Página 51
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et ■ fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui comprendre toutes les instructions avant d'utiliser en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant votre coupe-bordures / débroussailleuse.
Página 53
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Arrêtez toujours le moteur et débranchez toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ■ l'antiparasite avant de refaire le plein, d'effectuer toute AUX COUPE-BORDURES opération de nettoyage et d'entretien (sauf réglage du Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée carburateur), ou avant de stocker l'appareil.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) autre modèle de lame. temps d'exposition Les lames trois dents sont conçues pour couper ■ Une projection de la lame peu survenir sans prévenir ■ des mauvaises herbes et des plantes tendres si elle s'accroche, se bloque ou se coince.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CARACTÉRISTIQUES PRODUIT RBC26SESB Poids (kg) - sans carburant, ni système de coupe ni protection 5.38 5.85 - sans carburant, avec tête à taper 5.59 - sans carburant, avec lame 250 ou (0.25) Capacité...
Página 56
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DESCRIPTION Clé mixte Huile 2-Temps Poire d’amorçage Manuel utilisateur Sélecteur du starter Bouchon du réservoir de carburant Voir figure 2. Lanceur Bouton de déverrouillage de la gâchette AVERTISSEMENT Interrupteur Marche / Arrêt Dans le cas où...
Página 57
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile. Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et ■ ■ assurez-vous qu'il est en bon état. Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile ■...
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le susceptible de se produire lorsque la lame entre en contact moteur démarre. avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner l’arrêt de la lame pendant un instant, et soudainement «projeter»...
Página 59
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ce que le trait du bouton soit aligné avec les fl èches savonneuse. situées sur le dessus de la tête de coupe. ■ Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air. ■...
Página 60
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) et les sels de déneigement. ■ Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous les règlements locaux concernant le stockage et la manipulation en toute sécurité de l’essence. L’essence résiduelle doit être utilisée avec d’autres appareils équipés d’un moteur 2-temps.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le contacteur est en position off (arrêt). Assurez-vous que le contacteur est en position ON (marche) ou "I"...
Página 62
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Le moteur démarre, tourne La vis de régime ralenti du carburateur et accélère mais ne tient Contactez un service après-vente si le problème persiste. doit être réglée pas le ralenti. 1. Lubrifi ez-le avec du silicone en bombe. 2.
Página 63
English (Original instructions) SYMBOLS Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION Indicates danger, warning or caution.
English (Original instructions) Thank you for buying a Ryobi trimmer/brushcutter. trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet. Secure long hair so it is above shoulder level to Your new trimmer/brushcutter has been engineered and ■ prevent entanglement in any moving parts.
English (Original instructions) secure the unit from moving before transporting in a cut. This contact may cause the blade to stop for an vehicle. instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit.
Página 66
English (Original instructions) SPECIFICATIONS RBC26SESB Weight (kg) - Without fuel, cutting attachment and harness 5.38 - Without fuel with string head 5.85 - Without fuel with blade 5.59 [cm 3 or (L)] Fuel tank volume 250 or (0.25) Cutting swath (mm) - String head - Blade...
Página 67
English (Original instructions) DESCRIPTION 2-Stroke lubricant Operator's manual Primer bulb Choke lever Please refer to Fig. 2. Fuel cap WARNING Starter grip If any parts are damaged or missing, do not Throttle lock operate this tool until the parts are replaced. On / off switch Failure to heed this warning could result in Throttle trigger...
Página 68
English (Original instructions) container approved for petrol. before trying to start unit. This engine is certified to operate on unleaded petrol ■ To start a cold engine: intended for automotive use with an octane rating 1. Press the primer bulb 10 times. of 91 ([R + M] / 2) or higher.
Página 69
English (Original instructions) as shown to extend more line. Take care not to ‘crash’ it include excess carbon deposits resulting in loss of against a hard surface. performance and discharge of black oily residue dripping from the silencer. Make sure all guards, straps, deflectors and handles OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig.
Página 70
English (Original instructions) chemicals and de-icing salts. CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 12) Abide by all ISO and local regulations for the safe For proper performance and long life, keep air filter ■ storage and handling of fuel. Excess fuel should be screen clean.
Página 71
English (Original instructions) TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. 1. Power switch is off. 1. Make sure Switch is in the ON or "I" position 2.
Página 72
English (Original instructions) Engine starts, runs, Idle speed screw on and accelerates but will carburetor requires Contact servicing dealer if the problem persists. not idle. adjustment Line will not advance. 1. Line welded to itself. 1. Lubricate with silicone spray. 2.
Página 73
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE Wichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts. SYMBOLE BEDEUTUNG Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an, oder ruft zur Vorsicht...
Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem haben. Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen. Ihr Grastrimmer / Freischneidegerät ist ein von Ryobi Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der ■ Personen dieses Werkzeug nicht verwenden.
Página 75
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, dem Transport nicht verrutschen kann. ■ um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. FÜR GRASTRIMMER Bei manchen Personen können die während der Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn dieser Sprünge,...
Página 76
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Wechseln Sie beschädigte Schneideblätter aus. Schutzabdeckung, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. ■ Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, Wenn die Schutzabdeckung nicht entfernt wurde, dass das Schneideblatt einwandfrei installiert und gut kann sie während der Rotation des Schneideblatts befestigt ist.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) TECHNISCHE DATEN RBC26SESB Gewicht (kg) - ohne Treibstoff, Schnitt- und Schutzsystem 5.38 5.85 - ohne Kraftstoff, mit Fadenkopf 5.59 - ohne Kraftstoff, mit Schneideblatt 250 oder (0.25) Kapazität des Kraftstofftanks oder (l)] Schnittbreite (mm) - Fadenkopf - Schneideblatt Empfohlenes Drehmoment für das Schneideblatt (Nm)
Página 78
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BESCHREIBUNG Kombischlüssel Zweitaktöl Einspritzpumpe Bedienungsanleitung Starterschalter Siehe Abb. 2. Kraftstofftankdeckel WARNUNG Startergriff Falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters dieses Gerät nicht verwendet werden, bevor Ein-/Aus-Schalter Sie das entsprechende Teil besorgt haben. Die Gashebel Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Hinterer Griff...
Página 79
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Ihre Augen geraten, spülen Sie Ihre Augen sofort mit vergossenem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben, dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen. der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Página 80
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Halten passieren, wenn das Messer sich verfängt, anhält oder Sie beim Betrieb das Gerät fest in beiden Händen. Der festklemmt. Trimmer sollte in einer bequemen Position gehalten Das passiert eher in Bereichen, wo das zu schneidende werden, mit dem hinteren Griff ungefähr in Hüfthöhe.
Página 81
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) dem Knopf mit den Pfeilen oben auf dem Fadenkopf warmer Seifenlauge. ausgerichtet ist. ■ Spülen und den Luftfilter vollständig trocknen lassen. ■ Stecken Sie ein Ende des Fadens in die Öse an der ■ Arbeiten Sie zwei Tropfen Öl in den Filtereinsatz. Seite des Fadenkopfes, und schieben Sie, bis der ■...
Página 82
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Gartenchemikalien und Streusalz fern. Überfl üssiger Treibstoff sollte in anderen 2-Takt- ■ Befolgen Sie alle ISO-Normen und örtliche Vorschriften Motoren aufgebraucht werden. zur sicheren Lagerung und Handhabung von Treibstoff. FEHLERSUCHE WENDEN SIE SICH AN IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST, WENN DIESE LÖSUNGEN DEN FEHLER NICHT BEHEBEN.
Página 83
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Der Motor benötigt Lassen Sie den Motor komplett aufwärmen. Wenden Sie Motor startet aber ungefähr drei Minuten zum sich an Ihren Kundendienst, falls der Motor nach drei beschleunigt nicht. Aufwärmen. Minuten nicht beschleunigt. Motor startet aber läuft Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich mit voller Geschwindigkeit Vergaser muss eingestellt...
Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
SEGURIDAD Este cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado y Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y fabricado por Ryobi siguiendo elevados criterios de ■ comprenda todas las instrucciones antes de utilizar exigencia, por lo cual se trata de una herramienta el cortabordes / desbrozadora.
Español (Traducción de las instrucciones originales) No toque el área de alrededor del sistema de escape, en marcha el motor. ■ silenciador o motor del cortasetos/desbrozadora, Detenga el motor y espere hasta que se enfríe ■ ya que estas piezas se calientan durante el antes de llenarlo con carburante o de guardar la funcionamiento.
Español (Traducción de las instrucciones originales) Substituya la hoja cuando esté deteriorada. surgir en el uso y el operador debe prestar especial ■ atención para evitar lo siguiente: Antes de utilizar la herramienta, cerciórese de que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. ■...
Español (Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RBC26SESB Peso (kg) - sin combustible, ni sistema de corte ni protección 5.38 - sin combustible, con cabeza para hilo de corte 5.85 - sin combustible, con hoja 5.59 [cm 3 or (L)] Capacidad del depósito de combustible 250 or (0.25) Anchura de corte...
Español (Traducción de las instrucciones originales) Llave de combinación DESCRIPCIÓN Lubricante para motor de dos tiempos Bomba de mano Manual de instrucciones Revisa la palanca del estrangulador Tapón del depósito de combustible Arrancador Véase la Fig. 2. Botón para liberar el gatillo ADVERTENCIA Interruptor Marcha / Parada Si falta alguna pieza o piezas o si están...
Página 90
Español (Traducción de las instrucciones originales) mínima de 15 m de la zona de corte. Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir ■ la presión y evitar que el carburante se derrame CARBURANTE Y LLENADO DEL DEPÓSITO alrededor del tapón. M A N I P U L A R E L C A R B U R A N T E C O N TO D A Vierta con precaución la mezcla de carburante en el ■...
Español (Traducción de las instrucciones originales) 6. Deje que el motor funcione durante 10 segundos, y corte no le haga perder el equilibrio. Ajuste el arnés para colocar la correa colgada al hombro coloque la palanca del estrangulador en la posición en una posición cómoda y asegurarse de que la correa reduzca el riesgo de contacto con la cuchilla.
Español (Traducción de las instrucciones originales) hilo del botón esté alineado con las fl echas de la parte ■ Vierta dos gotas de lubricante en el filtro de aire. superior del cabezal. ■ Sustituya el filtro de aire (encaja solo de una manera). ■...
Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El interruptor de encendido está Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON apagado.
Página 94
Español (Traducción de las instrucciones originales) El motor arranca y se El tornillo de velocidad a ralentí Póngase en contacto con el distribuidor ofi cial si el problema pone en marcha pero no situado en el carburador debe persiste. funciona a ralentí. ajustarse 1.
Página 95
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Importante: Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato. SIMBOLI SIGNIFICATO Indica un pericolo, un'avvertenza o una condizione di attenzione.
Ryobi, che lo rendono un apparecchio affidabile, tutte le istruzioni prima di utilizzare il tagliabordi/ facile da utilizzare e sicuro.
Página 97
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) funzionamento. prima di riempirlo di carburante o di riporre l'apparecchio. Arrestare sempre il motore e rimuovere il cavo ■ della candela prima di svolgere le operazioni di Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo, ■ rifornimento, pulizia, manutenzione o riponimento attendere che il motore si sia raffreddato, vuotare il tranne che per le regolazioni del carburante.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) controllo dell'apparecchio sino a quando la lama non RISCHI RESIDUI avrà completamente cessato di ruotare. Anche quando l'utensile è utilizzato come indicato nel Sostituire una lama danneggiata. Prima di ■ manuale, non è completamente impossibile eliminare ogni impiego, assicurarsi che la lama sia stata alcuni fattori di rischio residuo.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) CARATTERISTICHE TECNICHE RBC26SESB Peso (kg) - senza carburante né sistema di taglio né protezione 5.38 - senza carburante, con testina a filo 5.85 - senza carburante, con lama 5.59 Capacità del serbatoio del carburante o (l)] 250 o (0.25) Larghezza di taglio (mm)
Página 100
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Chiave a combinazione DESCRIZIONE Lubrifi cante a 2 tempi Peretta di innesco Manuale dell'operatore Leva dell'aria Tappo del serbatoio del carburante Avviamento Vedere la Figura 2. Pulsante di sblocco del grilletto AVVERTENZA Interruttore di marcia/arresto Nel caso in cui un componente risulti mancante Grilletto d’accelerazione o danneggiato, non tentare di utilizzare...
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ambiente all'aperto, lontano da eventuali scintille o Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed ■ assicurarsi che sia in buono stato. fiamme. Non inalare i vapori del carburante. Riposizionare immediatamente il tappo del serbatoio Evitare qualunque contatto con benzina o olio.
Página 102
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Per arrestare il motore: si blocca o rimane impigliata. Tale reazione potrà verifi carsi più spesso in zone dove Posizionare l'interruttore su “o” (spento). è diffi cile vedere il materiale da tagliare. Per una facilità FUNZIONAMENTO DEL TAGLIABORDI (Fig.
Página 103
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) taglio e il fi lo che fuorisce dalla testa di taglio non sia per garantire prestazioni ottimali. pari da entrambi i lati. TAPPO SERBATOIO ■ Ruotare la manopola sulla testina in senso orario per AVVERTENZE riavvolgere il fi...
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SE LE SOLUZIONI PROPOSTE DI SEGUITO NON RISOLVONO I PROBLEMI, CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE DI FIDUCIA AUTORIZZATO. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Interruttore di avvio su off Assicurarsi che l'interruttore si trovi sulla posizione ON (acceso) (spento).
Página 105
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Utilizzare carburante fresco e la corretta miscela per motori a 2 Il motore non raggiunge Controllare la miscela del tempi. carburante e dell’olio. velocità massima e/o Pulire il fi ltro dell’aria. Far riferimento al paragrafo Pulizia dello emette Filtro dell’aria è...
Página 106
Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Importante: Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada. SÍMBOLOS SIGNIFICADO Indica um perigo, uma advertência ou um aviso.
O aparador de relva / roçadora foi concebido e fabricado compreenda bem, por favor, todas as instruções segundo os altos critérios de exigência da Ryobi que antes de utilizar o seu aparador de relva / roçadora. fazem com que seja uma ferramenta fiável, fácil de Cumpra todas as instruções de segurança.
Página 108
Portugues (Tradução das instruções originais) Inspeccione a sua ferramenta antes de cada utilização ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS para verificar se nenhuma peça está desapertada, se AOS APARADORES DE RELVA não há fugas de combustível, etc. Substitua qualquer Substitua a cabeça de fio se estiver estalada, peça danificada antes de utilizar a sua ferramenta.
Portugues (Tradução das instruções originais) para cortar ervas daninhas e plantas silvestres lâmina fique emaranhada, atolada ou presa. Ambas as mãos devem ser usadas em todos os momentos unicamente. Não utilize esta ferramenta para outras para controlar este aparelho. aplicações. Nunca utilize lâminas de três dentes para cortar arbustos.
Página 110
Portugues (Tradução das instruções originais) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RBC26SESB Peso (kg) - sem combustível, nem sistema de corte nem protector 5.38 - sem combustível, com cabeça de fio 5.85 - sem combustível, com lâmina 5.59 Capacidade do depósito de combustível ou (L)] 250 ou (0.25) Largura de corte (mm)
Página 111
Portugues (Tradução das instruções originais) Lubrifi cante para motor de dois tempos DESCRIÇÃO Manual do operador Pêra de ferragem Ver Fig. 2. Alavanca de controlo ADVERTÊNCIA Tampão do depósito de combustível Se faltarem peças ou se existirem peças Arrancador danificadas, não utilize a ferramenta até as Botão de desbloqueio do gatilho mesmas terem sido colocadas ou substituídas.
Página 112
Portugues (Tradução das instruções originais) mente um médico. combustível antes pôr o motor a trabalhar. Enxugue imediatamente qualquer vestígio de Nota: É normal que o motor deite fumo durante a ■ combustível derramado. primeira utilização e mesmo às vezes depois disso. ADVERTÊNCIA Pare sempre o motor antes de encher o depósito.
Portugues (Tradução das instruções originais) OPERAR O CORTADOR DE SEBES (Fig. 5) impulso da lâmina pode ocorrer sem aviso caso a lâmina Segure o aparador com a sua mão direita na pega fi que emaranhada, atolada ou presa. É mais provável que isto ocorra em áreas onde é difícil traseira e a sua mão esquerda na pega frontal.
Portugues (Tradução das instruções originais) alinhe com as setas no topo da cabeça do fi o. ■ Coloque duas gotas de lubrificante no filtro de ar. ■ Introduza uma extremidade do fi o no ilhó situado na ■ Volte a instalar o filtro de ar (só cabe de uma forma). parte lateral da cabeça do fi...
Página 115
Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Respeite todas as normas ISO e locais de armazenagem manuseamento seguro combustível. O combustível excedente deve ser usado noutro equipamento alimentado por um motor de 2 tempos.
Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CASO ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVAM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Certifi que-se de que o interruptor se encontra O interruptor de ligação está desligado. na posição ON ou "I"...
Página 117
Portugues (Tradução das instruções originais) Coloque a alavanca de arranque na posição CHOKE para parar o motor. Pare “ ” O motor não pára imediatamente ao utilizar o produto. Verifi que quando o interruptor A ligação eléctrica está solta/desligada a ligação eléctrica na parte inferior do aparador é...
Página 118
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Belangrijk: Onderstaande symbolen kunnen eventueel op uw apparaat voorkomen. Maak kennis met deze symbolen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffende gebruiken.
■ Uw grastrimmer / bosmaaier is volgens het strenge geventileerde ruimte starten of werken omdat de eisenpakket van Ryobi ontworpen en vervaardigd. uitlaatgassen dodelijk kunnen zijn. Daarom is het een betrouwbaar stuk gereedschap dat Maak het gebied waar u gaat maaien eerst vrij ■...
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) is na blootstelling aan lage temperaturen. Het schijnt Gebruikt uitsluitend het type maaidraad dat door de ■ dat deze symptomen worden versterkt door erfelijke fabrikant wordt aanbevolen als u nieuw draad inzet. factoren, blootstelling aan koude of vochtigheid, Gebruik geen enkel ander maaiaccessoire.
Página 121
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Deze reactie kan behoorlijk gewelddadig zijn en de gebruiker de macht over het apparaat doen verliezen. Er kan een terugslag optreden als het slagmes een obstakel tegenkomt, zich blokkeert of zich verbuigt. De kans op terugstuiten bestaat vooral daar waar u moeilijk kunt zien wat u aan het maaien bent.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS RBC26SESB Gewicht (kg) - zonder brandstof, maaisysteem en afscherming 5.38 - zonder brandstof en met draadkop 5.85 - zonder brandstof en met slagmes 5.59 Inhoud brandstoftank of (L)] 250 of (0.25) Maaibreedte (mm) - Draadkop - Slagmes...
Página 123
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Combinatiesleutel OVERZICHT 2-taktsmeermiddel Aanzuigpompbal Gebruiksaanwijzing Chokehendel Brandstoftankdop Startkabel Zie afbeelding 2. Gashendelontgrendelknop WAARSCHUWING Aan/uit-schakelaar Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik dit Gashendel apparaat dan niet voordat u het betreffende Achterste handgreep onderdeel heeft ontvangen. Niet naleving van Voorste handgreep dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot 10.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Voorkom vooral dat er benzine of olie in uw ogen spat. brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de motor start. ■ Als er benzine of olie in uw ogen is gespat, moet u ze Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als onmiddellijk met helder water spoelen.
Página 125
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Gebruik de trimmer altijd op volle kracht. Maai hoog gras In het geval dat u op een onverwacht voorwerp of een van boven naar beneden. Dit zal vermijden dat het gras houten stok stoot, kan dit de kans op een terugslag van rond de staaf en maaikop verstrikt raakt en zo schade het maaiblad minimaliseren.
Página 126
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) de lijnkop bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan elke BRANDSTOFDOP zijde evenredig is verdeeld. WAARSCHUWING ■ Draai de knop op de lijnkop in de wijzers van de klok Een lekkende brandstofdop betekent brandgevaar om de lijn op te winden.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET OPLOSSEN, NEEMT U CONTACT OP MET EEN GEAUTORISEERD SERVICEDEALER. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De aan-/uitschakelaar is Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand AAN (ON) of uitgeschakeld.
Página 128
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Gebruik verse brandstof juiste Controleer olie- tweetaktoliemengsel. brandstofmengsel. Motor bereikt Reinig de luchtfi lter. Wij verwijzen naar het hoofdstuk volledige snelheid Luchtfi lter is vuil. Luchtfi lterscherm vervangen, eerder deze niet en stoot teveel gebruiksaanwijzing.
Página 129
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER Viktigt: Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt. SYMBOLER BETYDELSE Anger en fara, en varning eller en påminnelse.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Ukrainskt märke för överensstämmelse Tack för att du köpt en produkt från Ryobi. arbetar med detta verktyg. Ha även långa och tjocka långbyxor, stövlar och Din grästrimmer/röjsåg har konstruerats och tillverkats ■ handskar. Använd alltid skor med halkskydd när du enligt Ryobis strikta specifikationer, vilket gör den till ett...
Página 131
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) O m d u l i d e r a v n å g o t a v d e s s a s y m t o m , Kom ihåg att alltid stanna motorn och koppla ur ■...
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KVARSTÅENDE RISKER Även om maskinen används enligt föreskrifterna, är det ändå omöjligt att helt eliminera kvarvarande mindre riskfaktorer. Följande risker kan uppkomma under bruk och användaren ska vara extra uppmärksam för att undvika följande: ■ Skada orsakad av vibration. Använd alltid rätt verktyg för arbetet, håll ordentligt i handtagen och begränsa arbetstid och exponering.
Página 133
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BESKRIVNING Kombinationsnyckel 2-taktsolja Flödare Användarmanual Chokereglage Tanklock Se figur 2. Startsnöre Knapp för upplåsning av avtryckaren VARNING Strömbrytare På/Av Om en del fattas eller är skadad ska du inte Avtryckare försöka använda verktyget utan att ha skaffat Bakre handtag delen i fråga.
Página 134
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) läkare. VARNING Stanna alltid motorn innan du fyller på bränsle i Torka omedelbart upp alla spår av utspillt bränsle. ■ tanken. Fyll aldrig på verktygets bränsletank när motorn är i gång eller när den fortfarande är varm. (Fig.
Página 135
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) -tillbehör. Om du använder andra delar kan det TRIMNINGSTIPS (Fig. 6) resultera i skada, reducerad prestanda och Kontrollera att trådhuvudet är något vinklat när du trimmar, förlorad garanti. enligt fi gur, samtidigt som det är ungefär parallellt med marken.
Página 136
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) GNISTFÅNGARE 5. Lossa tändstiftet genom att vrida det i riktning motsols med en kombinationsnyckel. Ta bort det gamla Gnistfångaren bör rengöras eller bytas ut var 25:e timme tändstiftet och ersätt det med ett nytt. Sätt tillbaka eller oftare för att säkerställa att produkten fungerar tändstiftets metallhylsa och skyddshylsan av gummi.
Página 137
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEAGENT OM DESSA LÖSNINGAR INTE ÅTGÄRDAR PROBLEMET. PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING Strömbrytaren är avstängd. Försäkra dig om att brytaren står i läget PÅ eller "I" Ingen gnista. Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera så att det inte är smutsigt eller har sprickor i sig.
Página 138
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Motorn startar, kör och Tomgångsskruven på accelererar men går Kontakta en serviceagent om problemet kvarstår. förgasaren behöver justeras. inte på tomgång. 1. Tråden har klibbat ihop. 1. Smörj med silikonspray. 2. Tråden på spolen har tagit 2.
Página 139
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER Vigtigt: Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt. SYMBOLER BETYDNING Betyder fare, advarsel eller pas på.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ukrainsk overensstemmelsesmærke Til lykke med det nye Ryobi produkt. genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig fast i trimmehovedet eller klingen. Kanttrimmeren/kratrydderen er konstrueret og fremstillet Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet i overensstemmelse med Ryobis strenge krav, således at ■...
Página 141
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) tilsyneladende en af de hovedfaktorer, der fremmer monteret og fastspændt rigtigt, eller hvis den ikke er i udbruddet af Raynauds syge. god stand. b) Lav nogle øvelser for at stimulere blodomløbet Brug kraftige handsker ved montering eller aftagning ■...
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Hvis klingesikringen ikke er taget af, kan den bliver ■ Klinge-tilbageslag kan ske uden varsel, hvis klingen hænger fast, går i stå eller blokerer. Man skal altid slynget ud, når klingen begynder at dreje rundt. bruge begge hænder til at kontrollere dette produkt.
Página 143
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL BESKRIVELSE Hvis der mangler dele, eller hvis visse dele er Spædepumpe beskadiget, må redskabet ikke bruges, før de Chokerhåndtag pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel Brændstofbeholderdæksel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til Startgreb skade.
Página 144
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) med et oktantal på 91 ([R+M]/2) eller derover. START OG STOP AF KANTTRIMMER (Fig. 4) Brug ikke benzin/olieblandinger, som kan købes på ADVARSEL ■ servicestationerne, f.eks. blandinger til motorcykler, Start aldrig motoren i et lukket rum eller med knallerter o.l.
Página 145
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) at sikre, at de bevægelige dele ikke fi ltres sammen med ■ Klippeudstyret må ikke rotere i tomgang. Men er dette langt græs/krat. tilfældet, skal koblingen justeres, eller maskinen skal Bevæg trimmerhovedet i rolige bevægelser fra venstre til omgående serviceres af en kvalifi...
Página 146
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) GNISTFANG ved hjælp af en kombinationsskruenøgle. Fjern det gamle tændrør, og udskift det med et nyt. Sæt Det anbefales, at man renser eller udskifter gnistfanget for metaltændrørsmuffen og gummibeskyttelsesmuffen hver 25 timer eller en gang årligt for at sikre, at produktet på...
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING HVIS DISSE LØSNINGSFORSLAG IKKE LØSER PROBLEMET, SKAL MAN KONTAKTE EN AUTORISERET SERVICEFORHANDLER. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Tænd-kontakten er slukket. Kontrollér, at kontakten er i pos. ON (=TÆNDT) eller "I" Ingen gnist. Tændrøret kan være beskadiget; fjern det, og kontrollér det for snavs og revner.
Página 148
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Motor starter, kører accelererer, Tomgangsskruen på Kontakt en serviceforhandler, hvis problemet varer ved. men vil ikke køre i karburatoren skal justeres tomgang. 1. Smør med silikonespray. 1. Tråd svejset sammen med 2. Installér mere tråd. Se “Udskiftning af tråd” tidligere i denne sig selv.
Página 149
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER Viktig: Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold. SYMBOLER BETYDNING Viser til en fare, en advarsel eller en forsiktighetsregel.
Página 150
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Ukrainsk merke for konformitet Takk for at du kjøpte et Ryobi produkt. Bruk vernebriller og hørselvern når du bruker dette ■ verktøyet. Din gresstrimmer / ryddesag er konstruert og Ha også på deg tykke langbukser, støvler og hansker.
Página 151
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Ta regelmessig pauser og begrens din daglige Forsøk ikke å ta i gressbladet eller stoppe det mens ■ utsettelse for vibrasjoner. det går rundt. Hvis du lider av et av disse symptomene, stopp Et blad som går rundt av seg selv etter at motoren er ■...
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) verktøy til jobben, bruk håndtakene og begrens ■ Slike reaksjoner kan oppstå uten forvarsel dersom arbeidstiden og eksponeringen. bladet bråstopper eller blokkeres. Begge hender må hele tiden benyttes for å kontrollere dette produktet. ■ Eksponering for støy kan føre til hørselskader. Bruk hørselvern og begrens eksponeringen.
Página 153
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 33. Øvre snorutløser ADVARSEL 34. Nedre snorutløser Påse at alle beskyttelsesinnretninger og deksler er korrekt montert og at alle fester og skruer er 35. Spole godt tilskrudd før bruk for å unngå alvorlig skade. 36. Dunkenott Etterkontroller tiltrekkingene etter en tids bruk.
Página 154
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Skru langsomt av tankkorken for å avlaste trykket og BRUK AV TRIMMEREN (Fig. 5) ■ unngå at det kommer drivstoff rundt korken. Hold trimmeren med høyre hånd på det bakre håndtaket og venstre hand på det fremre håndtaket. Hold et fast grep Hell drivstoffblandingen forsiktig ned i tanken;...
Página 155
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) arbeidet enklere og tryggere bør krattet kappes ved å ■ Vind opp snoren inntil ca. 20 cm av snoren stikker ut av bevege krattklipperen fra høyre mot venstre. snorhodet. Dersom du skulle treffe på en skjult gjenstand som ikke lar seg klippe over eller en tykkere trestamme vil dette kunne BLADBESKYTTER (Fig.
Página 156
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) eller at fi lteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis det er med en ny. Sett på tennpluggens metallhette og beskyttelseshetta av gummi. nødvendig. SKIFTE TENNPLUGGEN (FIG. 13) LAGRING (1 MÅNED ELLER LENGER) ■ Tøm alt drivstoff fra tanken og over i en beholder som ADVARSEL: Tennpluggen er laget av metall.
Página 157
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Motoren starter men vil ikke gå lenge nok på Temperaturen kan påvirke Slå startspaken til posisjon RUN “ ” og trekk i starteren tomgang til at gassen motorens tomgang og turtall til motoren starter. kan brukes Sett startspaken til posisjon CHOKE “...
Página 158
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Tärkeää: Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. SYMBOLIT MERKITYS Osoittaa vaaran, muistutuksen tai varoituksen. Se tarkoittaa: Huomaa! Kysymyksessä on turvallisuutesi! Lue käyttöohje ja noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Kiitos, että ostit Ryobi-tuotteen. muut esineet, jotka saattavat sinkoutua tai juuttua tasaimen päähän tai terälle. Ryobi on suunnitellut ja valmistanut tasausleikkuri/ pensaikkoauran tiukkojen kriteerien mukaisesti, Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun ■ jotka tekevät siitä luotettavan, varman ja helppokäyttöisen käytön aikana.
Página 160
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Edistämällä verenkiertoa voimisteluliikkein jokaisen Älä käytä pensaikkoauraa, jos teränsuojus ei ole ■ käyttökerran jälkeen. oikein paikallaan ja hyvin kiinnitettynä tai jos se ei ole hyväkuntoinen. c) Pitämällä säännöllisesti työtaukoja ja rajoittamalla päivittäistä värinälle alistumista. Käytä paksuja suojakäsineitä kun asennat tai poistat ■...
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT Vaikka laitetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen: ■ Tärinän aiheuttama vamma. Käytä aina työhön sopivaa laitetta, käytä...
Página 162
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KUVAUS Avain Kaksitahtimoottorin voiteluaine Ryypytin Käyttöohjeet Rikastinvipu Polttoainesäiliön tulppa Katso kuva 2. Käynnistysvipu Liipaisimen lukinnan vapautusnappi VAROITUS Käynnistys/katkaisin Jos joku osa puuttuu tai on viallinen, älä käytä Kaasuliipaisin tätä työkalua ennen, kuin olet hankkinut kyseisen Takakahva osan.
Página 163
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) välittömästi raikkaalla vedellä. Jos silmiä kirvelee, MUISTUTUS mene välittömästi lääkäriin. Sammuta moottori aina ennen säiliön täyttöä. Älä koskaan täytä työkalun polttoainesäiliötä Pyyhi välittömästi pois yli valunut polttoaine. ■ kun moottori on käynnissä tai kuuma. Mene (Kuva 3) vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät...
Página 164
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ruoho ylhäältä alas. Näin ruoho ei pääse kietoutumaan HUOLTO akselin kotelon ja siimapään ympärille, eikä laite pääse VAROITUS ylikuumenemaan. Jos siimapään ympärille kietoutuu Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan ruohoa, sammuta moottori, irrota sytytystulpan kaapeli ja tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita. irrota ruoho.
Página 165
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KIPINÄSUOJA 5. Löysää tulppa kiertämällä sitä vastapäivään yhdistelmäjakoavaimen avulla. Poista vanha tulppa ja Kipinänsammutin suositellaan puhdistettavan laita uusi sen paikalle. Aseta metallinen tulpan hattu ja vaihdettavan 25 tunnin välein tai kerran vuodessa, kuminen suojahattu takaisin paikoilleen. jotta voit olla varma, että...
Página 166
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANKORJAUS JOS NÄMÄ RATKAISUT EIVÄT RATKAISE ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HUOLTOON. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Virtakytkin on pois päältä. Tarkista, että kytkin on ON- tai "I"-asennossa Sytytystulppa voi olla vioittunut. Irrota se ja tarkista, onko se Ei kipinää...
Página 167
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori käynnistyy, käy Kaasuttimen tyhjäkäyntiruuvi ja kiihtyy mutta ei käy Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoon. vaatii säätöä tyhjäkäynnillä 1. Siima on sulanut kiinni itseensä. 1. Voitele silikonisuihkeella. 2. Kelassa ei ole riittävästi 2. Asenna uusi siima. Viittaa kohtaan “Siiman vaihto” siimaa.
Página 168
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SZIMBÓLUMOK Fontos: A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni. SZIMBÓLUMOK JELENTÉS Veszélyt, figyelmeztetést vagy figyelemfelhívást jelölnek.
Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek Az Ön által vásárolt szegélyvágó / bozótvágó motoros ■ használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek kaszát a Ryobi magas követelményszintje alapján megfelelő gyakorlattal. terveztük és gyártottuk, ez biztosítja, hogy a szerszám működése megbízható, használata könnyű és Soha ne indítsa be és ne járassa a motort zárt vagy...
Página 170
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ellenőrizze hogy egyetlen alkatrész sem lazult meg, meg arról, hogy a damilfej megfelelően van-e nem folyik a benzin stb. Cseréljen ki bármilyen sérült beszerelve és jól van-e rögzítve. Ennek az előírásnak alkatrészt, mielőtt elkezdené használni a szerszámot. a be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó...
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Legyen rendkívül óvatos, ha tárcsával felszerelt ■ szerszámot használ. A szerszám visszarúghat / megugorhat, ha a tárcsa olyan anyagba ütközik, amit nem tud elvágni. Egy ilyen kontaktus átmenet nélkül, egy pillanat alatt leállíthatja a tárcsát és emiatt a szerszám váratlanul messzire repülhet az adott tárgytól.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) MŰSZAKI ADATOK RBC26SESB Súly (kg) 5.38 - üzemanyag, vágószerszám és védőelemek nélkül - üzemanyag nélkül, damilfejjel 5.85 - üzemanyag nélkül, vágótárcsával 5.59 Üzemanyagtartály űrtartalom vagy (l)] vagy (0.25) Vágásszélesség (mm) - Damilfej - Vágótárcsa Előírt forgatónyomaték a vágótárcsához (Nm) Hengerűrtartalom / cc)
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Kombinált kulcs A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 2-ütemű kenőanyag Indító befecskendező gomb Kezelői kézikönyv Fojtókar Üzemanyagtartály sapka Indító (indítózsinór) Lásd 2. ábra. Ravasz kireteszelő gomb FIGYELMEZTETÉS Be / ki kapcsológomb Amennyiben hiányzik ill. megrongálódott a Gázszabályozó ravasz gép valamely alkateleme, ne használja ezt a Hátsó...
Página 174
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) gyújtóforrástól távol keverje és öntse. Ne szívja be a folyjon benzin a sapka köré. benzingőzt. Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba, ■ Kerüljön bármilyen érintkezést a benzinnel és hogy ne folyjon mellé. ■ az olajjal. Mielőtt a sapkát visszacsavarná, törölje le a tömítést ■...
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) amelyet nem tud elvágni. Az érintkezés a vágókés 2. Állítsa a fojtókart fojtás állásba. pillanatnyi megállását okozhatja, és hirtelen “kilöki” a 3. Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be nem szerszámot az eltalált tárgy közeléből. indul.
Página 176
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) vonal egy vonalba nem kerül a vágófej tetején lévő ■ Cseppentsen két csepp kenőanyagot a légszűrőbe. nyilakkal. ■ Cserélje ki a légszűrőt (csak egyféleképpen illeszthető ■ A vágószál egyik végét helyezze be a vágófej oldalán be).
Página 177
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS HA AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM SZÜNTETIK MEG A PROBLÉMÁT, FORDULJON A HIVATALOS SZERVIZHEZ. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ki van kapcsolva a főkapcsoló. Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló BE vagy "I" állásban legyen Nincs szikra. A gyújtógyertya sérült lehet, vegye ki és ellenőrizze, hogy nem koszos-e vagy törött.
Página 178
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A motor beindul, de Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel, ha a magas fordulatszámon A porlasztó beállítást igényel. probléma továbbra is fennáll. csak fél fojtással megy. Ellenőrizze az olaj/üzemanyag Használjon friss üzemanyagot és 2-ütemű keveréket. motorokhoz megfelelő keveréket. A motor nem éri el a teljes fordulatszámot, és A légszűrő...
Página 179
Čeština (Překlad z originálních pokynů) SYMBOLY Důležité upozornění: Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí. SYMBOLY VÝZNAM SYMBOLU Upozorňuje na nebezpečí, informuje o výstraze nebo varuje.
Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a ■ rukavice. Vždy noste během obsluhy výrobku Strunová sekačka/křovinořez Ryobi je v souladu s neklouzavou ochrannou obuv. Nenoste široký oděv, nejnáročnějšími požadavky na spolehlivost, jednoduchost krátké kalhoty, šperky, nikdy nepracujte s bosýma a bezpečnost nářadí.
Página 181
Čeština (Překlad z originálních pokynů) Benzín míchejte a skladujte v nádobě určené ke Pokud nějaký předmět uvízne za kotouč, před ■ ■ skladování benzínu (kanystr). jeho vyproštěním vypněte motor a odpojte kabel svíčky zapalování. Stejně postupujte i při výměně Nářadí udržujte v dobrém stavu, pravidelně ■...
Čeština (Překlad z originálních pokynů) by dojít k jejímu vymrštění při zapnutí nářadí. ZBYTKOVÁ RIZIKA Dokonce, i když se zařízení provozuje jak je předepsáno, je stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové faktory. Následující nebezpečí mohou nastat při používání; vyhýbejte se: ■...
Página 183
Čeština (Překlad z originálních pokynů) Kombinovaný klíč POPIS Mazivo 2dobé motory Balónek pro vstřikování paliva Návod k obsluze Páka sytiče Uzávěr palivové nádrže Viz obrázek č. 2. Startér (startovací lanko) UPOZORNĚNÍ Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí Pokud vám chybí některý díl nebo je poškozený, (uvolňovací...
Página 184
Čeština (Překlad z originálních pokynů) okamžitě lékaře. normální, že se z motoru kouří. Někdy se z motoru kouří i při dalším použití. Stopy po rozlitém benzínu rychle utřete. ■ UPOZORNĚNÍ (obr. 3) BENZÍNOVÁ SMĚS Před plněním nádrže vždy vypněte motor nářadí. Nikdy nedolívejte palivo do nádrže, pokud je motor Toto zahradní...
Página 185
Čeština (Překlad z originálních pokynů) Pokud se tráva omotá okolo strunové hlavy, zastavte ÚDRŽBA motor, odpojte kabel zapalování a trávu odstraňte. Delší sekání při částečně stisknutém plynu má za následek VAROVÁNÍ ukapávání maziva z tlumiče. Používejte pouze originální příslušenství, doplňky a náhradní...
Página 186
Čeština (Překlad z originálních pokynů) a tlumič. Pokud si všimnete ztráty výkonu u svého 1. Zastavte motor. 2. Přidržte přední část gumové ochranné krytky a benzínem poháněného nástroje, bude třeba pro obnovení odtáhněte ji od skříně zařízení. výkonu tyto usazeniny odstranit kvalifi kovaným servisním 3.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POKUD TYTO RADY NEVYŘEŠÍ VÁŠ PR OBLÉM, KONTAKTUJTE POVĚŘENÉ HO SERVISNÍHO PRODEJCE. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Spínač napájení je off Ujistěte se, že je spínač v poloze ON (zapnout) nebo „I“ (vypnut). Zapalovací svíčka může být poškozena, vyndejte ji a zkontrolujte Bez jisker.
Página 188
Čeština (Překlad z originálních pokynů) 1. Struna je k sobě připečena. 1. Namažte silikonovým sprejem. 2. Nedostatek struny na 2. Nainstalujte více struny. Podívejte se na „Výměna struny“, cívce. viz výše v návodu. 3. Struna je opotřebováním 3. Tahejte za strunu, když střídavě mačkáte a uvolňujete Struna se nenatahuje.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Важно: На данном устройстве могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните, что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит вам лучше и безопаснее пользоваться данным инструментом. Условные Пояснение обозначения ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, Ôp‰ÛÔpÂʉÂÌË ËÎË Ôp‰ÓÒÚÂpÂÊÂÌËÂ.
