Página 1
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „A“ A16 J A18 J USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 040.20.UEM-ES...
Página 2
Actualizado sistema de funcionamiento del cargador de batería e indicación de sobrecarga en plataforma. 2017-01 Adición descripción de nuevo sistema de carga. 2019-06 Añadida descripción del sistema de protección secundario "AIRO SENTINEL". Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 2...
Tigieffe Le agradece que haya adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En su interior, encontrará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida; le rogamos, por lo tanto, que siga atentamente las advertencias contenidas y que lo lea en todas sus partes.
Página 4
Luz testigo roja de peligro (ZD) ........................... 45 5.1.3.6.5 Luz testigo roja sobrecarga (ZE) ..........................45 5.1.4. Sistema Anti Aprisionamiento "AIRO SENTINEL" - OPCIONAL ................. 46 5.1.4.1. Lógica movimientos SENTINEL ..........................47 5.2. Panel de control desde el suelo (unidad de control eléctrica) ................48 5.2.1.
Página 5
7.2.3.7 Mezcla ..................................69 7.2.3.8 Microfiltración ................................69 7.2.3.9 Eliminación.................................. 69 7.2.3.10 Relleno ..................................69 7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos ............................70 7.2.4.1. Filtros de aspiración ..............................70 7.2.4.2. Filtro de recuperación ..............................70 7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores tracción ....................71 7.2.5.1 Controles con respecto al uso del aceite biodegradable sintético en reductores de tracción ........
Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
1.1.2.2. Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes la conclusión del año desde el momento del pasado control.
Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está destinada deberá ser aprobado por escrito por el fabricante de la misma tras la correspondiente solicitud del usuario. No utilizar la máquina para finalidades distintas de aquéllas para las que se ha fabricado, sin haber solicitado y obtenido por escrito, por parte del fabricante, la autorización para hacerlo.
Los cilindros hidráulicos de desplazamiento de la estructura articulada (exceptuando el cilindro detector de inclinación del brazo) están dotados de válvulas over-center embridadas directamente sobre los mismos. Dicha característica permite mantener los brazos en posición, incluso en caso de rotura accidental de un tubo de alimentación. La plataforma, que se halla ensamblada con bisagras al extremo de la pluma, puede ser girada 140°...
1.8. Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
1.9. Ubicación de los componentes principales La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. 1) Caja de mando 2) Unidad de control eléctrica 3) Unidad de control hidráulica 4) Motores hidráulicos tracción 5) Motor hidráulico de rotación torreta 6) Toma de corriente de 230V (opcional)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. 2.1. Modelo A16 JE A16 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx.
Página 13
Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 450 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 84 Litros Peso batería 2 x 400 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería Potencia máxima instalada Potencia electrobomba 1 Corriente máxima absorbida...
Página 14
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 14...
2.2. Modelo A16 JED A16 JED Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 16
Alimentación Diésel Tipo motor Diésel HATZ 1D81C Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx. absorbida Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba monofásica 230V (opcional)
Página 17
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 17...
2.3. Modelo A16 JRTD A16 JRTD Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 19
Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diésel HATZ 3L41C Potencia máx. motor 38,8 Potencia Ajustada 35,5 Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Alimentación Diésel ISUZU Tipo motor Diésel ISUZU 4LE1 Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132...
Página 20
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 20...
2.4. Modelo A18 JE A18 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 17,8 Altura máxima de plataforma 15,8 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 22
Alimentación Diésel Tipo motor Diésel Potencia motor Batería de arranque V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx. absorbida Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba monofásica 230V (opcional) Potencia motor Corriente máx.
Página 23
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 23...
2.5. Modelo A18 JED A18 JED Dimensiones: Altura de trabajo máx. 17,8 Altura máxima de plataforma 15,8 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 25
Alimentación Diésel Tipo motor Diésel HATZ 1D81C Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx. absorbida Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba monofásica 230V (opcional)
Página 26
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 26...
2.6. Modelo A18 JRTD A18 JRTD Dimensiones: Altura de trabajo máx. 17,8 Altura máxima de plataforma 15,8 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
Página 28
Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diésel HATZ 3L41C Potencia máx. motor 38,8 Potencia Ajustada 35,5 Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Alimentación Diésel ISUZU Tipo motor Diésel ISUZU 4LE1 Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132...
