Tabla de contenido

Enlaces rápidos

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE „A"
A12 JRTD
A15 JRTD
USO Y MANTENIMIENTO
- ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES
AIRO es una división TIGIEFFE SRL
Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365 -  +39-0522-977015
WEB:
www.airo.com
057.20.UEM-ES
2018 - 05
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airo A Serie

  • Página 1 SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „A“ A12 JRTD A15 JRTD USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 057.20.UEM-ES 2018 - 05...
  • Página 2 Fecha revisión Descripción revisión  01-2010 Emisión manual  Presentes las instrucciones para aceite biodegradable. 11-2010  Actualizadas temperaturas y lista de aceites  12-2010 Inserte las instrucciones para el remolque de emergencia con una bomba opcional.  Información sobre "Declaración de puesta en servicio y control inicial, sucesivas, cambio de propiedad"...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En su interior, encontrará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida; le rogamos, por lo tanto, que siga atentamente las advertencias contenidas y que lo lea en todas sus partes.
  • Página 4 5.1.2.9. Nivelación plataforma..............................31 5.1.3. Otras funciones panel de control de la plataforma..................... 32 5.1.3.1. Claxon manual................................32 5.1.3.2. Parada de emergencia............................... 32 5.1.3.3. Luces testigo................................32 5.1.3.3.1. Luz testigo verde indicación posición habilitada (ZA)....................32 5.1.3.3.2.
  • Página 5 7.2.6.2. Válvula de presión máxima circuito movimientos ON-OFF..................56 7.2.7. Control funcionamiento inclinómetro en torreta......................57 7.2.8. Ajuste del dispositivo de control de la sobrecarga (célula de carga)................. 59 7.2.9. By-pass al sistema de detección de sobrecarga – SÓLO PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA......60 7.2.10.
  • Página 6: Introducción

    Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva el derecho de realizar cambios en el producto y / o el folleto de instrucciones en cualquier momento sin la obligación de actualizar las unidades ya enviadas.
  • Página 7: Controles Periódicos Sucesivos

    1.1.2.2. Controles periódicos sucesivos. Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes del término del año desde el momento del pasado control.
  • Página 8: Desembarque En Altura

    La máquina no puede ser utilizada directamente en espacios destinados a la circulación por carretera; delimitar siempre, con las señalizaciones oportunas, la zona de trabajo de la máquina cuando se opere en zonas abiertas al público. No utilice la máquina para arrastrar carretillas u otros vehículos. Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está...
  • Página 9: Puestos De Maniobra

    Los cilindros hidráulicos de desplazamiento de la estructura articulada están provistos de válvulas over-center embridadas directamente sobre los mismos. Dicha característica permite mantener los brazos en posición, incluso en caso de rotura accidental de un tubo de alimentación. La plataforma, que se halla ensamblada con bisagras al extremo del plumín, puede ser girada 180° totales (90° a la derecha y 90°...
  • Página 10: Alimentación

    Alimentación. 1.6. Las máquinas son alimentadas mediante un motor térmico Diésel. Tanto la instalación hidráulica como la instalación eléctrica cuentan con todas las protecciones necesarias (véanse diagrama de conexiones eléctricas y circuito hidráulico anexos al presente manual). Vida de la máquina, demolición y desmantelamiento. 1.7.
  • Página 11: Identificación

    Identificación. 1.8. Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
  • Página 12: Ubicación De Los Componentes Principales

    Ubicación de los componentes principales. 1.9. La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. 1) Caja de mandos; 2) Controles a tierra; 3) Central eléctrica; 4) Deposito aceite hidráulico; 5) Depósito gasóleo 6) Motor Diesel; 7) Bomba transmisión; 8) Bomba movimientos;...
  • Página 13: Características Técnicas Máquinas Standard

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS STANDARD. LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. Modelo A12 JRTD. 2.1. A12 JRTD Dimensiones Altura de trabajo máx. 12,2 Altura máxima de plataforma 10.2 33’5* Altura libre desde el suelo 9.8* Alcance máx.
  • Página 14 Alimentación Diesel YANMAR Tipo motor Diésel 3TNV-88 3TNV-88 Potencia max. motor 28,2 37.8 Potencia Ajustada 33.5 Batería de arranque 12 ÷ 132 V/Ah 12 ÷ 132 V/Ah Cantidad total electrolito batería litros Capacidad depósito gasóleo litros 18.4 Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx.
  • Página 15 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 15...
  • Página 16: Modelo A15 Jrtd

