Ravaglioli RAV6351 LP Manual De Usuario página 53

Elevador electrohidráulico
Tabla de contenido
4.12.2 Controllo planarità pedane a terra
- Abbassare completamente le pedane.
- Verificare il corretto appoggio di ogni pedane in corrispon-
denza dei quattro punti A (Fig. 26). Le pedane devono
appoggiare correttamente sulle viti 1.
Se necessario, agire sulle viti 1 (Fig. 26) portandole a contatto
con la parte inferiore della pedana e bloccarle con i controdadi
2.
4.12.2 Checking platform levelness when fully down
- Move platform fully down
- Check that each platform rests correctly at the four points A
(Fig. 26). Platforms must be correctly set on screws 1.
If necessary, work screws 1 (Fig. 26) until they are fully home
against the platform lower end and tighten with lock nuts 2.
- Die Bohrungen reinigen und die Dübel mit leichten
Hammerschlägen eintreiben.
- Die Mutterschrauben der Dübel mit einem auf 5 kgm
eingestellten Drehmomentschlüssel befestigen.
4.12.2 Ebenheitskontrolle der Fahrschienen am Boden
- Die Fahrschienen vollständig absenken.
- Das korrekte Aufliegen jeder Fahrschiene an den vier
entsprechenden Punkten A (Abb. 26) überprüfen. Die
Fahrschienen müssen korrekt auf den Schrauben 1 zum
Aufliegen kommen.
Falls erforderlich, die Schrauben 1 (Abb. 26) so betätigen,
dass sie mit dem unteren Teil der Fahrschiene auf Kontakt
kommen, dann mit den Kontermuttern 2 feststellen.
4.12.2 Contrôle de la planéité des chemins de roulement au
sol
- Abaisser complètement les chemins de roulement.
- Vérifier l'appui correct de chaque chemin de roulement en
face des quatre points A (Fig. 26). Les chemins de roulement
doivent être posés correctement sur les vis 1.
Si nécessaire, intervenir sur les vis 1 (Fig. 26) en les portant
en contact avec la partie inférieure du chemin de roulement
et les bloquer avec les contre-écrous 2.
4.12.2 Control nivelación plataformas al nivel del piso
- Bajar completamente las plataformas.
- Comprobar el correcto apoyo de cada plataforma en los
cuatro puntos A (Fig. 26). Las plataformas deben apoyar
correctamente sobre los tornillos 1.
Si es necesario, actuar en los tornillos 1 (Fig. 26) colocándolos
en contacto con la parte inferior de la plataforma y sujetarlos
con las contratuercas 2.
IMPORTANTE
• Nel caso di eventuale successiva reinstallazione del solleva-
tore debbono essere effettuati di nuovo tutti i controlli sopra
citati
• l'ancoraggio a terra deve essere controllato dopo una decina
di corse a pieno carico, verificando la coppia di serraggio dei
tasselli. Questo controllo va eseguito almeno ogni 3 mesi.
IMPORTANT!
• If the lift is moved to a different place and then installed, all
above checks should be carried out.
• Check lift anchoring after moving it up and down at full load
for a dozen times: also check tightening torque of anchors.
Check at least every three months.
WICHTIG
• Bei eventueller darauffolgender erneuter Aufstellung der
Hebebühne müssen die o.g. Kontrolle alle wieder ausgeführt
werden.
• Die Verankerung am Boden muss nach ungefähr zehn
Hubbewegungen unter Vollbelastung durch ein Überprüfen
des Anzugsmoments der Dübel kontrolliert werden. Diese
Kontrolle muss mindestens alle 3 Monate ausgeführt werden.
IMPORTANT
• En cas d'éventuelles réinstallation successive de l'élévateur ;
il est nécessaire d'effectuer à nouveaux tous les contrôles
susmentionnés.
• La fixation au sol doit être contrôlée après une dizaine de
courses en pleine charge, en vérifiant le couple de serrage
des chevilles. Ce contrôle doit être effectué au moins tous les
3 mois.
IMPORTANTE
• Si el elevador se vuelve a instalar sucesivamente, es necesario
repetir todos los controles mencionados anteriormente.
• La fijación al piso debe controlarse después de unas diez
carreras a plena carga, controlando el par de apriete de los
pernos.
Este control debe ser efectuado por lo menos cada 3 meses.
0588-M001-0
4
53
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido