Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

A
5
POWER
6
1
7
2
3
8
4
9
B
19
LEVEL
13
20
14
15
21
16
SYSTEM CHECK
22
17
DC 9V
CHARGE
23
18
ENGLISH
2
Your baby monitor
SBC SC467
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
10
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-
clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
11
where you are in the house.
12
Product illustration on
A
Baby unit
1
inside flap:
night light
2
talk button
3
loudspeaker
4
DC power supply socket
5
power button
6
power light
7
channel selection switch
8
microphone
9
AC power adapter
10
microphone sensitivity control
11
loudspeaker volume control
12
battery compartment cover
24
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
25
used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby's bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
26
B
Parent unit
13
sound-level lights
14
microphone
15
talk button
16
system check light
17
charging base
18
AC power adapter
19
power light
20
volume control - on/off switch
21
channel selection switch
22
loudspeaker
23
charging light
24
battery compartment cover
25
DC power supply socket
26
system check alarm switch
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips SBC SC467

  • Página 1 ENGLISH Your baby monitor SBC SC467 Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring POWER reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-the- clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter where you are in the house.
  • Página 2: Getting Your Baby Monitor Ready

    Position the Baby unit at least one metre away from your baby. Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen. Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring Set channel selection switches to the same channel on both units.
  • Página 3 ENGLISH ENGLISH Talking back to comfort your baby Features explanation Avoiding interference Push the power button on the Baby unit to turn it on. POWER > The power light lights (green). If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to another channel.
  • Página 4: Technical Specifications

    Push power button. Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries. Power adapter is not plugged in or Plug in power adapter or replace Put the cover back in place and secure using a coin.
  • Página 5: Information Importante

    Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé. Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc. Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.
  • Página 6: Comment Sur Veiller Bébé En Silence

    FRANÇAIS FRANÇAIS La fonction «parler» pour rassurer bébé Explication des fonctions Comment éviter les interférences Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer. POWER > Le témoin d’alimentation s’allume (en vert). S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez les deux unités sur un autre canal.
  • Página 7: Résolution Des Problèmes

    Alarme Fréquences de transmission: SBC SC467/00: de 40.695 à 40.675 MHz SBC SC467/05 (IR, RU): de 49.830 à 40.890 MHz SBC SC467/16 (ES): de 31.000 à 31.350 MHz * Avec la fonction Parler/Intercom, si une des unités transmet, l’autre ne peut que recevoir, et non transmettre.
  • Página 8: Su Monitor De Bebé

    Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de su bebé. Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés, Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
  • Página 9: Intercomunicación Para Tranquilizar A Su Bebé

    ESPAÑOL ESPAÑOL Intercomunicación para tranquilizar a su bebé Explicación de dispositivos Evitar interferencia Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para POWER encenderlo. Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas > La luz testigo de alimentación se enciende (verde). unidades a otro canal.
  • Página 10: Hacer Funcionar La Unidad De Bebé Sin Cordón

    Frecuencias de transmisión: SBC SC467/00: desde 40,695 hasta 40,675 MHz SBC SC467/05 (Irlanda, Reino Unido): desde 49,830 hasta 40,890 MHz SBC SC467/16 (España): desde 31,000 hasta 31,350 MHz...
  • Página 11 Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby entfernt auf. Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall. gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen.
  • Página 12 DEUTSCH DEUTSCH Gegensprechen zur Beruhigung Ihres Babys Erklärung der Funktionen Vermeiden von Störungen Betätigen Sie den Netzschalter des Babygeräts, um es einzuschalten. POWER > Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün). Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal. Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in Stellen Sie die Lautstärke am Babygerät mit Hilfe des Lautstärkereglers derselben Stellung stehen.
  • Página 13: Fehlerbehebung

    Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen. Polung (+ und -) in das Batteriefach. sind erschöpft. Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips Alkali-Batterien. Hoher Pfeifton. Geräte zu nahe beieinander. Elterngerät vom Babygerät entfernen. Den Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
  • Página 14: Belangrijke Informatie

    Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel.
  • Página 15 NEDERLANDS NEDERLANDS Uw baby op afstand troosten Overige functies Storing voorkomen Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken. POWER > Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op. Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
  • Página 16 Druk op de aan/uit-knop. Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet- oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan. De netadapter is niet ingestoken of Steek de netadapter in resp. vervang Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast de batterijen zijn leeg.
  • Página 17 Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino. Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino. dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i nuovi padri.
  • Página 18 ITALIANO ITALIANO Come rispondere al bambino per tranquillizzarlo Spiegazione delle caratteristiche operative Come evitare le interferenze Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino. POWER > l’indicatore luminoso (verde) si accende. Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità...
  • Página 19: Risoluzione Dei Problemi

    + e - indicate all’interno del vano. L’adattatore AC non è inserito nella presa o le Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non batterie sono scariche. batterie.
  • Página 20: Σημαντικές Πληροφορίες

    πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να έχετε εμπιστοσύνη σ’ αυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού. υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα...
  • Página 21 Ελληνικά Ελληνικά Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων Πώς να μιλάτε στο μωρό σας για να το καθησυχάζετε Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε. POWER > Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο). Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις δύο...
  • Página 22 σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας). Συχνότητες μετάδοσης: από 40.695 ως 40.675 MHz SBC SC467/00: από 49.830 ως 40.890 MHz SBC SC467/05 (IRE, UK): από 31.000 ως 31.350 MHz SBC SC467/16 (ES):...
  • Página 23: Viktig Information

    Produkter vars pålitlighet och kvalitet Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma. inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt, oavsett var i huset du befinner dig.
  • Página 24 SVENSKA SVENSKA Tala tillbaka för att lugna babyn Förklaring av funktionerna Att undvika störningar Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den. POWER > Strömindikatorn tänds (grön). Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om båda enheterna till en annan kanal. Se alltid till att att kanalvalknapparna på...
  • Página 25: Problemlösning

    är inte påsatt. Tryck på strömknappen. Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips Alkaline-batterier. Strömadaptern är inte ansluten eller Anslut strömadaptern eller byt Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt. batterierna är tomma.
  • Página 26: Klargøring Til Brug

    Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet. Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård! Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter.
  • Página 27 DANSK DANSK Tale tilbage til barnet Forklaring af babyfonens funktioner Undgå interferens Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den. POWER > Power (strøm) lyset lyser (grønt). Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal på...
  • Página 28 • SBC SC467/00: fra 40.695 til 40.675 MHz SBC SC467/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz SBC SC467/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz * Med talk / intercom (tale/intercom) funktionen kan der kun tales i en af unitterne. Den anden unit kan da kun modtage og ikke sende.
  • Página 29: Viktig Informasjon

    Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter. en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg. Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak.
  • Página 30 NORSK NORSK Snakke til babyen for å trøste den Forklaring av funksjoner Unngåelse av interferens Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på. POWER > På-lampen lyser (grønt). Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene på...
  • Página 31 Trykk på på-knappen. Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips Alkaline batterier. Batterieliminatoren er ikke satt i Tilkople batterieliminatoren eller skift Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
  • Página 32: Tärkeitä Tietoja

    SUOMI SUOMI Itkuhälyttimesi Lapsen yksikön käyttöönotto SBC SC467 Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään. Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia, luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat. Tuotteita, jotka Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.
  • Página 33 SUOMI SUOMI Lapsen rauhoittaminen puhumalla Muut ominaisuudet Häiriöiden välttäminen Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä. POWER > Virran merkkivalo palaa (vihreänä). Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat yksiköt toiselle kanavalle. Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille.
  • Página 34 Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, Digitaalinen ohjausääni: • niin että kuulet vain lapsen äänet). SBC SC467/00: 40,695 … 40,675 MHz Lähetystaajuudet: SBC SC467/05 (IRE, UK): 49,830 … 40,890 MHz SBC SC467/16 (ES): 31,000 … 31,350 MHz...

Tabla de contenido