    Modelo A15 JRTD. 2.2. A15 JRTD Dimensiones Altura de trabajo máx. 15,1 49’ 6” Altura máxima de plataforma 13.1 42’ 11” Altura libre desde el suelo 0’ 9” Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio - m - 28 '9” Rotación torreta (no continua) °...
  • Página 17 Alimentación Diesel YANMAR Tipo motor Diésel 3TNV-88 3TNV-88 Potencia motor Batería de arranque 12 ÷ 132 V/Ah 12 ÷ 132 V/Ah Cantidad total electrolito batería litros Capacidad depósito gasóleo litros Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx. absorbida Velocidad máxima de traslación km/h Electrobomba trifásica 230V (opcional) Potencia motor...
  • Página 18 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 18...
  • Página 19: Vibraciones Y Ruido

    Vibraciones y ruido. 2.3. Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 70dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos.
  • Página 20: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. Equipos de Protección Individual (EPI). 3.1. Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
  • Página 21: Normas De Empleo

    Normas de empleo 3.3. 3.3.1. Generales. Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS.  La máquina deberá usarse sólo en zonas bien iluminadas, controlando que el terreno sea llano y adecuadamente consistente.
  • Página 22: Fases De Trabajo

    Controlar la zona de trabajo para cerciorarse de que no existan obstáculos u otros.  Prestar especial atención a la zona que se halla encima de la máquina durante la elevación para evitar así  aplastamientos y colisiones.  Durante el desplazamiento mantener las manos en posición de seguridad, el conductor debe posicionarlas como indicado en la figura A o B mientras que el operador transportado debe mantener las manos como indicado en la figura C.
  • Página 23: Velocidad Del Viento Según La Escala Beaufort

    Se recomienda observar atentamente las figuras que permiten identificar el radio de acción de la plataforma (cap. 2) a la hora de elegir el punto de posicionamiento del chasis, con el fin de evitar posibles contactos imprevistos con obstáculos. 3.3.4. Velocidad del viento según la escala Beaufort. A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
  • Página 24: Presión De La Máquina Ejercida Sobre El Suelo Y Sustentación Del Terreno

    3.3.5. Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno. Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
  • Página 25: Líneas De Alta Tensión

    Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
  • Página 26: Instalación Y Controles Preliminares

    INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES. La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
  • Página 27: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO. Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN! Para evitar posibles vuelcos de la máquina hay que atenerse a la máxima pendiente admitida indicada en el apartado relativo a las características técnicas, en el punto "Límites de estabilidad". En cualquier caso los desplazamientos sobre planos inclinados tienen que ser efectuados con la máxima prudencia.
  • Página 28: Traslación Y Dirección

    Palanca de mando proporcional traslación Palanca de mando proporcional subida/bajada pantógrafo Palanca de mando proporcional subida/bajada brazo Palanca de mando proporcional subida/bajada JIB Palanca de mando proporcional extensión/retracción brazo telescópico Palanca de mando proporcional QUICK UP/QUICK DOWN (OPTIONAL) Palanca de mando proporcional rotación torreta Palanca de mando proporcional rotación JIB - OPCIONAL Interruptor mando rotación plataforma Interruptor restauración nivel plataforma...
  • Página 29: Movimientos Para El Posicionamiento De La Plataforma

    ¡ATENCIÓN! Los mandos de traslación y dirección podrán ejecutarse contemporáneamente, pero serán interbloqueados con los mandos de desplazamiento de la plataforma (subidas/bajadas/rotaciones). Con la plataforma bajada (brazos bajados, brazo telescópico retornado y pescante a una altura comprendida entre +10° y –70°), está previsto que las maniobras de tracción-virado-orientación torreta puedan efectuarse contemporáneamente, con el fin de facilitar la colocación de la máquina en ambientes de espacio reducido.
  • Página 30: Subida/Bajada Brazo Secundario