Página 191
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ ÇË·p‡ˆËË ÓÚ p‡·ÓÚ˚ Ò ÔÓpÚ‡ÚË‚Ì˚Ï ËÌÒÚpÛÏÂÌÚÓÏ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêà êÄÅéíÖ ÅÖçáéäéëéâ Ï Ó „ Û Ú ‚ ˚ Á ‚ ‡ Ú ¸ · ÓÎ Â Á Ì ¸ êÂ È Ì Ó ( Ì ‡ p Û ¯ Â Ì Ë Â ‡pÚÂpˇθÌÓ„Ó...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Воздействие шума может привести к повреждению БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ слуха. Носите устройства защиты слуха и Даже при использовании данного инструмента строго ограничивайте продолжительность шумового по назначению, невозможно полностью исключить воздействия отдельные факторы риска. При эксплуатации...
Página 193
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Смазка для 2-тактового двигателя éèàëÄçàÖ Руководство оператора ÉpÛ¯‡ ÒÚ‡pÚÂp‡ Рычажок дросселя ëÏ. êËÒ. 2. äp˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ëÚ‡pÚÂp ОСТОРОЖНО! äÌÓÔ͇ p‡Á·ÎÓÍËpÓ‚ÍË ÍÛp͇ ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, Ì ̇˜Ë̇ÈÚ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã p‡·ÓÚÛ, ÔÓ͇ ÓÌË Ì ·Û‰ÛÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. äÛpÓÍ...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) СОВЕТЫ ПО ПОДРЕЗАНИЮ (Рис. 6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ При подрезании режущая головка должна находиться под небольшим углом, как показано на рисунке, ОСТОРОЖНО! и приблизительно параллельна земле. Высокую Используйте только запасные детали, траву подрезайте сверху вниз, чтобы предотвратить принадлежности...
Página 196
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) снять, защитное устройство может быть отброшено, ЗАМЕНА СВЕЧИ (Рис. 13) когда лезвие начнет вращаться. ОСТОРОЖНО: Свечи зажигания металлические. При остановке двигателя ОЧИСТКА ВЫХЛОПНОГО ОТВЕРСТИЯ И ГЛУШИТЕЛЯ металл очень горячий. Чтобы избежать травмы В зависимости от используемого типа топлива, типа извлекайте...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ЕСЛИ ПРЕДЛАГАЕМЫЕ МЕРЫ НЕ ПРИВОДЯТ К УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТИ, ОБРАЩАЙТЕСЬ В УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Переключатель питания Установите переключатель в положение ВКЛ. или "I" выключен. Свеча зажигания может оказаться поврежденной, снимите Нет...
Página 198
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Двигатель запускается, работает и ускоряется, но не Требуется регулировка винта Если неисправность не устраняется, обратитесь в выходит в режим холостого холостого хода на карбюраторе сервисный центр. хода. 1. Смажьте силиконовой смазкой. 1. Струна слипается. 2. Добавьте на катушку струны. См. раздел “Замена 2.
ТРАНСПОРТИРОВКА: Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной Категорически не допускается падение и любые проверки. механические воздействия на упаковку при транспортировке. При разгрузке/погрузке не допускается использование Дата изготовления (код даты) отштампован на любого вида техники, работающей по принципу поверхности...
Página 200
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SIMBOLURI Important: Unele dintre simbolurile de mai jos pot să apară pe aparatul dumneavoastră. Învăţaţi să le recunoaşteţi şi memoraţi semnificaţia lor. O interpretare corectă a acestor simboluri vă va permite să utilizaţi aparatul cu mai multă siguranţă...
Página 201
şi nu Ryobi care fac din el un aparat fiabil, uşor de utilizat şi lucraţi niciodată desculţ. sigur. Având grijă să îl întreţineţi corect, veţi profita de un Dacă...
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Dacă descoperiţi unul dintre aceste simptome, aceasta se învârte. întrerupeţi imediat utilizarea aparatului şi consultaţi un O lamă care se învârte din inerţie după oprirea ■ medic. motorului sau când este eliberat butonul de pornire Menţineţi aparatul în bună...
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) pentru a evita următoarele: Purtaţi protecţie pentru auz şi limitaţi expunerea. ■ Vătămare cauzată de vibraţie. Folosiţi întotdeauna ■ Accelerarea lamei poate să apară fără avertisment, aparatul potrivit pentru sarcină, folosiţi mânerele dacă lama este împiedicată, se blochează sau se prevăzute şi restricţionaţi timpul de lucru şi expunerea.
Página 204
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SIGURANŢĂ MONTARE Manipulaţi întotdeauna carburantul cu precauţie, ■ această substanţă este extrem de inflamabilă. LISTĂ DE EXPEDIERE Amestecaţi şi turnaţi întotdeauna carburantul în Trimmer ■ aer liber, departe de orice scânteie sau flacără. Ansamblu mâner frontal Nu inhalaţi vaporii de carburant.
Página 205
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor, Pentru a opri motorul: ■ evitând vărsarea acestuia. Setaţi comutatorul în poziţia "o" (oprit). Înainte de a înşuruba buşonul, curăţaţi garnitura şi ■ OPERAREA FERESTRĂULUI CU LANŢ (Fig. 5) asiguraţi-vă...
Página 206
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Pentru facilitarea şi siguranţa tăierii, abordaţi ierburile ce medie a sforii este în interiorul capătului, iar sfoara sunt tăiate cu o mişcare de la dreapta la stânga. din afara capătului sforii este împărţită unitar pe În eventualitatea în care un obiect sau o masă...
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) CAPACUL DE ALIMENTARE CU COMBUSTIBIL elibera cârligul de fi xare. 4. Răsuciţi fi şa metalică spre stânga sau spre dreapta şi AVERTISMENT extrageţi-o de pe bujie. Un capac de alimentare ce prezintă scurgeri 5.
Página 208
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Sfoara demarorului este acum mai Motorul nu porneşte. difi cil de operat decât atunci când Contactaţi un depanator. era nouă. Motorul nu porneşte. Utilizaţi numai combustibil proaspăt amestecat cu ulei recomandat. Motorul porneşte, dar funcţionarea în gol nu este Temperatura poate afecta timpul de Răsuciţi maneta de pornire în poziţia RULARE “...
Página 209
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE Bardzo ważne: Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na Waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa. SYMBOLE ZNACZENIE Wskazuje niebezpieczeństwo, ostrzega lub zwraca uwagę.
Página 210
Aby móc bezpiecznie pracować, prosimy o zaprojektowana według kryteriów wysokich wymogów ■ przeczytanie i zrozumienie wszystkich zaleceń przed Ryobi, które czynią z niej narzędzie sprawne, łatwe w użyciem waszej podkaszarki do obrzeży / ścinacza obsłudze i niezawodne. Jeżeli będziecie je odpowiednio zarośli. Przestrzegajcie wszystkich wymogów konserwowali, będziecie mogli bezpiecznie korzystać...
Página 211
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przed przystąpieniem do tankowania, czyszczenia, samochodzie, należy zaczekać aż silnik ostygnie i ■ konserwacji, z wyjątkiem regulacji gaźnika, lub przed opróżnić bak z paliwa oraz przymocować narzędzie, odłożeniem w miejsce przechowywania, należy tak by nie ruszało się w trakcie transportu. zawsze zatrzymywać...
Página 212
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Należy wymienić każdą uszkodzoną tarczę. Przed ■ RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM każdym użyciem należy się upewnić, czy tarcza jest Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie prawidłowo zainstalowana i dobrze zamocowana. zaleceniami, nadal nie jest możliwe wyeliminowanie Nie zastosowanie się...
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) PARAMETRY TECHNICZNE RBC26SESB Ciężar (kg) - bez paliwa, bez systemu tnącego i bez zabezpieczenia (osłony) 5.38 5.85 - bez paliwa z głowicą żyłkową - bez paliwa, z tarczą 5.59 Pojemność zbiornika na paliwo lub (L)] 250 lub (0.25) Szerokość...
Página 214
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Klucz uniwersalny OPIS Środek smarny do silników 2-suwowych Bańka pompki paliwowej Instrukcja obsługi Dźwignia ssania Korek zbiornika na paliwo Rozrusznik Patrz rysunek 2. Przycisk odblokowania spustu OSTRZEŻENIE Przycisk Włączenie/Wyłączenie W wypadku stwierdzenia uszkodzenia lub Spust przepustnicy braku jakiejś...
Página 215
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Unikać przede wszystkim dostania się benzyny lub Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do ■ ■ oleju do oczu. Jeżeli benzyna lub olej dostaną się do zbiornika, unikając rozlania jej. oczu, należy je natychmiast przemyć czystą wodą. Przed dokręceniem korka paliwa należy oczyścić...
Página 216
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Aby uruchomić gorący silnik: Zachować szczególną ostrożność podczas pracy z ostrzem. W przypadku zetknięcia się wirującego ostrza z 1. Naciśnij pompkę ręczną paliwa 10 razy. przedmiotem, którego nie może przeciąć, może wystąpić 2. Ustawić dźwignię ssania w położeniu ssania zjawisko odrzutu.
Página 217
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) WYMIANA ŻYŁKI (Rys. 9) CZYSZCZENIE FILTRU POWIETRZA (RYS. 12) ■ Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone zapewnić optymalną pracę oraz wydłużoną ■ Odłączyć przewód od świecy zapłonowej, aby żywotność, osłona fi ltra powietrza musi zawsze być zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Página 218
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) PRZECHOWYWANIE (1 MIESIĄC LUB DŁUŻEJ) ■ Spuścić całe paliwo ze zbiornika i składować w pojemniku do tego celu przeznaczonym. Uruchomić urządzenie i poczekać na jego samoistne zatrzymanie. ■ Usunąć produktu wszelkie zanieczyszczenia. Przechowywać dobrze wentylowanym pomieszczeniu, niedostępnym dzieci.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW JEŚLI TE ZALECENIA NIE ROZWIĄZUJĄ PROBLEMU, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z AUTORYZOWANYM PRZEDSTAWICIELEM SERWISU. PRAWDOPODOBNA PROBLEM ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Wyłącznik zasilania Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu włączonym znajduje się w położeniu (ON lub "I" ) wyłączonym.
