....48 Corrigiendo los datos..... 52 Imprimiendo la fecha y hora..54 Cuidado y almacenamiento ..56 Cuidado de su cámara a prueba de intemperie..... 60 Solución de problemas..63 Especificaciones....71...
NOMBRES DE LAS PARTES Botón disparador Indicador de disparador automático Visor Flash* Ventanilla de enfoque automático* Sensor de luz* Objetivo* Sensor de control remoto Cubreobjetivo Ojal de correa Palanca del zoom * No ensucie ya que puede ocasionar que las fotos salgan borrosas.
Página 7
Disco para ajuste de dioptría Lámpara verde Lámpara naranja Visor Interruptor selector del tipo de impresión Botón de disparador automático/control remoto Cubierta del compartimiento de pila Botón de liberación de cubierta de cartucho Tapa del carrete Receptáculo para el trípode Botones MODE y SET Botón de rebobinado a mitad del rollo...
VISUALIZACION DEL VISOR/ PANEL LCD Visualización del visor Marcas de corrección para primeros planos El área de imagen disponible se encuentra dentro de estas marcas cuando se fotografía un sujeto en primer plano. Lámpara naranja Se ilumina cuando el flash está listo para disparar.
Panel LCD Marca de sensibilidad de película Contador de exposiciones (sensibilidad ISO/número total de exposiciones) Cuando se abre el cubreobjetivo, este contador visualiza promero la sensibilidad ISO y luego muestra el número total de exposiciones. Indicador de fecha/hora Modo de medición puntual Número total de exposiciones Disparador automático/control remoto*...
Página 10
Notas: • El formato del visor cambia según el tipo de impresión seleccionado (p. 31). • Si no utiliza la cámara, el panel LCD se apaga pasados unos cuatro minutos y medio. • El panel LCD no visualiza realmente todas las indicaciones al mismo tiempo como se muestra.
CARRETE Carrete de película IX240 Disco de datos Bobina del carrete Mando de la puerta de bloqueo de luz Puerta de bloqueo de luz Bobina del carrete Etiqueta del carrete Indicador de exposición visual...
Página 12
Indicador de exposición visual • Con esta cámara se podrán usar solamente carretes con el indicador de exposición (sin exponer). • Cuando se cargue un carrete cuyo Indicador de exposición visual no sea , la cámara rebobina la película y ajusta el carrete a (expuesta).
AJUSTE DE DIOPTRÍA Gire el disco de ajuste de dioptría hasta que la indicación del visor se vuelva clara. Gírelo hacia la derecha si tiene presbicia o hacia la izquierda si tiene miopía. FIJACIÓN DE LA CORREA Fija la correa como se muestra.
COLOCACIÓN DE LA PILA 1. Cierre el cubreobjetivo. Presione OPEN para abrir la cubierta del compartimiento de pila 2. Inserte correctamente la pila nueva. ADVERTENCIA: MANTENGA LA PILA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NINOS. SI UNA PILA LLEGA A SER INGERIDA, CONTACTE INMEDIATAMENTE CON UN MEDICO.
Página 15
Notas: • Con una pila nueva se pueden usar aproximadamente 10 rollos de película de 25 exposiciones. • Tenga a mano una pila de repuesto cuando salga de viaje largo a una zona fría. • La transpiración, aceite y elementos similares pueden ocasionar que los terminales de la pila no tengan un buen contacto eléctrico.
COMPROBACIÓN DE LA PILA Abra el cubreobjetivo hasta que sienta un "clic". Visualización: se ilumina (y se apaga automáticamente) Significado: La pila está en buena condición. Puede tomar fotos. Visualización: destella y los otros indicadores se visualizan normalmente. Significado: La energía de la pila está...
UTILIZACIÓN CORRECTA DEL DISPARADOR Practique antes de colocar la película. Bloquee el enfoque. La lámpara verde se ilumina. Presione el botón disparador que libera el obturador para tomar la fotografía. Precauciones: • Presione el botón disparador suavemente. • Evite sacudir la cámara cuando presiona el botón disparador para evitar fotos de imágenes borrosas.
CARGA DEL CARRETE DE PELÍCULA Esta cámara utiliza carretes IX240. Simplemente, cargue el carrete; la cámara se encarga automáticamente del resto. Abra el cubreobjetivo. Cerciórese de que encuentra destellando y se visualiza sobre el panel LCD. Nota: Si se visualiza un número en el contador de exposiciones sobre el panel LCD, significa que un carrete de película se encuentra ya colocado y...