    5.1.2.2. Subida/bajada brazo secundario. Par efectuar la maniobra de elevación / descenso del segundo brazo, se utiliza la palanca de mando proporcional C. Actuar sobre la palanca de mando proporcional C, llevándola hacia adelante para efectuar la subida o hacia atrás para efectuar la bajada.
  • Página 31: Nivelación Plataforma

    5.1.2.9. Nivelación plataforma. La nivelación de la plataforma se lleva a cabo automáticamente; en caso de tener que restablecer el nivel correcto, se usa el interruptor L. Actuar sobre el interruptor L llevándolo hacia la izquierda para efectuar la nivelación hacia atrás, o hacia la derecha para la nivelación hacia adelante.
  • Página 32: Otras Funciones Panel De Control De La Plataforma

    5.1.3. Otras funciones panel de control de la plataforma. 5.1.3.1. Claxon manual. Claxon para indicar el desplazamiento de la máquina; el accionamiento del claxon se lleva a cabo apretando el botón S. 5.1.3.2. Parada de emergencia. Apretando el interruptor de paro rojo R se interrumpen todas las funciones de mando de la máquina. Las funciones normales se obtienen girando dicho botón un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 33: Luz Testigo Roja Indicación Anomalía Funcionamiento Motor Diesel / Reserva Carburante (Zc)

    5.1.3.3.3. Luz testigo roja indicación anomalía funcionamiento motor Diesel / reserva carburante (ZC). Esta luz testigo indica la existencia de una anomalía en el funcionamiento del motor diesel o que ha sido alcanzada la reserva de carburante. Encendida con luz fija con: máquina encendida; mandos de la plataforma; alimentación Diesel seleccionada. Motor Diesel apagado, listo para la puesta en marcha.
  • Página 34: Panel De Control Desde El Suelo (Unidad De Control Eléctrica)

    Panel de control desde el suelo (unidad de control eléctrica). 5.2. El puesto de mando desde el suelo contiene las tarjetas electrónicas necesarias para el funcionamiento de la máquina y para el control de seguridad de la misma. La unidad de control eléctrica (o tarjeta electrónica de mando) está en el capó (posicionada sobre el depósito). El panel de control desde el suelo está...
  • Página 35: Llave Principal De Arranque Y Selector Del Panel De Control (A)

    LLAVE PRINCIPAL DE ARRANQUE Y SELECTOR PANEL DE CONTROL SUELO/PLATAFORMA BOTÓN STOP DE EMERGENCIA INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR TÉRMICO DIÉSEL DISPLAY INTERFAZ USUARIO LUZ TESTIGO INDICACIÓN MAQUINA EN MARCHA. ZE) LUZ TESTIGO ACEITE LUZ TESTIGO ALTERNADOR LUZ TESTIGO TEMPERATURA CULATA MOTOR M) LUZ TESTIGO FILTRO DE AIRESPIA FILTRO ARIA.
  • Página 36: Luz Testigo Indicación Maquina En Marcha (E)

    El display de interfaz de usuario sirve además, durante eventuales intervenciones por parte de personal especializado, para efectuar el calibrado/regulación de los parámetros de funcionamiento de la máquina. El usuario no podrá acceder, sin embargo, a dicha función. 5.2.5. Luz testigo indicación maquina en marcha (E). El encendido de la luz testigo verde indica que la máquina está...
  • Página 37: Acceso A La Plataforma

    Acceso a la plataforma. 5.3. La “panel de control de acceso” es la única panel de controlen la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “panel de control de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
  • Página 38: Arranque Del Motor Diesel

    5.4.1. Arranque del motor Diesel. Girando el interruptor de arranque en el panel de control de la plataforma se obtendrá lo siguiente: En posición “0” el motor Diesel estará apagado.  En posición “3 sec” se producirá la fase de precalentamiento de las bujías (sólo para motores con bujías); ...
  • Página 39: Parada Del Motor Diesel

    5.5.3. Parada del motor Diesel. Para obtener el apagamiento del motor Diesel: Panel de control de la plataforma:  Girar el interruptor de arranque hasta alcanzar la posición “0”. pulsar el botón de presión  Desde el puesto de mando desde el suelo: Girar el interruptor de arranque hasta alcanzar la posición “0”.
  • Página 40: Mandos De Emergencia Manual