Página 220
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik uruchamia się, ale pracuje wyłącznie na W przypadku utrzymywania się problemu, skontaktować Konieczna jest regulacja wysokich obrotach, przy się z serwisem gaźnika. środkowym położeniu regulatora ssania. Nieprawidłowa mieszanka Zastosować świeże paliwo zmieszane z olejem dla oleju i benzyny.
Página 221
Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI Na vašem orodju boste našli enega ali več od sledečih simbolov. Prosimo vas, da se naučite, kaj ti simboli pomenijo. To je zelo pomembno za varno uporabo tega orodja. SIMBOL RAZLAGA Nakazuje nevarnost, opozorili ali potrebno pazljivost. Vaša pozornost je nujno potrebna! Gre za vašo varnost.
Página 222
Nikoli ne nosite standardi podjetja Ryobi glede zanesljivosti, enostavnosti ohlapnih oblačil, kratkih hlač, katerega koli nakita ter uporabe in varnosti uporabnika. Če boste zanjo ustrezno z napravo nikoli ne delajte bosonogi.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) c) Zagotovite zadostno število odmorov med delom. rezila, vedno zaustavite motor in odstranite kabel Zmanjšajte število dnevne izpostavljenosti. vžigalne svečke. Če opazite enega od simptomov, značilnega za to Ne poskušajte se dotakniti ali zaustaviti vrtečega ■ stanje, morate nemudoma prekiniti uporabo ter se o rezila.
Página 224
Slovensko (Prevod originalnih navodil) dejavnikov tveganja. Med uporabo se lahko pojavijo naslednje nevarnosti, upravljavec pa naj bo pozoren na sledeče: ■ Poškodbe zaradi vibracij. Vedno uporabljajte pravo orodje za opravilo, uporabite ustrezne ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost. ■ Izpostavljenost hrupu lahko povzroči poškodbo sluha. Nosite zaščito za sluh in omejite izpostavljenost ■...
Página 225
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Kombinirani ključ OPIS 2-taktno olje Gumb vbrizgalke Uporabniška navodila Dušilna loputa Pokrov posode za gorivo Ročica zaganjalnika Glejte sl. 2. Sprožilni gumb OPOZORILO Stikalo za vklop/izklop Če so neki deli orodja pokvarjeni ali manjkajo, ga Stikalo dušilne lopute ne uporabljajte, dokler ne zamenjate teh delov.
Página 226
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Razlito gorivo je treba nemudoma očistiti. OPOZORILO ■ Pred dolivanjem goriva morate zmeraj ugasniti motor. Nikoli ne dolivajte goriva v motor, MEŠANJE GORIVA (Sl. 3) ki obratuje ali ki je še vroč. Po dolivanju goriva se Ta proizvod ima dvotaktni motor in zaradi tega tudi ■...
Página 227
Slovensko (Prevod originalnih navodil) okrog ohišja pogonske gredi in glave z nitko, kar bi VZDRŽEVANJE lahko povzročilo pregretje. Če se trava ovije okoli glave OPOZORILO z nitko, zaustavite motor, odklopite kabel svečke in travo Uporabljajte le originalne nadomestne dele, odstranite. Daljše rezanje z delno odprtim plinom bo dodatke in nastavke, ki jih priporoča proizvajalec.
Página 228
Slovensko (Prevod originalnih navodil) PRESTREZALO ISKER 5. Vžigalno svečko zrahljajte, tako da jo s kombinacijskim ključem obrnete v levo. Staro vžigalno svečko Priporočamo, da iskrolov očistite ali zamenjate vsakih odstranite in jo nadomestite z novo. Znova namestite 25 ur ali enkrat letno in tako zagotovite učinkovito kapico kovinske vžigalne svečke in gumijasto zaščitno delovanje naprave.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK ČE PREDLAGANE REŠITVE NE ODPRAVIJO TEŽAVE, SE POSVETUJTE S SERVISERJEM. TEŽAVA VERJETEN VZROK REŠITEV Stikalo za vklop je izklopljeno. Prepričajte se, da je stikalo za vklop v položaju ON (VKLOP) ali "I" Ni iskre. Vžigalna svečka je lahko poškodovana –...
Página 230
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Preverite mešanico olja in Uporabite sveže gorivo in pravilno oljno mešanico za goriva. dvotaktne motorje. Motor ne doseže polnih Zračni fi lter je umazan. Očistite zračni fi lter. Preberite poglavje “Čiščenje vrtljajev in pri delovanju zračnega fi ltra” v tem priročniku. oddaja neobičajen dim.
Página 231
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Naučite ih raspoznavati i zapamtite njihovo značenje. Točnim tumačenjem tih simbola moči ćete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajući način. SIMBOL ZNAČENJE Označava opasnost, upozorenje ili pripravnost.
■ visokih izvršnih kriterija tvrtke ryobi, koji ju čine alatom P r i l i k o m r a d a s p r o i z v o d o m u v i j e k n o s i t e koji je pouzdan, jednostavan za uporabu i siguran.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Pravite redovite stanke i ograničavajte svoju Ne pokušavajte dodirnuti oštricu ili je zaustaviti dok ■ dnevnu izloŽenost vibracijama. se okreće. Ako patite od jednog od ovih simptoma, odmah Oštrica koja se okreće po inerciji nakon što je motor ■...
Página 234
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Odbacivanje noža može se dogoditi bez upozorenja ako nož naiđe na panj, zastane ili zahvati. Za kontrolu ovog uređaja uvijek se moraju koristiti obje ruke. KARAKTERISTIKE PROIZVODA RBC26SESB Težina (kg) bez goriva, sustava za rezanje i zaštite 5.38 bez goriva a s glavom rezne niti 5.85...
Página 235
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 30. Kuka remena UPOZORENJE 31. Jezičac za brzo oslobađanje Kako biste izbjegli ozbiljne ozljede osigurajte da 32. Pričvrsna matica su svi štitinici i poklopci pravilno učvršćeni i da 33. Gornja glava su svi učvrsni elementi i zatezači pritegnuti prije 34.
Página 236
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 5. Povucite ručku za pokretanje dok se motor ne pokrene. Nemojte povlačiti ručku za pokretanje više od 6 puta. NAPOMENA: Ako se motor ne pokreće, ponovite postupak iz koraka 2. 1 Litar 20 ml 6. Omogućite motoru da se pokreće 10 sekundi, potom 2 Litara 40 ml postavite polugu čoka u položaj...
Página 237
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) nož dođe u kontakt s bilo čime što ne može rezati. bočnoj strani glave s fl aksom i gurajte sve dok fl aks na Ovaj kontakt može uzrokovati da nož zakratko zastane izađe kroz mali otvor na drugoj strani. Nastavite gurati i iznenada „odbaci“...
Página 238
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ČEP ZA GORIVO UPOZORENJE Čep za gorivo na koji istječe gorivo je opasnost od požara i mora se odmah zamijeniti. Čep spremnika sadržava fi ltar i zaustavni ventil, koji se ne mogu popraviti. Začepljeni fi ltar ugrožava dobro funkcioniranje motora.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RJEŠAVANJE PROBLEMA AKO OVA RJEŠENJA NE DOVEDU DO RJEŠENJA PROBLEMA, OBRATITE SE OVLAŠTENOM DAVATELJU SERVISA. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Napajanje je isključeno. Osigurajte da je prekidač u položaju ON (Uključeno) ili "I" Nema iskre. Možda je oštećena svjećica, uklonite je i provjerite za nečistoću i pukotine.
Página 240
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Provjerite mješavinu goriva. Koristite svježe ulje i točnu mješavinu goriva za 2-taktni motor. Motor ne dostiže Prljav je fi ltar za zrak. Očistite fi ltar za zrak. Pogledajte odlomak „Čišćenje sita punu brzinu i ispušta fi ltra za zrak“ u ovom priručniku. previše dima.
Página 241
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) SÜMBOLID Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige tööohutuse huvides nende tähendus selgeks. SÜMBOL SELGITUS See sümbol viitab ohule, hoiatusele või ettevaatusele ning tähendab pane tähele!! Kaalul on Teie turvalisus. Lugege kasutusjuhendit ning järgige kõiki hoiatusi ja ohutuseeskirju. Rikošeti oht.
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Ukraina vastavusmärgis Täname Teid, et ostsite Ryobi trimmeri. kindaid. Kandke selle seadme kasutamisel alati libisemiskindlaid turvajalatseid. Ärge kandke avaraid Teie uus trimmer-võsalõikur on välja töötatud ja toodetud rõivaesemeid, lühikesi pükse ega ehteid ning ärge vastavalt Ryobi’i kõrgele töökindluse, kasutajasõbralikkuse käige paljajalu.
Página 243
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Hoidke tööriista heas korras, pingutage kinnituskohti enne iga kasutamist, et lõiketera on õigesti ja ■ ja vahetage välja kulunud detailid. tugevasti kinnitatud. Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega ■ konteineris. Kasutage ainult tootja TRI-ARC vahetuslõiketera, ■...
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) TEHNILISED OMADUSED RBC26SESB Mass (kg) - Ilma kütuse, lõikeseadme ja kaitsmeta 5.38 - Ilma kütuseta ja lõikepeaga 5.85 - Ilma kütuseta ja lõiketeraga 5.59 Kütusepaagi maht või L] või (0.25) Niidulaius (mm) - Lõikepea - Lõiketera Soovitatav jõumoment lõiketerale (Nm) Mootori kubatuur Jõhvi diameeter...
Página 245
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) 36. Lööketteandega lõikepea TÖÖ 37. Pooli kinnituspolt KÜTUS JA SELLE VAHETAMINE 38. Veoliitmik 39. Vedru OHUTUSNÕUDED 40. Kummist kaitsekate Hoidke kütust alati hoolikalt, see on väga tuleohtlik. ■ 41. Metallist süüteküünla piip Täitke paaki välitingimustes, eemal sädemetest ja ■...
Página 246
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige TRIMMERI KASUTAMINE (joonis 5) ■ Hoidke trimmerit parema käega, vasak käsi hoidke mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist esikäepidemel. Säilitage kasutamise ajal mõlema käega puhastage paak. kindel haare. Trimmerit tuleb hoida mugavas asendis, nii Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi. ■...
