Para el mantenimiento de los modelos roscados, es suficiente desenroscar
la cámara de acumulación de los fangos con una llave hexagonal de
26 mm (1) y extraer el elemento interior para limpiarlo. En los modelos con
conexión vertical se permite solamente desenroscar la cámara de
acumulación de fango para limpiarla, sin extraer el elemento interno.
Nos modelos roscados, após se ter interceptado as válvulas, é suficiente
desaparafusar a câmara de acumulação da sujidade, com uma chave
hexagonal de 26 mm (1), à qual o elemento interno está fixo de forma a
poder ser retirado para limpeza. Nos modelos com ligação vertical é
apenas permitido desaparafusar a câmara de acumulação de sujidade
para operações de limpeza, sem extrair o elemento interno.
Voor eventueel onderhoud is het voldoende om de verzamelkamer los te
draaien met een zeskantige sleutel van 26 mm (1); het binnenste element
Is zodanig bevestigd dat het eruitgehaald kan worden voor reiniging.
Bij de modellen met verticale aansluiting, is het bij het reinigen, uitsluitend
toegestaan de vuilverzamelkamer los te schroeven, zonder het interne
element weg te halen.
Procedura di
1. Sfilare le due coperture di testa nere alle estremità*.
installazione e
2. Aprire il tappo superiore (per misure fino a
di assemblaggio
coibentazione
3. Procedere all'installazione del defangatore
Procedure for
4. Per le misure fino a DN 100 stendere sulle
installation and
insulation
assembly
Installation
5. Incastrare il tappo superiore su uno dei due
ünd Montage
der Isolierung
6. Riassemblare i due gusci laterali.
7. Rifinire la giunzione con la striscia in dotazione
Procédure
d'installation et
8. Completare con le due coperture di testa nere*.
d'assemblage
N.B.: Sigillante consigliato: Mastice Superchiaro
de l'isolant
*Operazioni da non eseguire per i defangatori
Procedimiento
DN 125 e DN 150.
de instalación
y de montaje
1. Extract the black head covers at the two ends*.
del aislamiento
2. Open the upper cap (for sizes up to DN 100) and the two side shells.
3. Install the dirt separator on the system.
Procedimento
4. For sizes up to DN 100 spread a light layer of sealant onto the surfaces
para a
instalação e
montagem do
5. Fit the upper cap onto one of the two shells and then join on the other one*.
isolamento
6. Reassemble the two side shells.
7. Finish the join with the strip provided in the box.
Plaatsing
8. Complete with the two black head covers*.
isolatieschalen
N.B.: Recommended sealant: Mastice Superchiaro our code 615500.
*Operations not to be performed for dirt separators DN 125 and DN 150.
1. Die beiden schwarzen Kappen an den Enden* abnehmen*.
2. Den oberen Deckel (für Abmessungen bis DN 100) und die zwei
3. Den Luftabscheider in der Anlage installieren.
4. Bei den Größen bis DN 100 an den Flächen A und B eine dünne
5. Den oberen Deckel an einer der zwei Schalenhälfte einsetzen und
DN 100) e i due gusci laterali.
sull'impianto.
superfici A e B un leggero strato di sigillante e
attendere che il solvente sia evaporato. Per le
restanti misure DN 125 e DN 150 togliere la
pellicola dell'adesivo già applicato sulle superfici.
gusci e unire successivamente l'altro*.
nella scatola.
ns. cod. 615500.
A and B and wait for the solvent to evaporate. For the remaining sizes
DN 125 and DN 150 peel off the film of adhesive already applied on the surfaces.
Schalenhälften öffnen.
Schicht Dichtmittel auftragen und abwarten, bis das Lösungsmittel
verdampft. Bei den restlichen Größen DN 125 und DN 150 den bereits
an den Flächen angebrachten Film abziehen.
anschließend die andere damit verbinden*.
8
B