Página 1
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE “A” A10 A12 A13 J USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 023.20.UEM-ES...
Página 2
Fecha revisión Descripción revisión Actualización por nueva Directiva Máquinas 2006/42/CE. 01-2010 Actualizadas las denominaciones de los modelos. Presentes las instrucciones para aceite biodegradable. 11-2010 Actualizadas temperaturas y lista de aceites. Información sobre "Declaración de puesta en servicio y control inicial, sucesivas, cambio de propiedad"...
Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En su interior, encontrará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida; le rogamos, por lo tanto, que siga atentamente las advertencias contenidas y que lo lea en todas sus partes.
Página 4
5.1.2.6.1. Rotación plataforma A10 y A12 (OPCIONAL) ......................39 5.1.2.6.2. Rotación plataforma A13 J ............................39 5.1.2.7. Nivelación plataforma ..............................39 5.1.3. Otras funciones caja de mando de la plataforma ......................40 5.1.3.1. Selección propulsión eléctrica/térmica (modelos “EB”, “ED”) ..................40 5.1.3.2.
Página 5
7.2.6. Regulación de los juegos patines brazo telescópico ....................65 7.2.7. Control funcionamiento y ajuste válvula de seguridad general ................... 66 7.2.8. Control eficiencia y regulación del sistema de frenado ....................67 7.2.9. Control eficiencia inclinómetro ............................ 68 7.2.10. Control funcionamiento y regulación sistema de detección de sobrecarga (célula de carga)........70 7.2.11.
Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, la AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
1.1.2.2. Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes del término del año desde el momento del pasado control.
Un sistema de detección de sobrecarga interrumpe el funcionamiento de la máquina en caso de que la carga situada en la plataforma sobrepase la carga nominal en un 20% aproximadamente (véase capítulo "Normas generales de utilización") y la plataforma esté levantada. La máquina no puede ser utilizada directamente en espacios destinados a la circulación por carretera;...
un cilindro para el desarrollo del “paralelogramo”; un cilindro para el desarrollo del brazo. un cilindro para la extensión/retracción del brazo telescópico (salvo A10); un cilindro para el desarrollo del “pescante” (sólo A13 J). Los cilindros hidráulicos de desplazamiento de la estructura articulada (exceptuando el cilindro detector de inclinación del brazo) están dotados de válvulas over-center embridadas directamente sobre los mismos.
1.8. Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
1.9. Ubicación de los componentes principales La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. 1) Caja de mando; 2) Unidad de control eléctrica; 3) Unidad de control hidráulica; 4) Motores hidráulicos de traslación; 5) Motor hidráulico de rotación torreta;...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. 2.1. Modelo A10 E A10 E Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx.
Página 13
Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 54 litri 2 x 14 Peso batería 2 x 220 2 x 480 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería...
Página 14
Fig. 3 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 14...
2.2. Modelo A12 E A12 E Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación plataforma (*****) ° ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 16
Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 54 litri 2 x 14 Peso batería 2 x 220 2 x 480 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería...
2.3. Modelo A12 EB A12 EB Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación plataforma (*****) ° ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 18
Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 54 litri 2 x 14 Peso batería 2 x 220 2 x 480 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería...
2.4. Modelo A12 ED A12 ED Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación plataforma (*****) ° ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 20
Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 54 litri 2 x 14 Peso batería 2 x 220 2 x 480 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería...
Página 21
Fig.4 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 21...
2.5. Modelo A13 JE A13 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 13,1 Altura máxima de plataforma 11,1 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación plataforma (*****) ° °...
Página 23
Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 54 litri 2 x 14 Peso batería 2 x 220 2 x 480 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería...
2.6. Modelo A13 JED A13 JED Dimensiones: Altura de trabajo máx. 13,1 Altura máxima de plataforma 11,1 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación plataforma (*****) ° °...
Página 25
Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 325 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 54 litros Peso batería 2 x 220 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería Potencia máxima instalada Potencia electrobomba 1 Corriente máxima absorbida...