Página 247
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) LÕIKAMISTEHNOLOOGIA LÕIKETERA KASUTAMISEL VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI PUHASTAMINE (joonis 8) Sõltuvalt kasutatava bensiini margist, kasutatava õli HOIATUS kogusest ja/või töötingimustest, võib väljalasketoru Lõiketera kasutamisel tuleb tööohutuse summuti süsinikukübemetega ummistuda. tagamiseks olla väga ettevaatlik. Lugege läbi märkate bensiinimootoriga käitataval tööriistal võimsuse lõiketera ohutust käsitlev teave, mis on käesoleva kadu, siis on vaja võimsuse taastamiseks ladestunud kasutusjuhendi...
Página 248
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) 6. Tõmmake kummist kaitsekate üles ja vabastage ■ Puhastage seade kõikidest jäätmetest. Hoidke hästi konksu tagant. ventileeritavas kohas, mis on lastele juurdepääsmatu. 7. Keerake metallist süüteküünla piipu päripäeva või Hoidke eemal korrodeerivatest ainetest, nagu vastupäeva ning eemaldage see süüteküünla küljest. aiakemikaalid ja sulatussoolad.
Página 249
Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Mootor käivitub, Mootori tühikäigul kuid ei tööta töötamise aega ja pöörete Lükake käivitushoob TÖÖ-asendisse “ ” ja tõmmake piisavalt tühikäigul, arvu (rpm) võib mõjutada starterit kuni mootor käivitub. et segukambrit temperatuur tööle rakendada Seadke käivitushoob ÕHUKLAPI-asendisse “ ” Mootor ei seisku Elektriliitmik on lõtvunud mootor seisata.
Página 250
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŽENKLAI Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų įrankio. Išsimokykite atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę. Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudotis savo įrankiu saugiau ir tinkamu būdu. ŽENKLAS REIKŠMĖ Nurodo pavojų, įspėjimą ar perspėjimą. Jis reiškia : dėmesio! Jūsų sauga yra pavojuje! Perskaitykite naudojimo vadovą...
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Dėkojame Jums už tai, kad nupirkote Ryobi gaminį. bei apsaugines girdėjimo priemones. Taip pat dėvėkite ilgas ir storas kelnes, batus ir Jūsų žoliapjovė / krūmapjovė sukonstruota ir pagaminta ■ pirštines. Naudodamiesi šiuo gaminiu visada avėkite pagal Ryobi nustatytus prioritetinius kriterijus, avalynę...
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Jei Jūs sergate vienu iš šių simptomų, tai iš karto Prieš bandydami nuimti bet kokį į ašmenis įstrigusį ■ nustokite naudotis savo žoliapjove ir pasitarkite su daiktą bei prieš grąžindami į vietą ar nuimdami gydytoju. ašmenis, žiūrėkite, kad visada išjungtumėte variklį ir atjungtumėte uždegimo žvakės laidą.
Página 253
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŠALUTINIAI PAVOJAI Netgi prietaisą naudojant pagal jo paskirtį visų šalutinių rizikos veiksnių visiškai pašalinti neįmanoma. Gali kilti toliau nurodyti pavojai, todėl operatorius turi būti itin dėmesingas, kad išvengtų šių dalykų: ■ Vibracijos sukeltas sužalojimas. Kiekvieną darbą atlikite jam skirtu įrankiu, naudokite atitinkamas rankenas ir ribokite darbo bei buvimo sveikatai žalingoje aplinkoje laiką.
Página 254
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Daugiafunkcis veržliaraktis APRAŠYMAS Dvitakčio variklio tepalas Pasiurbimo pompytė Vartotojo vadovas Droselio svirtis Degalų bako dangtelis Starterio lyno rankenėlė Žr. 2 paveikslą. Akseleratoriaus rankenėlės deblokavimo mygtukas Įjungimo / išjungimo jungiklis ĮSPĖJIMAS Akseleratoriaus rankenėlė Kurios nors dalies trūkumo ar gedimo atveju Galinė...
Página 255
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) pat praplaukite jas švariu vandeniu. Jei jose lieka Pastaba: Tai normalu, jei iš variklio išsiskiria šiek tiek dirginimas, tuoj pat pasitarkite su gydytoju. dūmų pirmo naudojimo metu ir kartais vėliau. Tuoj pat nušluostykite bet kokius išsiliejusių degalų ■...
Página 256
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) būdu žolė neapsiveja aplink veleną ir juostos galvutę, nes geležtę, žr. „Specialias saugumo taisykles dirbant priešingu atveju galvutė gali būti pažeista dėl perkaitimo. su krūmapjove ir geležte“ ankstesniuose šios Jei žolė apsivynioja aplink juostos galvutę, išjunkite variklį, instrukcijos skyreliuose.
Página 257
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) IŠMETAMOSIOS ANGOS IR SLOPINTUVO VALYMAS PASTABA: Variklyje naudojama uždegimo žvakė Champion RCJ-6Y su 0,63 mm elektrodo atstumu. Pagal naudojamo kuro rūšį, alyvos tipą ir kiekį bei (ar) Naudokite vien tik rekomenduotą markę ir keiskite žvakę darbo sąlygas, išmetamoji anga ir slopintuvas gali kartą...
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ ŠALINIMAS JEI, TAIKANT ŠIAME SKYRIUJE PATEIKTAS PRIEMONES, GEDIMAI NEPAŠALINAMI, KREIPKITĖS Į ĮGALIOTĄ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS ATSTOVĄ. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Jungiklis yra išjungtas. Patikrinkite, ar jungiklis yra įjungimo (ON) arba "I" padėtyje Nėra kibirkšties. Uždegimo žvakė gali būti pažeista. Ją ištraukite bei patikrinkite, ar ant jos nėra purvo ir įtrūkimų.
Página 259
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) 1. Juosta išsilydžiusi. 1. Sutepkite silikoniniu purškalu. 2. Ritėje nepakankamai 2. Pritvirtinkite daugiau juostos. Žr. ankstesnį šios instrukcijos juostos „Juostos keitimas“ skyrių. 3. Naudojama juosta per 3. Traukite juostas tuo pačiu metu nuspausdami ir atleisdami Juosta neatnaujinama. trumpa.
Página 260
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APZĪMĒJUMI Uz jūsu pļaujmašīnas var būt šādi apzīmējumi. Lūdzu, izpētiet un iegaumējiet to nozīmi! Ja jūs izpratīsit to jēgu, tad varēsit lietot savu darbarīku ar mazāku bīstamību, kā arī izmantot pareizus darba paņēmienus. APZĪMĒJUMS NOZĪME Norāda, ka var būt draudi jūsu drošībai, iesaka būt uzmanīgiem.
Página 261
Rokas pļaujmašīna / krūmgriezis ir projektēts un ■ cimdus. Vienmēr valkājiet neslīdošus drošības izgatavots saskaņā ar Ryobi augstajiem kvalitātes apavus šī produkta lietošanas laikā. Nedrīkst valkāt kritērijiem, tādēļ tas kalpos kā uzticams, drošs un plandošu apģērbu, īsbikses un rotaslietas, nedrīkst viegli lietojams darbarīks.
Página 262
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Uzstādot vai noņemot asmeni, valkājiet biezus lai uzlabotu asinsriti. ■ cimdus. c) Nestrādājiet bez pārtraukuma un centieties sevi Lūdzam noteikti apturēt dzinēju un atvienot aizdedzes ikdienā pēc iespējas mazāk pakļaut vibrāciju ■ sveces vadu, kad grasāties atbrīvot asmeni no tajā iedarbībai.
Página 263
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) OBJEKTĪVIE RISKI Pat tad, ja ierīce tiek lietota atbilstoši norādījumiem, joprojām nav iespējams pilnībā novērst atsevišķus riska faktorus. Lietošanas laikā var rasties šādas bīstamas situācijas, un lietotājam ir jāpievērš pastiprināta uzmanība, lai tās novērstu: ■ Vibrācijas radīts ievainojums. Vienmēr izmantojiet pareizos rīkus tiem paredzētajam darba, izmantojiet norādītos rokturus un ierobežojiet laiku, cik ilgi izmantojat ierīci.
Página 264
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Kombinētā uzgriežņu atslēga ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS 2 taktu smēreļļa Sākumuzpildes balons Lietotāja rokasgrāmata Droseles svira Degvielas tvertnes vāciņš Palaidējs Skat. 2. attēlu. Slēdža atbloķēšanas poga BRĪDINĀJUMS Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ja trūkst kādas detaļas vai kāda detaļa ir bojāta, Akseleratora mēlītes slēdzis tad nelietojiet šo darbarīku, kamēr neesat Aizmugurējais rokturis...
Página 265
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) tūlīt tās izskalojiet ar tīru ūdeni! Ja joprojām jūtat vismaz 9 metrus prom no vietas, kur uzpildījāt kairinājumu tajās, nekavējoties griezieties pie ārsta. pļaujmašīnas degvielas tvertni. Ja izlīst vai izšļakstās degviela, tā ir uzreiz kārtīgi Piezīme.
Página 266
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Vienmēr darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem. APKOPE Grieziet garu zāli, sākot no augšas. Tas neļaus zālei aptīties ap vārpstas korpusu un auklas galvu, kura var BRĪDINĀJUMS bojāties no pārkaršanas. Ja zāle aptinās ap auklas Lietojiet tikai ražotāja oriģinālās rezerves daļas, galvas, apturiet motoru, atvienojiet aizdedzes sveci no piederumus un darba agregātus.
Página 267
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) DZIRKSTEĻU UZTVĒRĒJS 5. Atlaidiet aizdedzes sveci, pagriežot pret pulksteņrādītāja virzienā, izmantojot kombinēto Lai produkts darbotos pareizi, ieteicams iztīrīt vai nomainīt atslēgu. Izskrūvējiet veco aizdedzes sveci dzirksteļu slāpētāju ik pēc 25 darba stundām vai katru nomainiet to ar jaunu. Uzlieciet vietā aizdedzes sveces gadu.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) PROBLĒMU NOVĒRŠANA JA ŠIE RISINĀJUMI NEATRISINA PROBLĒMU, SAZINIETIES AR PILNVAROTU SERVISA PĀRSTĀVI. IESPĒJAMAIS PROBLĒMA RISINĀJUMS IEMESLS Barošanas slēdzis ir Pārbaudiet, vai slēdzis ir pozīcijā IESLĒGTS vai "I" izslēgts. Aizdedzes svece var būt bojāta, izņemiet to un pārbaudiet, Nav dzirksteles.
