4.3
Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto idraulico in posizione standard
4.3.1 RAV6351 LP_RAV6352 LP_RAV6352/46 LP
Rif. Fig. 10-11 - Il sollevatore viene spedito con l'impianto
idraulico nelle seguenti condizioni:
- Tubi (1-2) collegati al cilindro della pedana P1.
- Tubo (3) collegato valvola/cilindro.
- Tubi (4-5) collegati alla valvola.
- Serbatoio olio (8) vuoto.
Tutti i raccordi non collegati sono tappati.
4.3
Positioning the platforms and connecting the hydraulic
system in standard position
4.3.1 RAV6351 LP_RAV6352 LP_RAV6352/46 LP
Ref. Fig.10-11- The lift is supplied with the hydraulic system in
the following condition:
- Pipes (1-2) connected to the cylinder of the platform P1.
- Pipe (3) connected to the valve/cylinder.
- Pipes (4-5) connected to the valve.
- Oil tank (8) empty.
All unconnected couplings are plugged.
4.3
Positionierung der Fahrbahnen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition
4.3.1 RAV6351 LP_RAV6352 LP_RAV6352/46 LP
Zu Abb. 10-11. Die Hebebühne wird mit der Hydraulikanlage in
folgendem Zustand geliefert:
- Leitungen (1-2) an den Zylinder der Fahrbahn P1
angeschlossen.
- Leitung (3) an Ventil/Zylinder angeschlossen
- Leitungen (4-5) an das Ventil angeschlossen
- Ölbehälter (8) leer.
Alle nicht verbundenen Anschlüsse sind mit Pfropfen
ausgestattet.
Die Anschlüsse wie folgt komplettieren:
4.3
Positionnement des chemins de roulement et
connexion de l'installation hydraulique dans la
position standard
4.3.1 RAV6351 LP_RAV6352 LP_RAV6352/46 LP
Réf. Fig. 10-11 – Au moment de la livraison du pont élévateur,
l'installation hydraulique se trouve dans les conditions
suivantes:
- Tuyaux (1-2) raccordés au vérin du chemin de roulement P1.
- Tuyau (3) raccordé à la valve /vérin.
- Tuyaux (4-5) raccordés à la valve.
- Réservoir d'huile (8) vide.
Tous les autres raccords non reliés sont bouchés.
Pour compléter le montage, procéder comme suit:
4.3
Posicionamiento de las plataformas y conexión del
sistema hidráulico en posición estándar
4.3.1 RAV6351 LP_RAV6352 LP_RAV6352/46 LP
Ref. Fig. 10-11
- El elevador se envía con la instalación
hidráulica en las siguientes condiciones:
- Tubos (1-2) conectados al cilindro de la plataforma P1.
- Tubo (3) conectado a válvula/cilindro.
- Tubos (4-5) conectados a la válvula.
- Depósito aceite (8) vacío.
Todos los empalmes no conectados están tapados.
Per completare il collegamento procedere nel seguente modo:
- Togliere l'imballo, posizionare le pedane nel luogo desidera-
to.
- Togliere il mobile dal supporto centralina e posizionare.
- Collegare il tubo (2) sulle valvole, il tubo (5) al raccordo a T
(9), il tubo (4) alla centralina e il tubo di drenaggio (6) al
raccordo (7). Per installazioni in canalizzazioni, inserire i tubi
prima di collegarli.
- Riempire il serbatoio (8) con olio ESSO NUTO H32 od
equivalente.
N.B.: è possibile collegare la centralina sul lato opposto del
sollevatore.
The connections should be done as follows:
- Remove the packaging, place the platforms in the chosen
area.
- Remove the unit from the control unit support and place in
position.
- Connect tube (2) onto the valves,tube (5) to the T-fitting (9),
tube (4) to the control unit and the drainage tube (6) to the
coupling (7). For installation in tube housings, lay the tubes
before connecting them.
- Fill the tank (8) with ESSO NUTO H32 oil or similar.
Note: it is possible to connect the control unit to the other
side of the lift.
- Die Verpackung abnehmen, die Fahrbahnen am
gewünschten Ort positionieren.
- Das Gehäuse vom Schaltschrankgestell abnehmen,
positionieren.
- Die Leitung (2) an die Ventile, die Leitung (5) an den T-
Anschluss (9), die Leitung (4) an das Aggregat und das
Sickerrohr (6) an den Anschluss (7) anschliessen. Bei
Kanalinstallationen die Leitungen vor dem Anschliessen
verlegen.
- Den Behälter (8) mit ÖL ESSO NUTO H32 oder gleichwertigem
Öl füllen.
Anmerkung:
der
gegenüberliegenden Hebebühnenseite angeschlossen
werden.
- Enlever l'emballage et positionner les chemins de roulement
à l'endroit souhaité.
- Retirer le meuble du support du pupitre de commande et
positionner.
- Raccorder le tuyau (2) aux valves, le tuyau (5) au raccord en
T (9), le tuyau (4) au pupitre de commande et le tuyau de
drainage (6) au raccord (7). Dans le cas d'installations dans
les canalisations, introduire d'abord les tuyaux, puis effectuer
les raccords.
- Remplir le réservoir (8) d'huile ESSO NUTO H32 ou
équivalente
Remarque: il est possible de raccorder le pupitre de commande
sur le côté opposé du pont élévateur.
Para completar la conexión proceda de la forma siguiente:
- Quite el embalaje, coloque las plataformas en el lugar
deseado.
- Quitar el mueble del soporte de la central de mando y
colocarlo.
- Conectar el tubo (2) a las válvulas, el tubo (5) al emplame en
T (9), el tubo (4) a la central de mando y el tubo de drenaje
(6) al empalme (7). Para instalaciones en canalizaciones,
introducir los tubos antes de conectarlos.
- Reponer el depósito (8) con aceite ESSO NUTO H32 o
equivalentes
NOTA: se puede conectar el panel de mando en el lado opuesto
del elevador.
0588-M001-0
Schaltschrank
kann
4
auf
der
33