Página 26
Fig.5 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 26...
2.7. Vibraciones y ruido Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 70dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1. Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
3.3. Normas de empleo 3.3.1. Generales Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. La máquina deberá usarse sólo en zonas bien iluminadas, controlando que el terreno sea llano y adecuadamente consistente.
Página 30
La máquina no debe ser empleada directamente para el transporte en carretera. No emplearla para el transporte de material (véase apartado "Uso de la máquina"). Controlar la zona de trabajo para cerciorarse de que no existan obstáculos u otros peligros. ...
3.3.3. Fases de trabajo Se recomienda observar atentamente las figuras que permiten identificar el radio de acción de la plataforma (cap. 2) a la hora de elegir el punto de posicionamiento del chasis, con el fin de evitar posibles contactos imprevistos con obstáculos. ...
3.3.4. Velocidad del viento según la escala Beaufort A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
3.3.5. Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
4. INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
5. MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN! Atenerse exclusivamente a lo indicado en los apartados sucesivos y seguir las normas de seguridad indicadas a continuación y en los apartados anteriores. Leer atentamente los apartados sucesivos para comprender tanto la modalidad de puesta en marcha y apagamiento como todas las funciones y el modo correcto de utilización presentes.
Palanca de mando proporcional traslación Palanca de mando proporcional Palanca de mando proporcional Palanca de mando proporcional Interruptor restauración nivel plataforma Selector de velocidad traslación G) Botón “bloqueo diferencial” Claxon manual Botón de PARO de emergencia Luz testigo anomalía M) Luz testigo anomalía sobrecarga Voltímetro O) Interruptor rotación plataforma Botón dirección a derecha...
Con la plataforma subida se activará automáticamente la velocidad de seguridad de traslación, por lo que no se hallarán activos ni el selector de velocidad F ni el pulsador de bloqueo del diferencial G. ¡ATENCIÓN!! El pulsador de bloqueo del diferencial (G) sirve al operador para poder ejecutar la tracción sobre terrenos destartalados, en caso de que una de las ruedas de tracción se elevara y absorbiera toda la potencia de tracción.
Antes de ejecutar la maniobra, comprobar que el dispositivo de bloqueo mecánico de la torreta esté desactivado (véase capítulo 6 “Desplazamiento y transporte”). 5.1.2.6. Rotación plataforma 5.1.2.6.1. Rotación plataforma A10 y A12 (OPCIONAL) Para efectuar la maniobra de rotación de la plataforma, deberá utilizarse el interruptor O. Actuar sobre el interruptor O, llevándolo hacia la derecha para efectuar la rotación a la derecha o hacia la izquierda para efectuar la rotación a la izquierda.
5.1.3. Otras funciones caja de mando de la plataforma 5.1.3.1. Selección propulsión eléctrica/térmica (modelos “EB”, “ED”) En los modelos de doble propulsión eléctrica/térmica puede seleccionarse el tipo de propulsión utilizando el selector de llave R. Girándolo a la posición Electric se utiliza la propulsión eléctrica (a batería); girándolo a la posición Thermic se utiliza la propulsión térmica (Diesel o Gasolina).
5.1.3.6. Luz testigo anomalía sobrecarga El apagado de la luz testigo verde (M) en las maquinas A13 J (o el encendido de la luz (L), en las maquinas A10 y A12) advierte que la plataforma ha sido sobrecargada (la carga sobrepasa la carga de régimen en un 20%). Después de algunos segundos del apagado de la luz testigo se producirá...
5.2. Panel de control desde el suelo y unidad de control eléctrica El panel de control desde el suelo está situado en la torreta giratoria (véase apartado “Ubicación de los componentes principales”) y sirve para: Encender / apagar la máquina; ...