Página 269
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Pārbaudiet eļļas un Izmantojiet svaigu degvielu un mainiet divtaktu eļļas degvielas sajaukuma sajaukumu. Motors nesasniedz attiecību. pilnus apgriezienus Iztīriet gaisa fi ltru. Skatiet šis rokasgrāmatas sadaļu „Gaisa un izdala pārāk daudz Gaisa fi ltrs ir netīrs. fi...
Página 270
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SYMBOLY Na náradí môžu byť vyznačené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam pre zaistenie bezpečnej práce. SYMBOL VÝZNAM Upozorňuje na nebezpečenstvo, informuje o výstrahe alebo varuje. Znamená: Pozor! Nezabúdajte, že ide o vašu bezpečnosť. Prečítajte si pozorne návod na použitie a dodržiavajte všetky upozornenia a bezpečnostné...
Página 271
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Ryobi. a chrániče sluchu. Táto nová strunová kosačka/krovinorez bola vyvinutá a Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a ■ vyrobená v súlade s najnáročnejšími požiadavkami na rukavice.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) c)Pri práci robte pravidelné prestávky. Obmedzte Pred odstraňovaním predmetov zachytených v noži ■ každodennú dobu vystavenia vibráciám. alebo pred vyberaním či montovaním noža vždy vypnite motor. Ak trpíte niektorým z uvedených príznakov, náradie ihneď prestaňte používať a poraďte sa s lekárom. Nedotýkajte sa noža ani ho nezastavujte, keď...
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) venovať zvláštnu pozornosť, aby nedošlo k nasledovnému: ■ Zranenie spôsobené vibráciami. Vždy používajte vhodný nástroj pre danú úlohu, používajte určené rukoväte a obmedzte pracovný čas a mieru rizika. ■ Vystavovanie hluku môže spôsobiť poranenie sluchu. Používajte ochranu sluchu a obmedzte expozíciu ■...
Página 274
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Kombinovaný kľúč POPIS Mazivo pre dvojdobé motory Gumový balónik Návod na obsluhu Páčka sýtiča Uzáver palivovej nádrže Rukoväť štartéra Pozrite si obr. 2. Uvoľňovacie tlačidlo plynovej páčky UPOZORNENIE Spínač zapnutia/vypnutia Ak akákoľvek časť je poškodená alebo chýba, Plynová...
Página 275
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) (Obr. 3) Pred spustením motora sa postavte do PALIVOVÁ ZMES vzdialenosti 9 m od miesta, kde ste nalievali Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom, ■ benzín do nádrže. Nefajčite. ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu a syntetického oleja pre dvojtaktné...
Página 276
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) uhlom a zároveň približne paralelne s povrchom, ako je ÚDRŽBA uvedené na obrázku. Vo vysokej tráve koste zvrchu dole, čím sa zabezpečí, že sa časti, ktoré kosia nezamotajú VAROVANIE dlhou trávou / kríkmi. Použite originálne náhradné...
Página 277
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) výkonu vášho benzínového zariadenia, možno budete 1. Zastavte motor. 2. Podržte prednú časť gumenej ochrannej manžety a musieť odstrániť tieto usadeniny kvalifi kovaný servisný vytiahnite ju z plášťa. technik, a tak obnoviť výkon zariadenia. 3. Potiahnite gumenú ochrannú manžetu smerom nahor, aby sa uvoľnilo zopnutie.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV A K TOTO NERIEŠI PROBLÉM, KONTAKTUJTE SVOJHO OPRÁVNENÉHO SERVISNÉHO ZÁSTUPCU. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Hlavný spínač je vypnutý. Ubezpečte sa, či je spínač v polohe ZAP alebo"I" Nie je iskra. Zapaľovacia sviečka môže byť poškodená, vyberte ju a skontrolujte, či nie je znečistená...
Página 279
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Skontrolujte prímes oleja v Použite nové palivo a správnu zmes oleja a paliva pre palive. 2-taktné motory. Motor nedosiahne Vzduchový fi lter je Vyčistite vzduchový fi lter. Pozrite si časť Čistenie štítu plnú rýchlosť a znečistený.
Página 280
България (Превод от оригиналните инструкции) СИМВОЛИ Важно: Вашият инструмент може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този инструмент. Символи Обяснение ì͇Á‚‡...
Página 281
Ë Ôp‰ԇÁÌË Òp‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ. LJ¯ËflÚ ÚpËÏÂp  p‡Áp‡·ÓÚÂÌ Ë ÔpÓËÁ‚‰ÂÌ ÒÔÓp‰ ■ Носете здрави дълги панталони, ботуши и ‚ËÒÓÍËÚ Òڇ̉‡pÚË Ì‡ Ryobi Á‡ ̇‰ÂʉÌÓÒÚ, ÎÂÒ̇ ръкавици. Когато боравите с този продукт, винаги ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. èpË Ôp‡‚ËÎ̇ ÔÓ‰‰p˙Ê͇ ˘Â...
Página 282
България (Превод от оригиналните инструкции) ■ çÂ Ë Á Ô Ó Î Á ‚ ‡ È Ú Â Ú p Ë Ï Â p ‡ Á ‡ p ‡ Á ˜ Ë Ò Ú ‚ ‡ Ì Â , ÒÚËÏÛÎËp‡Ì ̇ Íp˙‚ÓÓ·p‡˘ÂÌËÂÚÓ. ‡ÍÓ...
Página 283
България (Превод от оригиналните инструкции) и излагането на рискове. НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ ■ Излагането на шум може да доведе до увреждане Дори когато машината се използва по предназначение, на слуха. Носете антифони и ограничете е невъзможно напълно да се отстранят определени излагането...
Página 286
България (Превод от оригиналните инструкции) работа. Дръжте тримера в удобна позиция със задната ТЕХНИКА НА РЯЗАНЕ – ОСТРИЕ (Фиг. 8) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ръкохватка на нивото на таза. При използване на остриетата трябва да Винаги работете с тримера на максимална скорост. проявявате изключително внимание, за да Режете...
Página 287
България (Превод от оригиналните инструкции) скоби около ръбовете, които щракват върху острието или фнлтърът - запушен. Подменете капачката за и го фиксират. Носете ръкавици и внимавайте при горивото, ако е необходимо. работа с острието. ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги махайте предпазителя, преди да ПОДМЯНА...
България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ АКО СЛЕДНИТЕ РЕШЕНИЯ НЕ ОТСТРАНЯВАТ ПРОБЛЕМА, ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ ВАШИЯ УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Превключвателят за Уверете се, че превключвателят е в позиция ВКЛЮЧЕНО захранването е изключен. или "I" Запалителната...
Página 289
България (Превод от оригиналните инструкции) 1. Влакното се е оплело в 1. Смажете със силиконов спрей. себе си. 2. Поставете повече влакно Вижте „Смяна на запалителната 2. Няма достатъчно влакно в свещ” по-горе в това ръководство. макарата. 3. Издърпайте влакно, като последователно натискате и 3.
Página 293
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867): Front handle Poignée avant Vorderer Haltegriff Mango delantero Manico anteriore Voorste handvat Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl...
Página 294
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Vibration Vibration Vibration Vibration Vibrasjon Вибрация (ISO22867): (ISO22867): (ISO22867): (ISO22867): (ISO22867): (ISO22867): Pega frontal Forhåndtag Främre handtag Etukädensija Fremre håndtak Передняя ручка Ao ralenti Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang На холостом ходу 6.2 / 4.2 m/s² Em funcionamento Tophastighed Racing...
Página 295
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867): (ISO22867): Przedni uchwyt Přední rukojeť Elülső fogantyú Mâner anterior Priekšējais rokturis Priekinė rankena Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga Obroty robocze Plný...
Página 296
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina България Vibratsioon Vibracije (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibrácie (ISO22867): Вибрации (ISO22867): (ISO22867): Eesmine käepide Prednja ručka Sprednji ročaj Predná rukoväť Предна ръкохватка Tühikäik U praznom hodu Prosti tek Voľnobeh На празен ход 6.2 / 4.2 m/s² Töökäik U radu Obremenitev Работен...
Página 310
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Hiermit erklären wir, dass die Produkte Herewith we declare that the product Grastrimmer / Freischneider String Trimmer / Brushcutter Marke: Ryobi Brand: Ryobi Modellnummer: RBC26SESB Model number: RBC26SESB Seriennummernbereich: 44427501000001 - 44427501999999 Serial number range: 44427501000001 - 44427501999999 mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht...
Página 311
Si dichiara con la presente che il prodotto Pelo presente declaramos que os produtos Aparador de relva / Corta-sebes Tagliabordi / Decespugliatore Marca: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: RBC26SESB Numero modello: RBC26SESB Intervalo do número de série: 44427501000001 - 44427501999999 Gamma numero seriale: 44427501000001 - 44427501999999 è...
Página 312
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Härmed deklarerar vi att produkterna Herved erklærer vi at produktet Trimmer / Röjsåg Trådtrimmer / Krattrydder Märke: Ryobi Merke: Ryobi Modellnummer: RBC26SESB Modellnummer: RBC26SESB Serienummerintervall: 44427501000001 - 44427501999999 Serienummerserie: 44427501000001 - 44427501999999 är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder...
Página 313
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Niniejszym deklarujemy, że produkty Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Podkaszarka do obrzeży / Ścinacz krzewów Szegélyvágó / Bozótvágó motoros kasza Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RBC26SESB Típusszám: RBC26SESB Zakres numerów seryjnych: 44427501000001 - 44427501999999 Sorozatszám tartomány: 44427501000001 - 44427501999999...
Página 314
Mes pareiškiame, kad šie produktai Ovime izjavljujemo da su proizvodi Žoliapjovė / Krūmapjovė Šišač / Rezačica Marka: Ryobi Prekės ženklas: Ryobi Modelio numeris: RBC26SESB Broj modela: RBC26SESB Serijinio numerio diapazonas: 44427501000001 - 44427501999999 Raspon serijskog broja: 44427501000001 - 44427501999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų Europos Direktyvų ir darniųjų standartų...
Página 315
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek С настоящето декларираме, че продуктите Kosilnica z nitko / Obrezovalnik grmovja Тример / Тример за разчистване Znamka: Ryobi Марка: Ryobi Številka modela: RBC26SESB Номер на модела: RBC26SESB Razpon serijskih številk: 44427501000001 - 44427501999999 Обхват...