Ocultar thumbs Ver también para Dispensette TA:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Liquid Handling · Easy Handling!
Dispensette
3
Gebrauchsanleitung
31
Operating Manual
59
Mode d'emploi
87
Instrucciones de manejo
115
Istruzioni per l'uso
®
Trace Analysis
F I R S T
C L A S S · B R A N D
TA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRAND Dispensette TA

  • Página 1 Liquid Handling · Easy Handling! Dispensette ® Trace Analysis F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l'uso...
  • Página 63 Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Campos de aplicación recomendados Elementos de manejo Primeros pasos Puesta en servicio Purgar el aire Dosificación Límites de errores Control del volumen (Calibrar) Ajustar Limpieza Limpieza estándar Limpieza para análisis de trazas Desmontaje del aparato Cambio de la unidad de dosificación Cambio de las válvulas Referencias Accesorios · Recambios ¿Qué hacer en caso de avería? Reparación, garantía y Eliminación...
  • Página 64: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc- ciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así como determinar las limitaciones de uso correspondientes antes de su utilización. ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! 1. Todo usuario debe haber leído estas instruc- 8. En la caperuza a rosca de la cánula de do- ciones de manejo antes de utilizar el aparato y sificación puede acumularse reactivo. Por lo debe seguirlas. tanto, límpiela periódicamente. 2. Observar las advertencias de peligro y las re- 9. Para frascos pequeños y en el caso de uso del glas de seguridad generales, como por ejemplo tubo de dosificación flexible, utilizar el soporte, utilizar vestimenta, protección de los ojos y con objeto de evitar que se vuelque el frasco. guantes de protección. 10. No transportar nunca el aparato montado su- 3. Observar las indicaciones del fabricante de los jetándolo por la camisa del cilindro o el bloque reactivos. de válvulas. La rotura o el desprendimiento del cilindro puede causar lesiones debidas a los 4. Utilizar el aparato únicamente para dosifi- productos químicos (véase pág. 69, fig. 6). car líquidos observando estrictamente las limitaciones de empleo y de uso. Observar las 11. No emplear nunca la fuerza. Siempre desplazar excepciones de uso (véase pág. 65). En caso el émbolo suavemente hacia arriba y hacia de duda, dirigirse sin falta al fabricante o al abajo. distribuidor. 12. Utilizar sólo accesorios y recambios originales. 5. Trabajar siempre de tal manera que no corran No efectúe ninguna modificación técnica. ¡No peligro ni el operador ni otras personas. No...
  • Página 65 Función y limitaciones de empleo Limitaciones de empleo Limitaciones de uso El aparato se emplea para dosificación de medios Líquidos que originan depósitos pueden dificultar teniendo en cuenta los siguientes límites físicos: o imposibilitar el desplazamiento del émbolo (por ej. soluciones cristalizantes o soluciones alcalinas – +15 °C a +40 °C concentradas). del aparato y del reactivo – presión de vapor hasta max. 600 mbar. Por El Dispensette TA está concebido para aplica- ® encima de 300 mbares aspire lentamente para ciones generales de laboratorio y cumple con los evitar la ebullición del líquido. requisitos de las normas correspondientes, p. ej. – viscosidad cinemática hasta 500 mm de la norma DIN EN ISO 8655. El usuario mismo (viscosidad dinámica [mPas] = tiene que com-probar la idoneidad del aparato para viscosidad cinemática [mm²/s] x densidad [g/ su caso concreto de aplicaciones (por ej. análisis cm³]) de trazas, en el sector de alimentación etc.). No existen aparatos especiales para aplicaciones en – densidad: hasta 3,8 g/cm áreas de procesamiento médicas, farmacéuticas ni alimenticias. Excepciones de uso Dispensette TA no utilizar con: ®...
  • Página 66: Condiciones De Almacenamiento