A) Llave principal de arranque y selector panel de control suelo/plataforma. B) Botón de PARO de emergencia. C) Luz testigo indicación maquina en marcha. D) Palanca ROTACIÓN TORRETA. E) Palanca SUBIDA/BAJADA PANTÓGRAFO. F) Palanca SUBIDA/BAJADA BRAZO. G) Palanca EXTENSIÓN/RETORNO BRAZO TELESCÓPICO. H) Palanca SUBIDA/BAJADA pescante.
5.2.2. Central eléctrica desde el suelo La central eléctrica desde el suelo está situada en el bastidor (véase apartado “Ubicación de los componentes principales”). Sólo el personal especializado puede acceder a la unidad de control eléctrica para efectuar las oportunas operaciones de mantenimiento y/o reparación.
5.3. Acceso a la plataforma La “posición de acceso” es la única posición en la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “posición de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
Si la máquina es de doble propulsión Electro/Diesel (modelos “ED” o “EB”), habrá que seleccionar el tipo de alimentación por medio Si se desea utilizar la propulsión eléctrica, una vez seleccionada esta opción, se podrán desempeñar las diferentes del selector. funciones siguiendo atentamente las instrucciones indicadas en los apartados anteriores.
Página 47
Antes de efectuar el arranque, controlar visualmente el nivel del carburante en el depósito con el motor frío y apagado y, si es necesario, restaurar el nivel sin ensuciar el motor. En caso de que se produzcan pequeñas salidas de carburante, limpiar bien el motor. No restaurar el nivel con el motor caliente y/o encendido.
5.5. Parada de la máquina 5.5.1. Parada normal Durante la utilización normal de la máquina: soltando los mandos se obtiene la parada de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, que permite obtener un frenado suave (opcional); soltando el pedal de "hombre muerto”...
5.5.4. Parada del motor de gasolina (modelos “EB”) Para obtener el apagamiento del motor de gasolina: Puesto de mando de la plataforma: girar el interruptor de arranque hasta alcanzar la posición STOP o “0”. o pulsar el botón de presión. ...
5.6. Mandos de emergencia manual Esta función debe ser ejecutada sólo en caso de emergencia, cuando no esté presente la fuerza motriz. fig.15 En caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, para efectuar las maniobras de emergencia manual, llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1) Girar (o enroscar) completamente el grifo A;...
Una vez ultimada la maniobra de emergencia manual es necesario llevar los botones esféricos moleteados y el grifo a la posición original para poder volver a maniobrar la máquina (en posición normal todos los botones esféricos moleteados están completamente desenroscados. 5.7.
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 6.1. Desplazamiento Antes de la puesta en uso de la máquina, asegurarse de que el dispositivo de bloqueo mecánico de la torreta está desactivado (véase figuras debajo). Fig.17 Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO”...
6.2. Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de control.
Página 54
Una vez colocada la máquina sobre el plano del medio, fijarla mediante los mismos agujeros utilizados para la elevación. A fin de evitar la rotura del dispositivo de control de la sobrecarga en la plataforma y la consiguiente parada de la máquina, está taxativamente PROHIBIDO fijar la máquina a la superficie del medio atando la plataforma (todos los modelos) o el último brazo de elevación.
6.3. Remolque de emergencia de la máquina En caso de avería, para remolcar la máquina, seguir las siguientes operaciones: Enganchar la máquina a los agujeros predispuestos. Atornillar completamente las clavijas roscadas situadas en el centro de los dos reductores de tracción con la ayuda de una llave hexagonal de 6 Efectuar la operación de remolque a velocidad ...
Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones. Sólo personal instruido está autorizado para realizar trabajos de reparaciones y mantenimiento. Todas ...
7.2. Mantenimiento general Seguidamente se detallan las principales operaciones de mantenimiento previstas y su periodicidad (la máquina está dotada de cuentahoras). Operaciones Periodicidad Apretamiento de tornillos (consulte apartado "Regulaciones varias") Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10 horas de trabajo Control estado de la batería (carga y nivel líquido)
7.2.1. Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento: 1) tornillos ruedas; 2) tornillos fijación motores traslación; 3) tornillos fijación cilindros dirección; 4) tornillos de bloqueo pernos cubos ruedas de dirección; 5) tornillos fijación cesta; 6) uniones hidráulicas;...