Página 19
Inserte correctamente el carrete y cierre la tapa del carrete. La película avanzará automáticamente al primer cuadro. Mientras la película avanza al primer cuandro, se visualiza la sensibilidad de la película en el panel LCD. Asegúrese de que en el contador de exposiciones se Si parpadea , la película no...
Página 20
Comprobando si hay un carrete de película en la cámara 1. Abra el cubreobjetivo hasta que se escuche un ruido de ajuste. se visualiza sobre el panel LCD si un carrete ya se encuentra colocado. 2. Mientras el objetivo se extiende, compruebe para ver si la sensibilidad ISO se visualiza en el panel LCD.
TOMA DE FOTOGRAFÍAS 1. Abra el cubreobjetivo hasta que sienta un "clic". El objetivo se extiende ligeramente, el flash se eleva hacia arriba y el panel LCD se activa. Si el flash es retenido abajo, la cámara no se activará. Suelte el dedo del flash.
Página 22
2. Apunte la cámara al sujeto. Utilice la palanca del zoom para fotografías con perspectiva de telefoto o gran angular.
Página 23
Cómo usar la palanca del zoom Telefoto: Tire de la palanca hacia el lado "T" para extender el zoom. Gran angular: Empuje la palanca hacia el lado "W" para retraer el zoom.
Página 24
3. Ubique la marca de enfoque automático sobre el sujeto. ADVERTENCIA: NO MIRE DIRECTAMENTE EL SOLA TRAVÉS DEL VISOR. 4. Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido para ajustar el enfoque. El enfoque ha sido ajustado correctamente y la lámpara verde se ilumina.
Página 25
5. Presione el botón disparador completamente para tomar la fotografía. Nota: Mantenga sus dedos y la correa alejados del objetivo, ventanillas de enfoque automático y flash.
Página 26
Esta cámara tiene un sistema de enfoque automático múltiple que enfoca automáticamente en el sujeto aun en composiciones tales como la mostrada a la izquierda. Distancia de operación: 0,6 m a (infinito) Notas: • Cuando el sujeto se encuentra más cercano que la distancia de operación mínima, el sujeto quedará...
Página 27
Corrección de primeros planos Área de fotografía en (infinito) Marcas de corrección para primeros planos Área de imagen fotográfica en 0,6 m El área de imagen se Irá moviendo más hacia abajo en el visor a medida que acerque al sujeto.
TRAS HABER REALIZADO LAS TOMAS FOTOGRÁFICAS 1. Cierre el cubreobjetivo de manera lenta y cuidadosa. El objetivo y flash se retraerán automáticamente. 2. Cierre el cubreobjetivo completamente. Precaución: No fuerce cerrando el cubreobjeto ya que ello Interferirá en la retracción del objetivo.
EXTRACCIÓN DEL CARRETE DE PELÍCULA La película se rebobina automáticamente al llegar al final. • Espere hasta que deje de escucharse el ruido del motor y parpadea en el contador de exposiciones. Luego abra la tapa del carrete y extraiga el carrete.
Página 30
• El indicador de exposición visual del carrete (expuesta) aparece incluso cuando se rebobina la película antes de llegar al final. Por tal motivo, no se podrán reutilizar los carretes una vez rebobinados, aunque sea a mitad del rollo. Sin embargo, cuando se rebobina un carrete en el que no se había efectuado ninguna exposición,...
AJUSTE DEL TIPO DE IMPRESIÓN Ajuste el interruptor selector del tipo de impresión al tipo deseado: C, H o P. Interruptor selector del tipo de impresión Visor del tipo C Visor del tipo H Visor del tipo P Mantenga siempre el interruptor selector del tipo de impresión correctamente ajustado.
Página 32
Configuración del ajuste del tipo de impresión Tipo de impresión Relación de aspecto Aprox. 2:3 Tipo C Aprox. 9:16 Tipo H Aprox. 1:3 Tipo P...
UTILIZACIÓN DE LOS MODOS DE FLASH Seleccione el modo de flash de acuerdo a las condiciones y necesidades fotográficas. Presione el botón del modo de flash. El modo de flash seleccionado se visualiza sobre el panel LCD. Notas: • La intensidad del flash es automáticamente controlada para evitar que las fotografías sean sobreexpuestas cuando los sujetos...