    Función y limitaciones de empleo Condiciones de almacenamiento Almacene el aparato y los accesorios solamente en lugares frescos y secos. Temperatura de almacenamiento: -20 °C a +50 °C Campos de aplicación recomendados Elegir disponibles válvulas con resortes de platino-iridio o tantalio dependiendo del campo de aplicación. El aparato puede utilizarse para dosificar los medios siguientes: Medio de dosificar Resortes de válvulas: Resortes de válvulas: Pt-Ir Ácido acético Ácido clorhídrico Ácido fluorhídrico Ácido nítrico Ácido perclórico Ácido sulfúrico Agua Bromo Hidróxido de sodio, 30 % Peróxido de hidrógeno Solución amoniacal + apropiado - no apropiado Esta tabla ha sido comprobada cuidadosamente y se basa en los conocimientos actuales. Observar siempre las instrucciones de manejo del aparato y las indicaciones del fabricante de los reactivos.Si Ud. necesita informaciones sobre productos químicos no mencionados en esta lista, puede comunicarse con BRAND. Edición: 1110/1...
  • Página 67: Elementos De Manejo

    Función y limitaciones de empleo Cabeza del émbolo Tapa de ajuste Carcasa Cilindro dosificador Émbolo Número de serie Ajuste del volumen Anillo de retención Válvula de purga Cánula de SafetyPrime™ dosificación Bloque de válvulas Tuerca de racor Caperuza a rosca Tubo p. dosificación inversa Tubo de aspiración telescópico Llave de montaje Tubo de aspiración Tubo de dosificación inversa ¡Atención! El anillo de retención entre el bloque de la válvula y el cilindro dosifi- cador debe estar siempre apretado firmemente.
  • Página 68: Primeros Pasos

    Primeros pasos Contenido del embalaje El embalaje contiene: Dosificador acoplable a frasco Dispensette TA, cánula de dosificación, tubo de aspiración telescópico, ® válvula de purga SafetyPrime™ y tubo para dosificación inversa (optativa), llave de montaje, tres adapta- dores para frasco, un certificado de calidad y estas instrucciones de manejo. Volumen nominal, ml adaptadores para tubo de aspiració rosca de frasco longitud, mm Dispensette ® GL 38/ S 38 (ETFE), GL 32 (ETFE), 125-240 S 40 (PTFE) Puesta en marcha ¡Advertencia! Utilizar protección de los ojos, vestimenta y guantes de protección. Observar todas las reglas de seguridad así como las limitaciones de empleo y limitaciones de uso (véase pág. 64-66). Verifique el anillo Compruebe que el anillo de retención de retención esté apretado firmemente. Verifique la junta Antes de efectuar el montaje de la válvu- la de purga SafetyPrime™ y de la cánula de dosificación, compruebe que la junta esté colocada. Introduzca la válvula de purga SafetyPri- Montaje de la válvula de purga me™ aproximadamente 2 mm en la cánu- SafetyPrime™ la de dosificación y enrosque manualmen- te la tuerca de racor (fig. 3). Verifique que (optativa) la válvula de purga SafetyPrime™ esté...
  • Página 69 Primeros pasos Monte y ajuste la longitud del tubo de Montaje del tubo aspiración telescópico de acuerdo con de aspiración y del tubo de dosifica- la altura del frasco. Si se utilizara una válvula de purga SafetyPrime™ (optativa), ción inversa deberá también montarse un tubo de dosificación inversa. Inserte el tubo de dosificación inversa con la abertura hacia afuera (fig. 4). Montaje y alinea- Enrosque el aparato (rosca GL 45) en el ción del aparato frasco del reactivo y alinee la cánula de en el frasco dosificación de acuerdo con la etiqueta del frasco. Para ello, gire el bloque de válvulas (fig. 5). Para frascos pequeños utilizar el soporte con objeto de evitar que se vuelque el frasco. Nota: Para frascos con tamaños de rosca diferente, utlice un adaptador apropiado. Los adaptadores suministrados con el aparato son de ETFE y PTFE. Transporte del ¡Transporte el aparato montado sobre el aparato frasco de reactivo únicamente de la forma indicada en la ilustración (fig. 6)! Utilizar el instrumento solamente con guantes de protección especialmente en el caso de uso de medios peligrosos. (por ej. HF).
  • Página 70: Purgar El Aire

