Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your angle grinder has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette meuleuse d'angle a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D'ANGLE
115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADOR ANGULAR
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
Su amoladora angular ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
R1005
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R1005

  • Página 1 à bien comprendre le manuel d’utilisation y comprender el manual del operador antes de usar avant d’employer ce produit. este producto. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® ® CONSERVER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Página 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Avoid accidental starting. Be sure switch is off WARNING: before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites Read all instructions. Failure to follow all accidents.
  • Página 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES SERVICE  When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section  Tool service must be performed only by qualified of this manual. Use of unauthorized parts or failure to repair personnel. Service or maintenance performed by follow Maintenance Instructions may create a risk of unqualified personnel may result in a risk of injury.
  • Página 5 SPECIFIC SAFETY RULES selected wheel. Wheels for which the power tool was not  Always wear eye protection with side shields marked designed cannot be adequately guarded and are unsafe. to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible ...
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 7: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three-wire a power source, be sure to use an extension cord that has grounded power cord.
  • Página 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Input ........120 V, AC only, 60 Hz, 7 Amps Grinding Wheel Capacity ........4-1/2 in. Net Weight .............. 4.7 lbs. Spindle Thread ........5/8 in. x 11 UNC No Load Speed ........10,000 r/min. (RPM) LOCK-OFF / LOCK-ON BUTTON KNOW YOUR ANGLE GRINDER See Figure 1, page 14.
  • Página 9 ASSEMBLY If replacing the grinding wheel, unplug the grinder.  WARNING: Depress the spindle lock button and rotate the flange  If any parts are damaged or missing do not operate nut until the spindle locks. this product until the parts are replaced. Use of NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock, this product with damaged or missing parts could always allow motor to come to a complete stop before...
  • Página 10: Operation

    ASSEMBLY POSITIONING THE WHEEL GUARD To adjust the wheel guard: See Figures 4 - 6, page 15.  Unplug the grinder. The wheel guard on the grinder should be correctly installed  Depress the lever and rotate wheel guard until it locks depending on which location the side handle is mounted.
  • Página 11 OPERATION  Depress and hold lock-off / lock-on button and release  Hold the grinder in front and away from you with the switch trigger. both hands, keeping the grinding wheel clear of the workpiece.  Release the lock-off / lock-on button and the grinder will continue running.
  • Página 12: Maintenance

    LUBRICATION WARNING: All of the bearings in this product are lubricated with a suf- When servicing use only identical RIDGID ® ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit replacement parts. Use of any other parts may under normal operating conditions.
  • Página 13: Warranty

    Some states do not allow normal wear items such as brushes, chucks, motors, switch- limitations on how long an implied warranty lasts and/or es, cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID ® do not allow the exclusion or limitation of incidental or tool for three years following the purchase date of the tool.
  • Página 14: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart AVERTISSEMENT : des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en Lire toutes les instructions. Le non-respect de mouvement.
  • Página 15: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉPANNAGE  Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour  Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. personnel qualifié.
  • Página 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle  Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel ou des rebonds. d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le ...
  • Página 17 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas DANGER : évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 19 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Taille de meule .........115 mm (4,5 po) Entrée ....120 volts, c.a. uniquement, 60 Hz, 7 A Diamètre de broche ....... 5/8 po x 11 UNC (M14) Poids net ............2,1 kg (4.7 lb) Vitesse à vide ........10 000 r/min. (RPM) VEILLER À...
  • Página 20: Installation/Remplacement De La Meule

    ASSEMBLAGE INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA MEULE AVERTISSEMENT : Voir la figure 2, page 14. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été AVERTISSEMENT : remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même Inspecter soigneusement les meules neuves avant s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui de les installer.
  • Página 21: Installation De La Poignée Latérale

    ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE AVERTISSEMENT : Voir la figure 3, page 15. Ne jamais installer le garde-meule de manière à Débrancher la meuleuse.  ce qu’il se trouve sur l’avant de la meuleuse. Les Visser la poignée latérale dans le carter d’engrenage. ...
  • Página 22: Utilisation De La Meuleuse

    UTILISATION MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MEULEUSE Utilisation de la meuleuse : Voir la figure 7, page 16.  Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur Pour mettre la meuleuse en MARCHE : un établi.  Appuyer partiellement sur le bouton de verrouillage et de déverrouillage, puis appuyer sur la gâchette DANGER : Pour ARRÊTER la meuleuse :...
  • Página 23: Entretien Général

    ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Tous les engrenages de cet outil sont enduits d’une quantité Utiliser exclusivement des pièces RIDGID ® suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie d’origine pour les réparations. L’usage de toute de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre pièce pourrait créer une situation dangereuse...
  • Página 24: Ce Qui Est Couvert Par La Garantie Limitée De Trois Ans

    à main et d’établi RIDGID . Les articles de consommation ® des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au fournis avec cet outil, tels que, mais sans y être limité, les 1-866-539-1710 (appel gratuit). lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.
  • Página 25: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de ADVERTENCIA: que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Llevar las herramientas con el dedo Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, es causa instrucciones señaladas abajo puede causar descargas común de accidentes.
  • Página 26: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SERVICIo  Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas personal de reparación calificado.
  • Página 27 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS el disco seleccionado. Los discos que no fueron diseñados para  Siempre póngase protección ocular con la marca de la herramienta eléctrica no pueden protegerse correctamente y no cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta son seguros.
  • Página 28 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 29: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CoRDoNES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con un cordón de extensión con la suficiente capacidad para conexión a tierra.
  • Página 30: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad de la muela abrasiva ..115 mm (4,5 pulg.) Corriente de entrada ....120 voltios, sólo corriente alterna (c.a.), 60 Hz, 7 A Rosca del husillo ....... 5/8 pulg. x 11 UNC (M14) Peso neto ............. 2,1 kg (4.7 lb) Velocidad en vacío .......10 000 r/min (RPM) FAMILIARÍCESE CON SU AMOLADORA BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Y...
  • Página 31: Lista De Empaquetado

    ARMADo LISTA DE EMPAQUETADO INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LAS MUELAS ABRASIVAS Amoladora angular Vea la figura 2, página 14. Protección del disco Tuerca de brida ADVERTENCIA: Brida circular Inspeccione completamente toda muela abrasiva Muela abrasiva antes de instalarla en la amoladora. Mango lateral •...
  • Página 32: Montaje Del Mango Lateral

    ARMADo ADVERTENCIA: PELIGRO: Nunca conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de corte Nunca coloque la protección del disco de manera de operaciones a esta muela del ángulo. Es sólo que quede al frente de la amoladora. Esto puede diseñado para moler.
  • Página 33: Encendido Y Apagado De La Amoladora

    FUNCIONAMIENTO APLICACIONES Para utilizar la amoladora siga estos pasos:  Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo: banco de trabajo.  Esmerilar metales  Lijado de superficies de madera o metal con disco abrasivo PELIGRO: para pulido fino (se vende por separado) Nunca use la amoladora si se retiró...
  • Página 34: Mantenimiento General

    Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas ® útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
  • Página 35: Garantía

    La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por alteración, modificación o reparación efectuada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía terceros diferentes de los centros de servicio autorizados debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención para herramientas eléctricas de mano y estacionarias...
  • Página 36 fig. 1 A - Disc flange (bride circulaire, brida cirular) B - Wheel guard (garde-meule, protección de la muela) C - Clamp nut (écroue de serrage, tuerca de pression D - Lock-off / lock-on button (bouton de verrouillage et de déverrouillag,botón de seguro de encendido y apagado) E - Spindle lock button (bouton de blocage de l’axe, boton de bloqueo del husillo)
  • Página 37 fig.3 fig.5 A - Side handle (poignée latérale, manija lateral) fig.4 SiDE HanDlE on lEft SiDE grinDEr / poignÉE À gaUCHE / mango En El laDo propEr oriEntation / iZQUiErDo DE la amolaDora oriEntation appropriÉE / oBtEnEr mÁS DEtallES A - Wheel guard (garde de disque, protección de la muela) fig.6 SiDE HanDlE on rigHt SiDE grinDEr / aSSEmBly of gUarD to grinDEr /...
  • Página 38 fig.7 A - Lock-off / lock-on button (bouton de verrouillage et de déverrouillag,botón de seguro de encendido y apagado) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) C - On (arrêt, apagado) D - Off (marche, encendido) fig.8 fig.9 A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de escobilla) B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla)
  • Página 39 NOTES / NOTAS...
  • Página 40: Customer Service Information

    1-866- 539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.

Tabla de contenido