7.2.2. Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha la extensión telescópica.
7.2.3. Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Control después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente una vez al mes el nivel del depósito por medio del tapón correspondiente (detalle A de la figura de al lado) dotado de varilla graduada, controlando que dicho nivel esté...
7.2.3.1 Aceite hidráulico biodegradable (Opcional) A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales.
7.2.3.7 Mezcla No se admiten las mezclas con otros aceite biodegradables. La cuota residual de aceite mineral no ha de superar el 5% de la cantidad de llenado total, a condición de que el aceite mineral sea apto para el mismo uso. 7.2.3.8 Microfiltración Es necesario tener en cuenta, con ocasión de la conversión en máquinas usadas, el elevado poder de disolución de la suciedad que posee el aceite biodegradable.
7.2.4. Sustitución filtros de aspiración El filtro de aspiración fijado en el depósito dispone de indicador de atascamiento para visualizar el momento en que el cartucho de filtración debe ser sustituido. Durante el funcionamiento normal, la aguja del indicador se encuentra en la zona verde. Cuando la aguja se encuentra en la zona roja es necesario efectuar el cambio del cartucho de filtración.
7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores traslación Se recomienda controlar el nivel del aceite al menos una vez al año. Colocar la máquina de manera que los dos tapones (A y B) queden en la posición representada en la figura de al lado (en algunos casos es necesario desmontar las ruedas motrices para acceder a los tapones mencionados arriba).
7.2.6. Regulación de los juegos patines brazo telescópico Verifique cada año el estado de desgaste de los patines de deslizamiento del brazo telescópico. El juego correcto entre patines y brazo es de 0,5-1 mm; en caso de juego elevado apriete los patines del siguiente modo: ...
7.2.7. Control funcionamiento y ajuste válvula de seguridad general La válvula general de seguridad controla la presión máxima general. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado del sistema será...
7.2.8. Control eficiencia y regulación del sistema de frenado Estas válvulas controlan la mínima presión de trabajo de la maniobra de traslación (en los dos sentidos de la marcha) e influencian el frenado dinámico y la velocidad de traslación. Dichas válvulas, por regla general, no necesitan ser reguladas, ya que éstas son calibradas en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.2.9. Control eficiencia inclinómetro ¡ATENCIÓN! El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Página 69
MODELOS CUÑAS A10 A12 E A13 J A [mm] B [mm] Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 69...
7.2.10. Control funcionamiento y regulación sistema de detección de sobrecarga (célula de carga) Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO tipo articuladas disponen de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en plataforma. El sistema de detección de sobrecarga no necesita, generalmente, ningún tipo de regulación ya que la máquina sale calibrada de...
Para calibrar el dispositivo: apagar la máquina; abrir la caja de mandos de la plataforma y localizar las tarjetas electrónicas (B) y (C); sin carga en la plataforma, conectar el puente presente entre los dos pines del conector G; ...
7.2.12. Control funcionamiento microinterruptores M1 Los brazos de elevación están controlados por los microinterruptores: M1A en el pantógrafo (brazo primario); M1B en el brazo secundario; M1C en el pescante; Verificar anualmente funcionamiento microinterruptores M1. Las funciones de los microinterruptores M1A-M1B-M1C son las siguientes: con plataformas fuera de la posición de descanso (al menos uno de los microinterruptores M1A- M1B-M1C es accionado):...
7.3. Batería de arranque para modelos “EB” “ED” La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. En las máquinas con motor térmico la batería de arranque sirve sólo para arrancar el motor térmico;...
