neer of the customer's acceptance prior to completion. Thule
Towing Systems do not accept responsibility for any matters
arising as a result of this miscommunication.
* ll measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjust-
ment(s) "of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fit-
ting points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and
ball hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle docu-
ments after fitting the towbar.
* Thule is not liable for damage caused directly or indirectly by
incorrect assembly, including the use of unsuitable tools, the
use of other assembly methods and means than the ones outli-
ned, and the incorrect interpretation of these assembly instruc-
tions.
D
MONT GE NLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der nhänge-
kupplung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung
maßgebend ist.
1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich des
Stoßbalkens vom Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird
nicht mehr benötigt. Siehe
2. Die Halterung
anlegen und bei den Punkten B und C befesti-
gen.
lles halbfest montieren.
3. Die Halterung D anlegen und bei den Punkten E und F befesti-
gen.
lles halbfest montieren.
4. Den Balkenteil G an den Punkten H handfest montieren.
5.
lle Schrauben und Muttern gemäß den
dung festdrehen.
4. Kiinnitä palkkiosa G löyhästi kohtiin H.
5. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
6. Tiiviistä merkityt osat (Ks. piirros).
7. Sahaa merkitty osa puskurista mallineen avulla. ( seta mallin-
een puskurin ulkopuolelle).
8. Kiinnitä puskuri. Kiinnitä takavaloyksiköt.
9. Kiinnitä kuulavetolaite (hitch) sekä pistorasialevy.
10. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
joneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käy-
tetty käsikirja.
sennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
TÄRKEÄÄ:
* " joneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuks-
esta/ sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on pois-
tettava.
*
uton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jäl-
leenmyyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojuk-
set.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä
ajoneuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Thule ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuo-
raan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimatto-
mien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen
asennusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asen-
nusohjeiden väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
CZ
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili,
který nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
bbildung 1.
ngaben in der
6. Die angegebenen Teile kitten (Siehe Skizze ).
7. Den markierten Teil mit Hilfe der Schablone aus der Stoßstange
aussägen (Schablone auf der
bringen).
8. Die Stoßstange montieren. Die Rücklichter montieren.
9. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
10.
lle Schrauben und Muttern gemäß den
dung festdrehen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werk-
statt-Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate
ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche
Fahrzeugs" ist der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der nlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraum-
konser vierung (Wachs) und
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
*
lle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion
schützen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck
Ihres Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Mut-
tern gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Siche-
rungswirkung nicht mehr garantiert ist!
* Thule haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge
einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen
auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als
die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden Montage-
bbil-
anweisung.
6. Svařte označené části (Viz diagram).
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
DŮLEŽITÉ
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-
trických, brzdových a palivových kontaktů.
ußenseite der Stoßstange an-
ngaben in der
npassung(en) "des
ntidröhnmaterial entfernt werden.
© 595070/12-12-2014/5
© 595070/12-12-2014/10
bbil-
loading