Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten • La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder (Märklin courant alternatif - transformateur Märklin Systems) eingesetzt werden.
Página 3
Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad • Loket får endast köras med ett därtill avsett • La locomotora solamente debe funcionar en un driftsystem (Märklin Växelström-transformator sistema de corriente propio (Märklin corriente 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Systems).
Página 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Die von Robert Garbe konstruierte preußische P 8 war The Prussian P 8 designed by Robert Garbe was such eine in ihren Leistungen derart befriedigende und beim a satisfactory locomotive in terms of its output and was Personal beliebte Lokomotive, dass von in- und auslän- such a favorite with engine crews that by 1928 appro- dischen Bahnverwaltungen bis zum Jahre 1928 ungefähr...
Página 5
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La locomotive prussienne de la série P 8, construite par De Pruisische P 8 was een contructie van Robert Garbe. Robert Garbe, était une locomotive aux performances Ze beviel in haar prestaties dermate goed en was bij het remarquables et très aimée du personnel.
Página 6
Funktion Function • Mögliche Betriebssysteme: • Possible operating systems: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital, Märklin Systems. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. • Recognition of the mode of operation: automatic. •...
Página 10
Betriebshinweise Operating Instructions Dieses lange Lokomotiv-Modell stellt besondere Anfor- This long locomotive model places special demands derungen an Ihre Modellbahnanlage. Beachten Sie bitte on your model railroad layout. Please note the following folgende Punkte: points: • Der befahrbare Mindestradius ist 360 mm. Enge Radien •...
Página 11
Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzingen Ce long modèle réduit de locomotive appelle quelques Dit lange locomotiefmodel stelt bijzondere eisen aan uw commentaires en ce qui concerne l‘agencement des modelbaan. Let a.u.b. op de volgende punten: voies. Veillez à respecter les points suivants: •...
Página 12
Nota para el funcionamiento Avvertenze sul funzionamento Esta locomotora tan larga, necesita unas exigencias par- Questo modello di locomotiva lunga impone delle partico- ticulares para su funcionamiento correcto en su maqueta. lari esigenze al Vostro impianto di ferrovia in miniatura. Vi Por favor preste atención a las siguientes puntos: preghiamo di prestare attenzione ai seguenti punti: •...
Página 13
Driftsråd Driftshenvisninger Den långa lokmodellen ställer särskilda krav på modell- Denne lange lokomotivmodel stiller særlige krav til Deres järnvägsanläggningen. V g beakta följande punkter: modelbaneanlæg. Vær opmærksom på følgende punkter: • Minsta körbara radie är 360 mm. Vid körning i kurvor •...
Página 14
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail / gradient and start of bend How to install the cylinder rot protector Rail de transition / montée et début de courbe Insérer le tube de protection de la lige de piston Overgangsrail / Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición / cuesta e inicio de la curva...
Página 15
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Tender öffnen Removing the locomotive body Opening the tender Enlever la caisse de la locomotive Ouvrir le tender Locomotiefkap verwijderen Tender openen Retirar la carcasa de la locomotora Abrir el ténder Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Smontaggio del tender Tag av lokkåpan Öppna tendern Aftag lokomotivets overdel...
Página 16
Vorsicht beim Aufsetzen des Gehäuses Take care when putting on the housing La prudence s’impose lors de la repose de la caisse Voorzichtig bij het aanbrengen van de behuizing Tener cuidado al colocar la carcasa Attenzione durante il montaggio della sovrastruttura Var försiktig när du sätter på...
Página 17
Das Zahnrad vom Getriebeteil im Lokgehäuse muss La ruota dentata dell’elemento della trasmissione nella einwandfrei ins Getriebe vom Fahrgestell greifen. Zwi- sovrastruttura della locomotiva deve ingranare senza schen Aufbau und Fahrgestell darf sich kein Spalt bilden. impedimenti nella trasmissione del telaio di rotolamento. Gehäuseschrauben nie mit Gewalt festschrauben! Sie Tra la sovrastruttura e il telaio non si deve formare alcuno können sonst das Getriebe beschädigen.
Página 18
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270 02420...
Página 19
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gefüllt sein. gevuld worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. •...
Página 20
Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren •...
Página 21
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems 6647 66045 6021 60652 STOP mobile station Stirnbeleuchtung Dauernd ein Licht-Taste fahrtrichtungsabhängig Headlights Always on Headlight Button Direction-dependent Eclairage des feux de signali- Activé...
Página 22
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems 6647 66045 6021 60652 STOP mobile station Rauchgenerator Dauernd ein 1) Dauernd ein 1) Taste 7 bei Symbol Smoke Generator Always on 1) Always on 1)
Página 23
6. The headlight on the locomotive will blink. If no, repeat Lokparameter einstellen mit der Control Unit starting at Step 2. 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S.26. 7. Enter the register number for the parameter Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. to be changed (=>...
Página 24
Locparameters instellen met de Control Unit 6. La luz de la locomotora parpadea. En caso contrario volver con la operación desde el punto 2. 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 26. 7. Marcar el número de registro del parámetro a modificar Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
Página 25
Lokparametrar ställs in med Control Unit 6. Lyset på lokomotivet blinker. Hvis ikke gentages proce- duren fra trin 2. 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal s. 26. Endast det lok som ska ändras ska finnas på ændres (=>...
Página 26
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 27
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 28
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 29
Lokparameter mit der Mobile Station / The other parameters (maximum speed, acceleration Central Station verändern delay, braking delay) can be changed with the appropriate submenu in Mobile Station / Central Station. Hinweis: Bei der Mobile Station / Central Station ist eine Änderung der Adresse nicht notwendig.
Página 30
3. Allez au sous-menu „VMAX“, „ACC“ ou „DEC“. Modificar los parámetros de la locomotora con la Mobile Station / Central Station 4. Entrez la nouvelle valeur et acceptez. Respectez les remarques mentionnées dans l’instruction Nota: Con la Mobile Station / Central Station no será accompagnant la Mobile Station /Central Station.
Página 31
avviamento, ritardo di frenatura) possono venire modificati Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvisningen för tramite il corrispondente sottomenù nella Mobile Station / Mobile Station / Central Station! Central Station. Modifica dei parametri della locomotiva con la Mobile Ændring af lokomotivparametre med Station Mobile Station / Central Station 1.
Página 32
Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Sostituzione delle cerchiature di aderenza Utbyte av kortkoppel Slirskydd byts Udskiftning af kortkoblingen...
Página 33
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 225 647 2 mm...
Página 34
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Motor nicht ölen! Smering na ca. 40 bedrijfsuren Do not oil the motor! Engrase a las 40 horas de funcionamiento Ne pas huiler le moteur! Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Motor niet oliën! Smörjning efter ca.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.