Página 29
Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 29...
2.7. Vibraciones y ruido Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 70dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1. Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
3.3. Normas de empleo 3.3.1. Generales Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. La máquina deberá...
Durante el desplazamiento mantener las manos en posición de seguridad, el conductor debe posicionarlas como indicado en la figura A o B mientras que el operador transportado debe mantener las manos como indicado en la figura C. Fig.4 3.3.3. Fases de trabajo La máquina está...
3.3.4. Velocidad del viento según la escala Beaufort A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
3.3.5. Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN! Atenerse exclusivamente a lo indicado en los apartados sucesivos y seguir las normas de seguridad indicadas a continuación y en los apartados anteriores. Leer atentamente los apartados sucesivos para comprender tanto la modalidad de puesta en marcha y apagamiento como todas las funciones y el modo correcto de utilización presentes.
Página 39
Selector alimentación Diésel/Eléctrica - OPCIONAL- Botón de arranque electrobomba 12V DC (Batería) o electrobomba (220V, 380V AC) - OPCIONAL- Interruptor arranque motor Diésel Botón de PARO de emergencia Claxon manual Selector de velocidad tracción Interruptor dirección a derecha Interruptor dirección a izquierda ZA) Luz testigo posición habilitada ZB) Luz testigo batería descargada –...
5.1.1. Tracción y dirección Antes de efectuar cualquier operación de desplazamiento compruebe que no haya personas en las proximidades de la máquina y en cualquier caso proceda con la máxima cautela. ESTÁ PROHIBIDO efectuar la maniobra de tracción con la plataforma subida si el chasis no se halla situado sobre una superficie llana con solidez suficiente y sin agujeros ni escalones.
5.1.2. Movimientos para el posicionamiento de la plataforma Para efectuar todos los movimientos, que no sean de tracción, utilizan palancas mando proporcionales B, C, D, E, G, y los interruptores I y L. Para obtener el movimiento deberán llevarse a cabo las siguientes operaciones en forma de secuencia: a) apretar el pedal “hombre muerto”...
5.1.2.4. Extensión/Retorno brazo telescópico Para efectuar la maniobra de extensión / retorno del brazo telescópico se utiliza la palanca de mando proporcional E. Actuar sobre la palanca de mando proporcional E, llevándola hacia adelante para efectuar la extensión o hacia atrás para efectuar el retorno.
5.1.3. Otras funciones caja de mando de la plataforma 5.1.3.1. Selección propulsión eléctrica/térmica (OPCIONAL) En algunos modelos puede seleccionarse el tipo de propulsión utilizando el selector M. Girándolo a la posición Electric se utiliza la propulsión eléctrica (a batería 12V, o bien 48V para modelos ED, para maniobras de emergencia del brazo, o 380V trifásica / 230V monofásica, para maniobras de trabajo del brazo - OPCIONAL);...
5.1.3.6. Luces testigo Fig. 7 5.1.3.6.1 Luz testigo verde indicación posición habilitada (ZA) Encendida intermitente con la máquina encendida. En caso de que haya sido seleccionado el puesto de mando de la plataforma y esta luz testigo parpadee, los mandos no estarán habilitados, ya que el pedal de hombre muerto no está apretado o ha permanecido apretado durante más de 10 segundos sin que se haya efectuado ninguna maniobra.
5.1.3.6.4 Luz testigo roja de peligro (ZD) Intermitente rápido durante 4 segundos con activación de alarma sonora al ser encendida la máquina en caso de anomalía durante prueba de seguridad en los mandos (pedal, palanca de mando, interruptores, etc.). Encendida con luz fija con activación de alarma sonora, cuando el bastidor posee una inclinación superior a la permitida. Quedan inhibidas todas las elevaciones y la extensión telescópica (excepto la subida de la pluma).
5.1.4. Sistema Anti Aprisionamiento "AIRO SENTINEL" - OPCIONAL El sistema de protección secundario AIRO SENTINEL (OPCIONAL) sirve para reducir los peligros de aplastamiento del operador durante sus actividades realizadas desde el puesto de mando en plataforma contra obstáculos y estructuras externas a la plataforma.