    Purgar el aire ¡Advertencia! No desplazar nunca el émbolo hacia abajo estando colocada la caperu- za a rosca! Evitar salpicaduras de reactivo! Puede gotear reactivo de la cánula de dosificación y de la caperuza a rosca. Nota: Antes del primer uso enjuagar cuidadosamente el aparato y desechar las primeras dosificaciones. Evitar salpicaduras. Según necesidades, para análisis de trazas efectuar una limpieza (véase página 76). Aparato con válvula SafetyPrime™: Abra la caperuza a rosca de la cánula de dosificación (fig. 1). Para seguridad, al abrir la cánula de dosificación mantenerla dentro de un recipiente colector adecuado. Gire la válvula hasta la posición de dosificación inversa (fig. 2). 30 mm Para purgar, levante el émbolo aproximadamente 30 mm y empújelo rápidamente hacia abajo hasta el tope inferior. Repita el proceso 5 veces (fig. 3). Gire la válvula a la posición 'dosificar' (fig. 4). Para purgar, colocar el extremo de la cánula de dosificación contra la pared inversa de un recipiente adecuado y dosificar hasta que la cánula no contenga más burbujas de aire. Quite las gotas restantes en la cánula (fig. 5). Aparato sin válvula SafetyPrime™: Abra la caperuza a rosca de la cánula de dosificación (véase aparato con válvula SafetyPrime™ Abb. 1). Para evitar salpicadu- ros, colocar el extremo de la cánula de dosificación contra la pared inversa de un recipiente adecuado. Para purgar, levante el émbolo aproximadamente 30 mm y empújelo rápidamente hacia abajo hasta el tope inferior. Repita el proceso 5 veces, hasta que la cánula no contenga más burbujas de aire (fig. 6).
  • Página 71: Dosificación

    Dosificación Ajustar el volumen Mediante medio giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalmente hasta el volumen deseado (2) y vuelva a apretar el selector de volumen (3). Dosificación ¡Advertencia! Utilizar protección de los ojos, vestimenta y guantes de protección. En la caperuza a rosca pueden acumularse restos de medios. ¡Do- sificar despacio para evitar salpicaduros! Observar todas las reglas de seguridad así como las excepciones y limitaciones de uso (pág. 64-65). a) Desenrosque la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. b) En los aparatos con válvula de purga SafetyPri- me™ gire la válvula a la posición de dosificar. c) Colocar el extremo de la cánula de dosificación contra la pared inversa de un recipiente adecuado. d) Suba el émbolo suavemente hasta el tope y des- pués bájelo uniformemente hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión (fig. d). e) Quite las gotas de la cánula de dosificación apo- yándola en la pared interior del recipiente. f) Cierre la cánula de dosificación con la caperuza a rosca (fig. f). ¡Atención! Al acabar las dosificaciones, mantener el émbolo siempre en posi- ción inferior. El aparato permanece lleno únicamente para la limpieza destinada a análisis de trazas, o sea, con el émbolo en el tope superior. ¡Advertencia! En caso de dejar (por ejemplo durante la limpieza) el émbolo en el tope esto debe de ser señalado claramente.
  • Página 72: Límites De Errores

    Límites de errores Límites de errores según DIN EN ISO 8655-5 admisibles referidos al volumen nominal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual temperatura (20 °C) del aparato, del ambiente, y del agua destilada. La prueba se realizó según DIN 20 °C EN ISO 8655-6 con el aparato completamente lleno y dosificación uniforme y sin sacudidas. Límites de errores Dispensette ® E* ≤ ± CV* ≤ Volumen nominal µl µl 10 50 10 * E = exactitud, CV = coeficiente de variación Nota: Los límites de error quedan claramente por debajo de los límites de la norma DIN EN ISO 8655-5. Sumando los límites de error LE = E + 2 CV puede calcularse el error total máximo para una medición individual (p.e. para el valor de 10 ml: 50 µl + 2 x 10 µl = 70 µl).
  • Página 73: Control Del Volumen (Calibrar)