7.4. Batería “TRASLACIÓN” para modelos “E”, “EB”, “ED” La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.4.1.
7.4.3. Cargador de baterías: recarga de la batería TRACCIÓN ¡ATENCIÓN! El gas que se origina durante la recarga de la batería es EXPLOSIVO. Es, pues, necesario efectuar la recarga en locales ventilados y en los que no existan peligros de incendio o de explosión, así como que dispongan de medios de extinción.
AVISO DESCRIPCIÓN Led rojo intermitente durante unos segundos Fase de diagnóstico automático del cargador de baterías Led rojo encendido Indica la primera y la segunda fase de la carga Led amarillo encendido Indica la fase de igualación de la fase de carga Led verde encendido Indica que la carga está...
8. MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
Adhesivo no atar la cesta 035.10.007 Adhesivo enganche cinturones de seguridad 045.10.011 Adhesivo clavija cargador de batería 001.10.175 Adhesivo AIRO amarillo precortado <530x265> 024.10.009 Adhesivo precortado A12 E negro 033.10.011 Adhesivo precortado A13 J E negro 024.10.012 Adhesivo precortado A12 E D negro 033.10.012...
Página 79
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 79...
10. REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el anexo 1 de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 81...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de cualquier escalera de acceso; estado de la CONTROL VISUAL estructura de elevación;...
Página 83
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capítulo 7.2.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9°...
Página 84
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.2.3 CONTROL NIVEL DE ACEITE Operación con periodicidad mensual. No es necesario indicar su DEPÓSITO HIDRÁULICO ejecución mensualmente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
Página 85
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL CALIBRADO VÁLVULA Véase capítulo 7.2.7 GENERAL DE SEGURIDAD FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
Página 86
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES JUEGOS PATINES Véase capítulo 7.2.6 BRAZO TELESCÓPICO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
Página 87
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN FILTROS Véase capítulo 7.2.4 HIDRÁULICOS (BIENAL) FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6° AÑO 8° AÑO 10° AÑO Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág.
Página 88
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA Véase capítulo 7.2.9 INCLINÓMETRO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
Página 89
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA SISTEMA DE Véase capítulo 7.2.8. FRENADO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
Página 90
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD Véase capítulo 9. Controlar la legibilidad de la tarjeta de aluminio situada en la plataforma, que contiene resumidas las instrucciones principales; CONTROL ADHESIVOS Y la existencia de los adhesivos de capacidad en la plataforma y su TARJETAS.
Página 91
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6. EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA DE ENTREGA AIRO – Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
Página 93
CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág.
Página 95
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág.
11. ESQUEMA ELÉCTRICO MÁQUINAS STANDARD A10 E – A12 E – A13 JE A10 E A12 E A12 ED A12 EB A13 JE A13 JED Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 96...
Página 98
LEYENDA TRIMMERS TERCERA VELOCIDAD TRACCIÓN “BIAS” MOVIMIENTOS “BIAS” TRACCIÓN SEÑAL MANDOS DESDE TIERRA NO TOCAR RAMPA “UP” RAMPA “DOWN” AJUSTE DIP SWITCH EN TARJETA ITALIA EXTRANJERO Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 98...
Página 99
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 99...
Página 100
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 100...
Página 101
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 101...
Página 102
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 102...
Página 103
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 103...
Página 104
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 104...
Página 105
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 105...
12. ESQUEMA HIDRÁULICO MÁQUINAS ESTÁNDAR A10 E – A12 E – A13 JE REGULADOR PROPORCIONAL ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS ELECTROVÁLVULA ELEVACIÓN PANTÓGRAFO ELECTROVÁLVULA DE DESCENSO PANTÓGRAFO ELECTROVÁLVULA EXTENSIÓN BRAZO ELECTROVÁLVULA RETORNO BRAZO ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN DERECHA ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN IZQUIERDA EV10 ELECTROVÁLVULA SERIE –...
Página 107
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 107...
Página 108
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 108...
Página 109
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A10 A12 A13 J Pág. 109...
Página 110
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 111
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 112
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 113
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 114
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 115
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 116
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 118
AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: [email protected]...