Página 34
Modo de flash automático (p. 35) Modo de flash con reducción de "ojos rojos" (p. 36) Modo OFF (flash desactivado) (p. 38) La luz auxiliar del enfoque automático no funciona en este modo. Modo de flash de relleno (activación forzada) (p. 39) Modo de flash para escena nocturna (p.
FLASH AUTOMÁTICO El flash dispara automáticamente en lugares oscuros y a contraluz. La lámpara naranja se ilumina cuando se presiona el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. Notas: • Cuando la lámpara naranja se encuentra destellando, el flash está siendo cargado y el obturador no se liberará.
Página 36
FLASH CON REDUCCIÓN DE "OJOS ROJOS" Reduce significantemente el fenómeno de "ojos rojos" (cuando los ojos del sujeto aparecen rojos en la fotografía con flash). En el modo de flash , el flash de la cámara emitirá una serie de destellos previos de baja potencia antes del destello normal.
Página 37
La efectividad de la reducción del fenómeno de "ojos rojos" depende en las características individuales del sujeto. IMPORTANTE: Asegúrese de sostener la cámara fija hasta la liberación del obturador. Toma aproximadamente un segundo.
Página 38
OFF (Flash desactivado) Cuando no desea que el flash se dispare aun en la oscuridad completa o cuando desea tomar fotografías tales como la de fuegos artificiales. Utilice este modo en situaciones en donde la fotografía con flash no es deseada, está prohibida o en fotografías con escenas de atardecer o nocturnas.
FLASH DE RELLENO (Activación forzada) Cuando desea disparar el flash en cada fotografía. El flash dispara sin tener en cuenta la luz disponible. Utilice este modo para compensar una sombra sobre la cara del sujeto (tal como la sombra de un árbol). También se usa cuando se fotografía en condiciones de contraluz o bajo una iluminación...
FLASH PARA ESCENAS NOCTURNAS Al fotografiar personas con una escena nocturna de fondo, este modo permite obtener imágenes más nítidos. Notas: • Como se selecciona una baja velocidad de obturación (hasta 4 segundos) en situaciones de baja iluminación, se recomienda el uso de un trípode.
Página 41
MODO DE FLASH CON REDUCCIÓN DE "OJOS ROJOS" PARA ESCENA NOCTURNA Se pueden tomar fotografías de personas con un fondo de escena nocturna mientras se reduce el fenómeno de "ojos rojos". Notas: • Con excepción para los destellos previos del flash , este modo es similar al modo de flash para escenas nocturnas.
MODO DE MEDICIÓN PUNTUAL 1. Presione simultáneamente los botones de disparador automático/control remoto y del modo flash para ingresar el modo de medición puntual. El panel LCD visualiza Presione de nuevo los botones simultáneamente para cancelar el modo de medición puntual. 2.
Página 43
3. Vuelva a ubicar el sujeto en el cuadro de la fotografía mientras mantiene el botón disparador presionado hasta la mitad de su recorrido. Luego de activarse o desactivarse el modo puntual, compruebe el control remoto/disparador automático y los ajustes de modo de flash.
Página 44
El uso del modo de medición puntual se recomienda en los casos siguientes: • Cuando hay un objeto delante del sujeto principal. • Cuando el sujeto se encuentra en el borde del cuadro. • Cuando el fondo es más brillante que el sujeto (el sujeto está...
Página 45
En estas situaciones, primero enfoque un sujeto diferente en una distancia similar, y luego vuelva a ubicar el sujeto correctamente en el cuadro de la fotografía. Sujeto con contraste bajo Sujeto que no contiene líneas verticales Sujeto con un área extremadamente brillante en la parte de la imagen Dos sujetos a diferentes...
DISPARADOR AUTOMÁTICO 1. Presione el botón de disparador automático/ control remoto para visualizar . Fije la cámara en un trípode u otro apoyo. 2. Apunte en el sujeto, y presione el botón disparador. El obturador será liberado en unos 12 segundos después de presionar el botón.
Página 47
Notas: • El enfoque y la exposición serán bloqueados cuando el botón disparador se presiona hasta la mitad de su recorrido. No presione el botón desde la derecha en frente de la cámara. • Para cancelar el disparador automático una vez que ha sido activado, presione de nuevo el botón de disparador automático/ control remoto.
USANDO EL CONTROL REMOTO RC-200 (opcional) 1. Presione el botón de disparador automático/ control remoto para visualizar . Para cancelar este modo, presione de nuevo el botón . Este modo se cancela automáticamente cuando se usa durante más de 10 minutos. 2.