5.1.4.1. Lógica movimientos SENTINEL Cuando el operador se queda atrapado contra el BUMPER (a), además de lo descrito en el apartado anterior, las maniobras en curso en el momento en que se realiza el aprisionamiento reaccionan automáticamente como sigue: Tracción con plataforma elevada (velocidad de seguridad): la maniobra en curso se interrumpe inmediatamente y se invierte Tracción con plataforma bajada (a todas las velocidades): la maniobra en curso se interrumpe lentamente Todas las maniobras de la estructura extensible (subidas, bajadas, rotaciones) ejecutadas individualmente o...
5.2. Panel de control desde el suelo (unidad de control eléctrica) El panel de control desde el suelo (coincide con la unidad de control eléctrica) contiene las tarjetas electrónicas principales para el funcionamiento de la máquina y para el control de seguridad de la misma. El panel de control desde el suelo está...
Llave principal de arranque y selector puesto de mando suelo/plataforma Botón de PARO de emergencia Selector de alimentación Diésel de trabajo o alimentación eléctrica Interruptor arranque motor térmico (modelos “D” y “ED”) Display interfaz usuario Luz testigo cargador de batería (modelos “E” y “ED”) Luz testigo indicación maquina en marcha.
5.2.5. Display interfaz de usuario (E) El Display multifunción de interfaz de máquina/usuario sirve para visualizar: Los parámetros de funcionamiento de la máquina durante el funcionamiento normal o en caso de error Las horas de funcionamiento del motor Diésel (con la alimentación Diésel seleccionada se visualizan las horas de trabajo en el formato HORAS:MINUTOS y la letra D final).
5.3. Acceso a la plataforma La “posición de acceso” es la única posición en la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “posición de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
Si la máquina es de doble propulsión Electro/Diésel (modelos “ED” o “EB”), habrá que seleccionar el tipo de alimentación por medio del selector. Si se desea utilizar la potencia eléctrica, una vez seleccionada esta opción, se podrán desempeñar las diferentes funciones siguiendo atentamente las instrucciones indicadas en los apartados anteriores.
5.4.2. Arranque de la electrobomba 230V monofásica (OPCIONAL) En los modelos de propulsión Diésel podrá suministrarse, bajo petición, una electrobomba a 230V. Para obtener el arranque de la electrobomba: 1) Enchufar la clavija (A) en la toma de corriente de 230 V del cable de alimentación;...
5.4.3. Arranque de la electrobomba de trabajo a 380V trifásica (OPCIONAL) modelos propulsión Diésel podrá suministrarse, bajo petición, una electrobomba a 380 V trifásica. Para obtener el arranque de la electrobomba trifásica: Enchufar en la toma de corriente (A) del chasis ...
5.4.4. Arranque de la electrobomba de emergencia a 12V (OPCIONAL para modelos "D") Los modelos de propulsión Diésel disponen de una electrobomba a 12V para efectuar los distintos desplazamientos de los brazos (subidas, bajadas y rotaciones) en caso de emergencia. Para arrancar la electrobomba de emergencia desde la caja de mandos de la plataforma es necesario: Seleccionar el panel de control de la plataforma...
5.5. Parada de la máquina 5.5.1. Parada normal Durante la utilización normal de la máquina: soltando los mandos se obtiene la parada de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, que permite obtener un frenado suave (opcional); soltando el pedal de "hombre muerto”...
5.6. Mandos de emergencia manual Esta función debe ser ejecutada sólo en caso de emergencia, cuando no esté presente la fuerza motriz. Fig. 13 En caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, para efectuar las maniobras de emergencia manual, llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1.
ATENCIÓN: El mando de emergencia puede ser interrumpido en cualquier momento soltando el botón esférico o interrumpiendo la acción sobre la bomba. Una vez ultimada la maniobra de emergencia manual es necesario llevar los botones esféricos moleteados y el grifo a la posición original para poder volver a maniobrar la máquina (en posición normal todos los botones esféricos moleteados están completamente desenroscados.
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 6.1. Desplazamiento Antes de la puesta en uso de la máquina, asegurarse de que el dispositivo de bloqueo mecánico de la torreta está desactivado (véase figura de al lado) Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO”...
6.2. Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de control.
Página 61
menos igual a la anchura de la máquina. Introducir las horquillas en los lugares indicados por los adhesivos correspondientes colocados en la máquina. En caso de ausencia de dichos adhesivos está TOTALMENTE PROHIBIDO levantar la máquina mediante carretilla elevadora. La subida de la máquina mediante carretilla elevadora es una operación peligrosa que debe ser efectuada por un operador cualificado.