    Mandos de emergencia manual. 5.6. Esta función debe ser ejecutada sólo en caso de emergencia, cuando no esté presente la fuerza motriz. Fig.10 En caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, para efectuar las maniobras de emergencia manual, llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1) Empujar y girar el actuador en la electroválvula EV11B (A);...
  • Página 41: Caja De Enchufe Para Conexión Utensilios De Trabajo (Opcional)

    ATENCIÓN: La orden de emergencia puede ser interrumpida en cualquier momento soltando el botón esférico o interrumpiendo la acción sobre la bomba. Una vez ultimada la maniobra de emergencia manual es necesario llevar todo a las condiciones iniciales y hacer emplomar la palanca por un centro de asistencia autorizado. Caja de enchufe para conexión utensilios de trabajo (opcional).
  • Página 42: Desplazamiento Y Transporte

    DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE. Desplazamiento. 6.1. Antes de la puesta en uso de la máquina, asegurarse de que el dispositivo de bloqueo mecánico de la torreta esté desactivado (véase figura de al lado). Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO”...
  • Página 43: Transporte

    Transporte. 6.2. Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de control.
  • Página 44: Remolque De Emergencia De La Máquina

     Mediante carretilla elevadora de capacidad adecuada (véase el peso de la máquina en la tabla "Características técnicas" que se encuentra al principio de este manual) y con horquillas de una longitud al menos igual a la anchura de la máquina. Introducir las horquillas en los lugares indicados por los adhesivos correspondientes colocados en la máquina.
  • Página 45: Remolque De Emergencia De La Máquina (Optional)

    Remolque de emergencia de la máquina (optional). 6.4. En caso de avería, para efectuar el remolque de emergencia de la máquina con el dispositivo arrastre de emergencia opcional es necesario llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1) Desmontar el cárter de protección posterior del chasis desatornillando n°4 tornillos de fijación.
  • Página 46: Mantenimiento

    En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones.
  • Página 47: Mantenimiento General

    Mantenimiento general. 7.2. A continuación describiremos las principales acciones de mantenimiento previstas indicando la periodicidad requerida en la tabla siguiente, recordando que la máquina está dotada de cuentahoras. Operación Periodicidad Apretamiento tornillos apartado "Regulaciones varias" Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10 horas...
  • Página 48: Regulaciones Varias

    7.2.1. Regulaciones varias. Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente al menos una vez al año: 1) Tornillos ruedas 2) Tornillos fijación motores traslación 3) Tornillos fijación cilindros dirección 4) Tornillos de bloqueo pernos cubos ruedas de dirección...
  • Página 49: Engrase

    7.2.2. Engrase. El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha la extensión telescópica.
  • Página 50: Control Nivel Y Sustitución Aceite Circuito Hidráulico

    7.2.3. Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico. Control después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente una vez al mes el nivel del depósito por medio del visualizador correspondiente (detalle A de la figura de al lado) controlando que esté...
  • Página 51: Aceite Hidráulico Biodegradable (Opcional)

    7.2.3.1 Aceite hidráulico biodegradable (Opcional). A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales. Las máquinas que funcionan con aceite biodegradable utilizan los mismos componentes que las máquinas estándar, pero es conveniente que se considere la utilización de dicho tipo de aceite desde la fabricación.
  • Página 52: Mezcla

    De este modo, el estado del fluido será monitorizado constantemente, permitiendo su utilización hasta que no pierda las características. Normalmente, si no existen agentes contaminantes, no se llega nunca a la sustitución de todo el aceite, sino sólo a moderados rellenos. Las muestras de aceite (al menos 500 ml) han de extraerse con el sistema a la temperatura de funcionamiento.
  • Página 53: Sustitución Filtros Hidráulicos

    7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos. 7.2.4.1. Filtros de aspiración. Todos los modelos están dotados de un filtro de aspiración montado en el interior del depósito, en la base del tubo de aspiración, que deberá ser sustituido al menos cada dos años. Para efectuar la sustitución del filtro de aspiración montado dentro del depósito es necesario (véase figura): apagar la máquina pulsando el botón de presión...
  • Página 54: Regulación De Los Juegos Patines Brazo Telescópico