Página 49
ADVERTENCIAS: • MANTENGA EL CONTROL REMOTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. EN CASO DE QUE EL CONTROL REMOTO SEA DIGERIDO, COMUNIQÚESE DE INMEDIATO CON UN MEDICO. • NO EXPONGA EL CONTROL REMOTO A UN CALOR EXCESIVO O A UNA LLAMA ABIERTA. Notas: •...
Página 50
Fijando la correa Abra la hebilla , inserte la correa y cierre la hebilla control remoto puede ser fijado a correas redondas con un diámetro de 3 a 5 mm, y correas planas con un espesor de 1,2 a 2 mm y un ancho de 6 a 12,5 mm.
Página 51
Reemplazando la pila 1. Abra la hebilla y retire la cubierta de pila en el interior, deslizándola la dirección de la flecha. 2. Inserte una pila nueva (CR1220) con la marca positiva mostrada sobre la parte superior 3. Fije la cubierta de pila deslizándola en la dirección de la flecha 4.
CORRIGIENDO LOS DATOS 1. Presione el botón MODE durante dos o más segundos. La indicación de año comenzará a destellar. 2. Presione el botón SET para corregir el año. Si presiona el botón una vez, el número sobre la visualización avanzará...
Página 53
3. Presione de nuevo el botón MODE. La indicación de mes comenzará a destellar. 4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el día, hora y los minutos. Nota: A medida que presiona el botón de modo, la indicación destellante cambia en el orden de año, mes, día, hora y minutos.
IMPRIMIENDO LA FECHA Y HORA Elija el modo deseado. El modo cambiará en el orden descrito. Cada vez que presiona el botón MODE, la visualización cambiará en la secuencia indicada abajo. • El Fechador comparte el uso de la fuente de alimentación con la unidad principal.
Página 55
Sin datos Año-Mes-Día Mes-Día-Año Día-Mes-Año Hora-Minutos...
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO • No deje la cámara en ningún lugar expuesto a un excesivo calor, humedad o a los rayos directos del sol, por ejemplo, dentro de un automóvil o en la playa. • Si la cámara llega a mojarse, séquela frotando con una toalla seca.
Página 57
• No exponga la cámara al polvo o a la arena ya que esto podría ocasionar serios daños. • No sacuda ni golpee la cámara. • No aplique demasiada fuerza al objetivo zoom. • Guarde la cámara en un lugar bien ventilado.
Página 58
• Cuando transporte la cámara de un lugar frío a un lugar cálido, o en el caso de un cambio de temperatura repentino, coloque la cámara en una bolsa plástica. Esto permite que la temperatura de la cámara cambie lentamente. Una vez que la cámara se ha ajustado a la nueva temperatura, puede sacarla de la bolsa y usarla.
Página 59
• Evite dejar la cámara sin usar por largos períodos de tiempo. Esto puede ocasionar que se desarrolle moho dentro de la cámara así como también otros problemas. Trate de presionar el botón disparador y verificar la operación de la cámara antes de su uso.
CUIDADO DE SU CÁMARA A PRUEBA DE INTEMPERIE Esta cámara está diseñada para que sea hermética al agua; sin embargo, no está disenada para usarse bajo el agua o para ser expuesta a condiciones extremas. El agua de mar puede ser especialmente dañina a la cámara debido a la sal que contiene.
Página 61
Estas juntas protegen el interior de la cámara de que se moje en el caso de salpicaduras de agua. Compruebe a menudo estas juntas y retire cuidadosamente toda arena o suciedad, para mantener en buenas condiciones este sello protector. Siempre que la cámara se moje, tome las precauciones siguientes para mantener la cámara en buenas condiciones:...
Página 62
SI las juntas están dañadas o necesitan reemplazo, comuniqúese con su centro de servicio Olympus más cercano a su domicilio. Si está tomando fotografías en la playa, deberá evitar que la arena ingrese o se deposite sobre la cámara. Transporte la cámara en su propio estuche...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS DE OPERACIÓN La cámara no funciona. El cubreobjetivo no está abierto completamente. Abra el cubreobjetivo completamente. (p. 21) La alineación de los terminales de la pila no es correcta. Vuelva a colocar la pila correctamente. (p. 14) La pila está...
Página 64
El carrete está mal insertado. Retire el carrete e inserte de nuevo correctamente. (p. 18) El flash queda retenido por un dedo. Levante el dedo. El panel LCD se apaga inesperadamente. Si usted no usa la cámara el panel LCD se apaga después de transcurridos cuatro minutos y medio.