6.3. Remolque de emergencia de la máquina En caso de avería, para remolcar la máquina, seguir las siguientes operaciones: Enganchar máquina agujeros predispuestos. Aflojar los dos tornillos (A) situados en el centro de los reductores de tracción con una llave de 10 mm de cabeza hexagonal (las máquinas de 2 ruedas motrices tienen 2 reductores de tracción;...
En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones.
7.2. Mantenimiento general Seguidamente se detallan las principales operaciones de mantenimiento previstas y su periodicidad (la máquina está dotada de cuentahoras). Operaciones Periodicidad Apretamiento de tornillos (consulte apartado "Regulaciones varias") Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10 horas de trabajo Control estado de la batería (carga y nivel líquido)
7.2.1. Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente al menos una vez al año: 1) tornillos ruedas; 2) tornillos fijación motores tracción; 3) tornillos fijación cilindros dirección;...
7.2.2. Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha la extensión telescópica.
7.2.3. Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Controlar después de las primeras 10 horas de trabajo y, y sucesivamente una vez al mes el nivel del depósito a través del correspondiente tapón dotado de varilla graduada (A), controlando que esté siempre comprendido entre los valores máx.
7.2.3.1 Aceite hidráulico biodegradable (Opcional) A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales. Las máquinas que funcionan con aceite biodegradable utilizan los mismos componentes que las máquinas estándar, pero es conveniente que se considere la utilización de dicho tipo de aceite desde la fabricación.
Las muestras serán enviadas al proveedor de aceite “bio”. Para mayor información sobre dónde enviar, ponerse en contacto con el distribuidor de la zona. Es obligatorio conservar copias del informe de análisis en el registro de control 7.2.3.7 Mezcla No se admiten las mezclas con otros aceites biodegradables. La cuota residual de aceite mineral no ha de superar el 5% de la cantidad de llenado total, a condición de que el aceite mineral sea apto para el mismo uso.
7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos 7.2.4.1. Filtros de aspiración Todos los modelos están dotados de un filtro de aspiración montado en el interior del depósito, en la base del tubo de aspiración, que deberá ser sustituido al menos cada dos años. Para efectuar la sustitución de los filtros de aspiración montados dentro del depósito es necesario (véase figura): ...
7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores tracción Se recomienda controlar el nivel del aceite al menos una vez al año. Colocar la máquina de manera que los dos tapones (A y B) queden en la posición representada en la figura de al lado (en algunos casos es necesario desmontar las ruedas motrices para acceder a los tapones mencionados arriba).
7.2.6. Eliminación del aire de los cilindros de bloqueo del eje oscilante Una vez detenida la maniobra de tracción, los cilindros de bloqueo del eje se bloquean en la posición en que se encuentran, contribuyendo a mantener estable la máquina. Controlar cada año la ausencia de aire dentro de los cilindros del eje oscilante.
7.2.7. Regulación de los juegos patines brazo telescópico Verifique cada año el estado de desgaste de los patines de deslizamiento del brazo telescópico. El juego correcto entre patines y brazo es de 0,5-1 mm; en caso de juego elevado apriete los patines del siguiente modo: Desenroscar la clavija de sujeción A;...
7.2.8. Control eficiencia y regulación válvula de seguridad circuito de tracción La válvula de seguridad controla la presión máxima del circuito hidráulico de tracción. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado del sistema será...
7.2.9. Control eficiencia válvula de seguridad circuito movimientos La válvula de seguridad descrita controla la presión máxima circuito movimientos (subidas/bajadas/rotaciones). Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado del sistema será...
7.2.10. Control eficiencia y regulación válvulas de frenado Estas válvulas controlan la mínima presión de trabajo de la maniobra de tracción (en los dos sentidos de la marcha) e influencian el frenado dinámico y la velocidad de tracción. Dichas válvulas, por regla general, no necesitan ser reguladas, ya que éstas son calibradas en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.2.11. Control eficiencia inclinómetro ¡ATENCIÓN! El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Página 78
MODELOS A16 JRTD A16 JE A16 JED CUÑAS A18 JRTD A18 JE A18 JED A [mm] B [mm] ¡ATENCIÓN! Las alturas de las cuñas A y B se refieren a los valores de inclinación máxima admitida, como se detalla en la tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”. A utilizar durante el calibrado del inclinómetro.