    7.2.5. Regulación de los juegos patines brazo telescópico. Verifique cada año el estado de desgaste de los patines de deslizamiento del brazo telescópico. El juego correcto entre patines y brazo es de 0,5-1 mm; en caso de juego elevado apriete los patines del siguiente modo: ...
  • Página 55: Control Eficiencia Válvula De Seguridad Circuito Movimientos

    7.2.6. Control eficiencia válvula de seguridad circuito movimientos. 7.2.6.1 Válvula de presión máxima circuito movimientos proporcionales. La válvula de seguridad descrita controla la presión máxima del circuito de los movimientos proporcionales (pantógrafo, brazo secundario, brazo telescópico, plumín, rotación torreta, rotación plumín). Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es...
  • Página 56: Válvula De Presión Máxima Circuito Movimientos On-Off

    7.2.6.2. Válvula de presión máxima circuito movimientos ON-OFF. La válvula de seguridad descrita controla la presión máxima del circuito de los movimientos ON-OFF (dirección/rotación cesta/nivelación cesta). Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina.
  • Página 57: Control Funcionamiento Inclinómetro En Torreta

    7.2.7. Control funcionamiento inclinómetro en torreta. ¡ATENCIÓN!. El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Página 58 CUÑAS A12 JRTD - A15 JRTD A [mm] B [mm] ¡ATENCIÓN!. Las alturas de las cuñas A y B se refieren a los valores de inclinación máxima admitida, como se detalla en la tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”. A utilizar durante el calibrado del inclinómetro.
  • Página 59: Ajuste Del Dispositivo De Control De La Sobrecarga (Célula De Carga)

    DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO. Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO tipo articuladas disponen de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en plataforma.
  • Página 60: By-Pass Al Sistema De Detección De Sobrecarga - Sólo Para Maniobras De Emergencia

    7.2.9. By-pass al sistema de detección de sobrecarga – SÓLO PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA. En caso de avería, y si el dispositivo no puede ser ajustado, es posible realizar un by-pass del sistema actuando sobre el interruptor de llave Mantener (A) debajo del panel de control.
  • Página 61: Control Funcionamiento Microinterruptores M1

    7.2.10. Control funcionamiento microinterruptores M1. Los brazos de elevación están controlados por los microinterruptores: M1A en el pantógrafo;   M1B en el brazo; M1C en el plumín;   M1E en la extensión telescópica. Verificar anualmente el funcionamiento de los microinterruptores M1.
  • Página 62: Control Funcionamiento Sistema De Seguridad Pedal De Hombre Muerto

    7.2.11. Control funcionamiento sistema de seguridad pedal de hombre muerto. El pedal de hombre muerto de la plataforma sirve para habilitar los mandos de desplazamiento de la máquina desde el panel de control de la plataforma. Verificar su funcionamiento al menos una vez al año. Para controlar la eficacia del PEDAL de hombre muerto: Mover la palanca de mando de traslación adelante y atrás, en secuencia, sin presionar el pedal de “HOMBRE ...
  • Página 63: Batería De Arranque

    Batería de arranque. 7.3. La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. En las máquinas con motor térmico la batería de arranque sirve para: ...
  • Página 64: Marcas Y Certificaciones

    MARCAS Y CERTIFICACIONES. Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
  • Página 65: Placas Y Adhesivos

    Adhesivo partes calientes triángulo 029.10.005 Adhesivo depósito carburante 030.10.008 Adhesivo nivel de potencia sonora 105 dB 001.10.175 Adhesivo AIRO amarillo precortado <530x265> 058.10.001 Adhesivo precortado A15 JRTD NEGRO 057.10.001 Adhesivo precortado A12 JRTD NEGRO 045.10.010 Adhesivo clavija línea eléctrica (opcional) 001.10.021...
  • Página 66 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 66...
  • Página 67: Registro De Control

    10. REGISTRO DE CONTROL. El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el Anexo 1 de la Directiva 89/392/CEE, según la integración prevista por la Directiva 91/368/CEE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
  • Página 68: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Organismo Dispuesto

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 68...
  • Página 69: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Propietario