Página 65
El botón del disparador no funciona cuando está presionado el botón del disparador del control remoto. El control remoto no ha sido utilizado durante los 10 minutos después de que se active el modo disparador automático/control remoto, haciendo que se apague el panel LCD. Presione la palanca del zoom.
Página 66
La luz naranja parpadea y el obturador no se dispara. E! flash no está completamente cargado. Levante el dedo del botón del disparador y espere varios minutos. (p. 35) El flash no se dispara aún en la oscuridad. El modo de flash está colocado en Off.
El visor está desenfocado. El disco de dioptría no está ajustado. Ajuste el disco de dioptría hasta que la imagen quede clara. (p. 13) La cubierta del cartucho no se abre aun cuando se presiona el botón de liberación de la cubierta del cartucho. La pila está...
Página 68
El sujeto no estaba dentro de la marca de enfoque automático del visor. Ubique el sujeto en el centro de la marca de enfoque automático, o utilice el modo de punto luminoso. (p. 42) El objetivo y la ventanilla de enfoque automático están sucios.
Página 69
Ha intentado tomar la foto con el sujeto a menos de 0,6 m. Aléjese del sujeto por lo menos 0,6 m. (p. 26) Al usar el disparador automático, el botón disparador fue presionado mientras estaba parado delante de la cámara. No se pare delante de la cámara.
Página 70
Se ha intentado tomar la foto de uno de los siguientes sujetos difíciles de enfocar: sujeto con poco contraste, sujeto con rayas verticales, sujeto con un área extremadamente brillante en la parte de la imagen (luz reflejada, luz de una lámpara, etc.), ambos sujetos lejano y cercano con una potente luz posterior, sujeto con un patrón...
30,2 mm. Tipos de impresión: Tres tipos seleccionables (C, H, P) con función IX (entrada de información) magnética. Objetivo: Objetivo Olympus de 28 ~ 75 mm, F4,7 ~ F9, 9, 7 elementos en 7 grupos. Obturador Obturador electrónico programado. Velocidades del obturador 1/500 de seg.
Página 72
Visor: Visor zoom del tipo de imagen real (con marca de enfoque automático, marcas de corrección para primeras planos, indicador de enfoque automático e indicador de flash). Selección del tipo de impresión C, H, P. Con ajustador dióptrico. Control de exposición: Control de exposición programado automático, fotometría de 3 zone, conmutable a fotometría...
Página 73
Sensibilidad de la película: Ajuste automático. Margen de ajuste automático: ISO25 ~ ISO3200. Carga de la película: Inserción al toque, tipo de carga automática con dispositivo de prevención automática de error de carga. Avance de película: Bobinado de película automático. Rebobinado de película: Rebobinado de película automático (activación del rebobinado...
Página 74
Control remoto (opcional): Unidad de control remoto infrarrojo con retardo de aproximadamente 3 segundos. Flash: Flash incorporado. Tiempo de reciclaje: Aprox. 2,5 segundos (a temperatura normal con una pila nueva). Límites de operación de flash: Gran angular — 0,6 a 4,7 m/Telefoto —...
Página 75
Modos: Flash automático, flash con reducción de "ojos rojos" desactivado , flash de relleno , flash para escena nocturna , flash para escena nocturna con reducción de "ojos rojos" Comprobación de pila: Visualizado en el panel LCD. Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (CR2).
Página 76
Peso: 165 g (sin la pila). Resistencia a la intemperie: Estándar IEC publicación 529. Clasificación del grado de protección suministrado para los recipientes. Grado de protección indicado por la segunda característica del numeral — 4. Breve descripción — Protegida contra salpicaduras de agua. Definición —...
ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD IMPRESORA DE FECHA Método de grabación de datos: Grabación usando la función IX (entrada de información) magnética. Codificación de datos: Sin datos, año-mes-día, mes-día-año, día- mes-año y hora-minutos. Indicación externa de datos: Visualización de datos en el panel LCD.
Página 78
ESPECIFICACIONES PARA EL CONTROL REMOTO RC-200 (opcional) Tipo: Control remoto de tipo infrarrojo. Gama de operación: Aprox. 5 m. Pila: Una pila CR1220, reemplazable; duración de servicio — aproximadamente 5 años o aproximadamente 20.000 operaciones. Dimensiones: 32 x 44 x 13 mm. Peso: 11 g (sin la pila).
Página 79
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan, Tel. 03-3340-2211 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000 /1-800-622-6372 OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.