    Controlar el volumen (Calibrar) Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a los requisitos individuales. Las instrucciones detalladas de calibración (SOP) pueden descargase en www.brand.de. Adicionalmente puede efectuarse un control de funcionamiento en períodos de tiempo cortos, p. ej. dosificando el volumen nominal en un matraz aforado de prueba (matraz aforado con 3 marcas y con calibración DKD). En relación con las evaluaciones adecuadas según BPL e ISO y la documentación correspondiente, recomendamos utilizar el software de calibración EASYCAL ™ de BRAND. Bajo www.brand.de se encuentran una versión del programa. El control gravimétrico de volumen según DIN EN ISO 8655-6 (véase 'Límites de errores' en la pág. 72 referente a las condiciones de medición), se realiza en tres pasos: Preparación del aparato Limpie el dosificador (véase 'Limpieza', pág. 75), llénelo con H O destilada y púrguelo cuidadosa- mente. Prueba de volumen a) Se recomiendan 10 dosificaciones con H destilada en 3 rangos de volumen (100%, 50%, 10%). b) Para llenar, suba el émbolo suavemente hasta el tope superior del volumen ajustado. c) Para vaciar, baje el émbolo hasta el tope inferior de forma uniforme y sin sacudidas. d) Quite el líquido restante en la punta de la cánula de dosificación. e) Pese el volumen dosificado con una balanza analítica. (Tenga en cuenta las instrucciones de manejo del fabricante de la balanza). f) Calcule el volumen dosificado. El factor Z consi- dera la temperatura y la presión. Cálculo Volumen medio = resultados de las pesadas Z = factor de corrección...
  • Página 74: Ajustar

    Ajustar Después de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. n Calibrar después del ajuste del volumen nominal (pág. 73). n Calcular el volumen medio (valor real) (pág. 73). n A justar el aparato (ajustar el valor real). Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y quiébrela mediante un movi- miento giratorio (fig. 2). Insertar el vástago de la llave de montaje en el tornillo de ajuste rojo (fig. 3) y gírelo hacia la izquierda para aumentar el volumen a dosificar o hacia la derecha para disminuirlo (p. ej., para un valor real de 9,90 ml, gire aproximadamente 1/7 de giro hacia la izquierda). ¡Después del ajuste es necesario calibrar para control! La modificación del ajuste se visualiza mediante un anillo rojo (fig. 4). Gama del ajuste Max ± 70 µl un giro corresponde de a ~75 µl.
  • Página 75: Limpieza

    Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, debe limpiarse en los casos siguientes: n antes de cambiar una válvula n antes del primer uso n periódicamente si se utilizan fluidos que n inmediatamente si el émbolo se mueve con forman depósitos (p. ej. medios cristali- dificultad zantes) n antes de cambiar el reactivo n periódicamente, si se acumulan fluidos en n antes de un almacenaje prolongado la caperuza a rosca. n antes de desmontar el aparato ¡El aparato no debe esterilizarse en autoclave! ¡Advertencia! El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescopico y la cánula de valoración contienen reactivo. No dirigir nunca los orificios del tubo de aspiración, de la cánula de dosificación y de las válvulas hacia el cuerpo. Utilizar protección de los ojos, vestimen- ta además una protección suficiente para las manos. Limpieza estándar Enrosque el aparato en un frasco vacío, llene y vacíe para dosi- ficación (fig. 1). En el caso de que el aparato esté equipado con válvula de purga SafetyPrime™, debe vaciarse en la posición de dosificación y de dosificación inversa. Enrosque el aparato sobre un frasco lleno con un producto de limpieza adecuado (p. ej. agua desionizada), llene y vacíe el aparato varias veces para enjuagarlo. En el caso de que el aparato esté equipado con una válvula de purga SafetyPrime™, después de enjuagar el aparato también debe enjuagarse en la posición de dosificación inversa. Coloque la válvula SafetyPrime™ en la posición 'dosificación inversa', llene y vacíe el aparato varias veces para enjuagarlo (fig. 3).
  • Página 76: Limpieza Para Análisis De Trazas