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de la eventual escalerilla de acceso; estado de la estructura de subida; herrumbre; estado de los CONTROL VISUAL neumáticos; pérdidas de aceite; clavijas de sujeción de los pernos de la estructura.
  • Página 70 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capitulo 7.2.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7° Año 8° Año 9° Año 10°...
  • Página 71 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.2.3. CONTROL CALIBRADO VÁLVULA Operación con frecuencia diaria. No es necesario indicar su ejecución GENERAL DE SEGURIDAD cada día, pero sí al menos anualmente con ocasión de las demás operaciones.
  • Página 72 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.3. Operación con frecuencia diaria. No es necesario indicar su ejecución ESTADO DE LA BATERÍA cada día, pero sí al menos anualmente con ocasión de las demás operaciones.
  • Página 73 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Véase capítulo 7.2.3. ( BIENAL ) FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 2° Año 4° Año 6° Año 8° Año 10° Año SUSTITUCIÓN FILTROS HIDRÁULICOS Véase capítulo 7.2.4.
  • Página 74 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL FUNCIONAMIENTO Véase capítulo 7.2.7. INCLINÓMETRO EN TORRETA FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7°...
  • Página 75 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL FUNCIONAMIENTO Véase capítulo 7.2.10. MICROINTERRUPTORES M1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7° Año 8°...
  • Página 76 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL DEL SISTEMA Véase capítulo 7.2.11. “DE HOMBRE MUERTO” FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7°...
  • Página 77 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE CONTROL DISPOSITIVOS DE EMERGENCIA EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6. EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7° Año 8°...
  • Página 78 EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA ENTREGA AIRO – Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
  • Página 79 CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
  • Página 80: Descripción

    AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 80...
  • Página 81 AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 81...
  • Página 82: Diagramas Eléctricos

    11. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 053.08.020 SIMB. DESCRIPCIÓN Pag-Col. AVISADOR ACÚSTICO EN EL SUELO 2-26 AVISADOR ACÚSTICO EN PLATTAFORMA 5-85 BTAV BATERÍA 1-15 DESACTIVACIÓN (BYPASS) DEL SISTEMA DE CONTROL DE CARGA 5-93 BUJÍAS 1-04 ELECTRO ACELERACIÓN 1-03 ELECTRO STOP 1-08 ELECTRO VÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE 3-45 ELECTRO VÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS 3-46...
  • Página 83 MOTOR DE ARRANQUE 1-12 MPT1 STOP ROTACIÓN POT-HOLE DERECHO (OPT.) 3-58 MPT2 STOP ROTACIÓN POT-HOLE IZQUIERDO (OPT.) 3-58 BOMBA GASÓLEO 1-05 DETECTOR PRESIÓN ACEITE 1-00 RELÈ PRINCIPAL 1-12 RELÈ START 1-12 RELÈ BUJÍAS 1-05 RELÈ ELECTRO ACELERACIÓN 1-03 SAVG SELECTOR START MOTOR DE TIERRA 2-27 SAVP SELECTOR START MOTOR DE LA PLATAFORMA...
  • Página 84 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 84...
  • Página 85 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 85...
  • Página 86 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 86...
  • Página 87 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 87...
  • Página 88 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 88...
  • Página 89: Diagrama Hidraulico

    12. DIAGRAMA HIDRAULICO N°057.07.001 MOTOR DIESEL BOMBA DE ENGRANAJES (MOVIMIENTOS) BOMBA DE PISTÓN (TRACCIÓN) ACOPLAMIENTO RÁPIDO FILTRO DE DEVOLUCIÓN FILTRO DE ENTRADA BOMBA MANUAL PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA TANQUE DE ACEITE MOVIMIENTOS DE BLOQUE HIDRÁULICO ON-OFF BLOQUEO HIDRÁULICO MOVIMIENTOS PROPORCIONALES MOTOR HIDRÁULICO ANTERIOR MOTOR HIDRÁULICO POSTERIOR BLOQUE HIDRÁULICO MANDO DE TRACCIÓN...
  • Página 90 Uso y mantienimento – Serie A12 JRTD A15 JRTD Pág. 90...
  • Página 91: Facsímil Declaración De Conformidad Ce

    13. FACSÍMIL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Declaración Original Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
  • Página 92   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Declaración Original Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 94 AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

A12 jrtdA15 jrtd

Tabla de contenido