7.2.12. Control funcionamiento y regulación sistema de detección de sobrecarga en plataforma Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO tipo articuladas disponen de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en plataforma. El sistema de detección de sobrecarga no necesita, generalmente, ningún tipo de regulación ya que la máquina sale calibrada de fábrica antes de la entrega.
Página 80
El calibrado del sistema es necesario: en caso de sustitución de una de las piezas que componen el sistema; en caso de que, tras una sobrecarga excesiva o tras producirse un choque, sea señalada la condición de peligro aun cuando ya se ha quitado la carga en exceso. La calibración depende del tipo de dispositivo montado.
7.2.13. By-pass al sistema de detección de sobrecarga – SÓLO PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA En caso de avería, y si el dispositivo no puede ser ajustado, es posible realizar un by-pass del sistema actuando sobre la llave de contacto (A) debajo de la caja de mando. Mantener accionado durante 5 segundos la llave de contacto y soltar para obtener la condición de BY-PASS.
7.2.14. Control funcionamiento microinterruptores M1 Los brazos de elevación y la extensión telescópica son controlados por los siguientes microinterruptores: M1A en el pantógrafo (brazo primario); M1B en el brazo secundario; M1C en la pluma; M1E en la extensión telescópica (OPCIONAL para A16 J – ESTÁNDAR para A18 J). Verificar anualmente el funcionamiento de los microinterruptores M1.
7.3. Batería de arranque La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.3.1. Batería de arranque para modelos “D” "ED" En las máquinas con motor térmico la batería de arranque sirve para: Alimentar los circuitos de mando de la máquina ...
7.4. Batería “TRACCIÓN” para modelos “E”, “ED” La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.4.1.
7.4.3. Recarga de la batería TRACCIÓN ¡ATENCIÓN! El gas que se origina durante la recarga de la batería es EXPLOSIVO. Es, pues, necesario efectuar la recarga en locales ventilados y en los que no existan peligros de incendio o de explosión, así como que dispongan de medios de extinción.
AVISO DESCRIPCIÓN rojo intermitente durante unos Fase de diagnóstico automático del cargador de baterías segundos LED rojo encendido Indica la primera y la segunda fase de la carga LED amarillo encendido Indica la fase de igualación de la fase de carga LED verde encendido Indica que la carga está...
MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
10. REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el anexo 1 de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 91...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de cualquier escalera de acceso; estado de la CONTROL VISUAL estructura de elevación;...
Página 93
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capitulo 7.2.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9°...
Página 94
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.2.3 CONTROL NIVEL DE ACEITE Operación con periodicidad mensual. No es necesario indicar su DEPÓSITO HIDRÁULICO ejecución mensualmente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
Página 95
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL CALIBRADO VÁLVULA DE SEGURIDAD CIRCUITO DE Véase capítulo 7.2.8 TRACCIÓN FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
Página 96
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.4. Operación con periodicidad diaria. No es necesario indicar su ejecución ESTADO DE LA BATERÍA diariamente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL DEL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, DE Ver capítulos 7.2.3 y 7.2.5 LOS REDUCTORES TRACCIÓN (BIENAL) FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6°...
Página 98
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR ELIMINACIÓN DEL AIRE DE LOS Véase capítulo 7.2.6 CILINDROS DEL EJE OSCILANTE FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
Página 99
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA Ver capítulo 7.2.11. INCLINÓMETRO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
Página 100
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA SISTEMA DE Ver capítulo 7.2.10. FRENADO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
Página 101
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD Véase capítulo 9. Controlar la legibilidad de la tarjeta de aluminio situada en la plataforma, que contiene resumidas las instrucciones principales; CONTROL ADHESIVOS Y TARJETAS la existencia de los adhesivos de capacidad en la plataforma y su legibilidad;...
Página 102
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6. EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA DE ENTREGA AIRO - Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
Página 104
CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág.
Página 106
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág.
13. CERTIFICADOS CEE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
Página 125
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 126
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 127
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 128
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 129
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 130
AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: [email protected]...