    Limpieza Limpieza para análisis de trazas Antes de utilizarlo para análisis de trazas, el aparato debe limpiarse cuidadosamente. Para ello, utilizar reactivos de grado de pureza "pro análisis", o superior. Para evitar una contaminación del contenido del frasco, utilizar el aparato sin la válvula de purga SafetyPrime™. En el caso de que el aparato se utilizara con la válvula de purga SafetyPri- me™, la limpieza deberá realizarse en las funciones de dosificación y de purga (fig. 2). Con el método de limpieza recomendado a continuación, en la prác- tica se obtuvieron buenos resultados. Si fuera necesario, modificarlo correspondientemente. Enroscar el aparato en un frasco lleno con acetona, purgar y llenar hasta el máximo. Dejar el émbolo en el tope superior y cerrar la cánula de dosifica- ción con la caperuza a rosca. Después de aprox. 24 horas de tiempo de acción, dosificar dos veces; tras ello vaciar completamente el aparato y enjuagar 5 veces con agua limpia. Enroscar el aparato en un frasco lleno con ácido clorhídrico al 20% purgar y llenar hasta el máximo. Dejar el émbolo en el tope superior y cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca. Después de aprox. 24 horas de tiempo de acción, dosificar dos veces y volver a llenar hasta el máximo. Repetir el paso 3 dos veces más. Después de aprox. 24 horas de tiempo de acción, vaciar comple- tamente el aparato y enjuagar 5 veces con agua limpia. Repetir los pasos 2 a 4 con una solución de ácido nítrico al 30% aproximadamente. Enroscar el aparato en un frasco lleno con el medio a dosificar, purgar y llenar hasta el máximo. Dejar el émbolo en el tope supe- rior y cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca. Después de aprox. 24 horas de tiempo de acción, dosificar dos veces y volver a llenar hasta el máximo. Repetir el paso 7 dos veces más. Después de otras 24 horas de tiempo de acción, dosificar dos veces y dejar el émbolo en el tope inferior.
  • Página 77: Desmontaje Del Aparato

    Desmontaje del aparato Warning! El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico, la cánula de dosificación, y even- tualmente la válvula de purga y el tubo de dosificación inversa están llenos de reactivo. Por lo tanto, antes de proceder con el desmontaje, ¡realice siempre una limpieza estándar! ¡Cumpla con las disposiciones de seguridad! (véase pág. 64) Nota: Después del desmontaje siempre debe verificarse el funcionamiento. Cambio de la unidad de dosificación a) Desenroscar completamente el anillo de retención de forma manual, y retirar la unidad de dosificación. b) Enroscar una nueva unidad de dosificación en el bloque de la válvula y atornillar el anillo de retención de forma manual. c) Controlar la estanqueidad del instrumento. Nota: La unidad de dosificación ya viene ajustada de fábrica. Por esta razón, no es necesario realizar una calibración después del cambio. Antes de utilizarla, enjuagar el aparato cuidadosamente, y desechar la primera dosificación. Evitar salpicaduras. Según necesidades, para análisis de trazas efectuar una limpieza (véase página 36).
  • Página 78: Cambio De Las Válvulas

    Desmontaje del aparato Cambio de la válvula de aspiración a) Retire el tubo de aspiración telescópico y el tubo de dosifica- ción inversa (fig. 1). b) Desenrosque la válvula de aspiración con la llave de montaje (fig. 2). . c) En el caso de que el anillo de junta estuviera sucio o dañado, retírelo cuidadosamente ayudándose con una pinza acodada (fig. 3). d) Si es necesario coloque un anillo de junta limpio o nuevo. e) Enrosque la válvula de aspiración limpia o nueva inicialmente de forma manual y después apriétela con la llave de montaje. Cambio de la válvula de dosificación La válvula de dosificación está integrada en la canula de dosifica- ción. Montaje de la limpia o nueva cánula de dosificación véase página 68. Cambio de la válvula de purga SafetyPrime™ Montaje de la limpia o nueva válvula de dosificación véase página 68. Nota: En el caso de que no pueda llenarse el aparato y de que al subir el émbolo se sienta una resistencia elástica, es posible que la bola de la válvula esté atascada. En tal caso, libere la bola de la válvula con la punta de una pipeta de plástico amarilla (200 µl) presionando suavemente (véase la ilustra- ción al lado).
  • Página 79: Referencias

    Referencias Dispensette TA, Analógico ® volumen Resortes de sin válvula de con válvula de válvulas purga SafetyPrime purga SafetyPrime ™ ™ ref. ref. Platino-iridio 4740 040 4740 041 Tantalio 4740 240 4740 241 Nota: Alcance del suministro véase página 94. Accesorios · Recambios Adaptadores para frasco ETFE/PTFE. rosca para rosca de frasco/ material ref. exterior para esmerilado NS GL 32 GL 25 ETFE 7043 75 GL 32 GL 28/ S* 28 ETFE 7043 78 GL 32 GL 30 ETFE 7043 80...
  • Página 80 Accesorios · Recambios Tubos de aspiración telescópicos FEP. Longitud ajustable Válvulas de purga SafetyPrime de manera individual. ™ 1 unidad por embalaje. 1 unidad por embalaje. descripción Resortes de ref. volumen Ø exterior longitud ref. válvulas nominal para Dispensette Platino-iridio 7060 86 ® 70-140 7042 02 para Dispensette Tantalio 7060 87 ® 125-240 7042 03 195-350 7042 08 Juntas 250-480 7042 01 PTFE. Juntas de re- cambio para válvulas de Tapón de aireación aspiración, de expulsión para microfiltro con y válvula SafetyPrime ™...
  • Página 81: ¿Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? Líquido está encima Émbolo no hermético. Efectúe una limpieza estándar, cambie la unidad del émbolo dosificadora (véase pág. 55-56). Desplazamiento Formación de cristales, Inmediatamente abstenerse de dosificar. Proceder a difícil del émbolo suciedad una limpieza (pág. 75-76). Imposible aspirar Botón de ajuste del volumen Ajustar el volumen deseado (pág. 71). líquido en posición inferior Válvula de aspiración Limpiar la válvula de aspiración. Si la bola de la vál- adherida vula está pegada, movilizarla con la ayuda de una punta de 200 µl de pipeta de plástico (pág. 78). Si es necesario, reemplazar la válvula de aspiración con su junta. Imposible dosificar Válvula de salida pegada Limpiar la válvula de salida. Si es necesario, reem- líquido plazar la cánula de dosificación. (pág. 78). Se aspiran burbujas Se ha aspirado demasiado Aspirar el reactivo lentamente. de aire rápido reactivo de alta presión de vapor Junta no colocada Controlar, si la junta está posicionada correctamente y enroscar a mano lo mejor posible la conexión de la conexiones, aflojadas cánula de dosificación y de la válvula SafetyPrime ™...
  • Página 82: Reparación, Garantía Y Eliminación

    Reparación, Garantía y Eliminación En caso de que no sea posible solucionar una avería en el laboratorio mediante la sustitución de piezas de repuesto, deberá enviarse el aparato a reparación. Rogamos tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, sólo podrán comprobarse y repararse los aparatos limpios y descontaminados. Envíos para reparación a) Limpiar y descontaminar el aparato con cuidado. b) Rellenar el formulario 'Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud' (podrá solicitar los formularios al comerciante o fabricante, y también están a su disposición listos para ser descargados en www.brand.de). c) Enviar el formulario cumplimentado junto con el aparato al fabricante o al distri- buidor, adjuntando una descripción detallada del tipo de avería y de los medios utilizados. El remitente será quien corra con la responsabilidad y los costes del envío de vuelta. Servicio de calibración Las normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el control regular de sus aparatos volumétricos. Nosotros recomendamos un control cada 3-12 meses. El intervalo depende de las exigencias individuales al instrumento. En el caso de uso frecuente o del uso de medios agresivos, se debe de controlar en intervalos más cortos. Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de (véase 'Documentos técnicos'). Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DKD. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué tipo de calibrado desea. Recibirá los instrumentos con un certificado de fábrica o con un certificado de calibrado DKD/DAkkS* después de pocos días. Puede obtener informaciones detalladas de su proveedor o directamente de BRAND. En la pá- gina www.brand.de encontrará para descargar, los documentos de pedido (véase 'Documentos técnicos'). * A partir de 01/01/2010 la acreditación DKD será transferida sucesivamente a base legal a la acreditación DAkkS (Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH). Garantía No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo. Tampoco seremos provocados de los daños resultados de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso piezas no originales.

Tabla de contenido