Página 3
To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons: • • • • • • • • • • • • • • WARNINGS To reduce the risk of electric shock, do not disassemble. • To reduce the risk of electrocution: Thermal protector •...
Página 4
Standard specifications “I” “O” Warranty “l”...
Página 5
• • • • • За да се намали риска от изгаряне, електрически удар, пожар или травма на хора: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ За да се намали риска от електрически удар:...
Página 6
За намаляване на риска от електрически удар, не разглобявайте. • Термална защита Ако апаратН се прегрее и термалната защита се активира, изключете апарата в положение „O“, след това го оставете да изстине за не по-малко от 40 минути преди да го включите...
Página 8
• k přehřátí jednotky a ochrana před přehřátím se aktivuje, přepněte jednotku do polohy „O“, poté nechte zařízení alespoň na 40 minut vychladnout a teprve pak jednotku znovu zapněte. • Snížení rizika popálení, usmrcení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo poranění osob: •...
Página 9
Standardní technické údaje UPOZORENJA Da biste smanjili opasnost od strujnog udara: Záruka...
Página 10
Da biste smanjili rizik od opeklina, strujnog udara, požara ili ozljeda osoba: • • • • • • • • • • "I" • • • • Da biste smanjili opasnost od električnog šoka, nemojte rastavljati uređaj. • Toplinski štitnik Ako se jedinica pregrije i aktivira se toplinski štitnik, prebacite prekidač...
Página 11
Standardne specifikacije ADVARSLER Gør følgende for at reducere risikoen for dødsfald ved elektrisk stød: Jamstvo • • • • •...
Página 12
Overhold følgende for at reducere risikoen for forbrændinger, dødsfald ved elektrisk stød, brand eller personskade: • • • • • • • • • • • • • For at reducere risikoen for elektrisk stød må enheden ikke skilles ad. •...
Página 13
Standardspecifikationer WARNHINWEISE Garanti Verhütung von Stromschlägen: • •...
Página 14
• Das Gerät nicht auseinandernehmen. Es besteht Stromschlaggefahr. • • • Thermische Sicherung Verhütung von Brand-, Stromtod- und Feuergefahr sowie von Personenschäden: • Falls das Gerät überhitzt und die Thermosicherung auslöst, schalten Sie das Gerät • aus („0“) und lassen es mindestens 40 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. •...
Página 16
• • • Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones personales: • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIAS Para reducir el riesgo de electrocución: • • Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte el dispositivo. •...
Protector térmico Si la unidad se calienta excesivamente y se activa el protector térmico, apague la unidad poniéndola en posición "O" y, a continuación deje que se enfríe durante por lo menos 40 minutos antes de volverla a encender. “l” Especificaciones estándar “I”...
Página 19
Põletuste, elektrilöökide, tulekahju või inimvigastuste ohu vähendamiseks tehke järgmist. • • • • • • • • • • • • • • Elektrilöögiohu vähendamiseks ärge võtke seadet ise lahti. • Termiline kaitse Kui seade kuumeneb üle ja termiline kaitse läheb tööle, lülitage seade välja (asendisse O) ja laske sellel vähemalt 40 minutit jahtuda, enne kui uuesti sisse lülitate.
Standardnäitajad • • • • Garantii AVERTISSEMENTS Pour réduire le risque d’électrocution.
Página 21
• • • Pour réduire le risque d’électrocution, ne démontez pas le produit. • • • • Rupteur thermique Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles : cas de surchauffe de l’unité, et d’activation du rupteur thermique, basculez l’unité sur la position •...
Página 23
• • • • • Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή τραυματισμού ατόμων: • • • • • • • • • • • • • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας:...
Página 24
• «I» «O» • Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν. • Σύστημα θερμικής προστασίας Σε περίπτωση που η συσκευή υπερθερμανθεί και ενεργοποιηθεί το σύστημα θερμικής προστασίας, απενεργοποιήστε τη μονάδα θέτοντάς τη στη θέση «O» και, στη συνέχεια, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 40 λεπτά προτού την ενεργοποιήσετε...
Página 26
• • Pelindung termal Untuk mengurangi risiko melepuh, tersetrum, terbakar atau cedera badan: • Jika unit mengalami panas yang berlebihan, dan pelindung termal diaktifkan, matikan unit, dan biarkan perangkat hingga dingin selama setidaknya 40 menit sebelum menghidupkan unit kembali. • •...
Página 28
• • • Per ridurre il rischio di ustioni, elettrocuzione, incendio o lesioni personali: • • • • • • • • • • • • • AVVERTENZE Per ridurre il rischio di elettrocuzione. • Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non disassemblare. •...
Página 29
Protettore termico Se l'unità si surriscalda, e si attiva il protettore termico, mettere l'unità in posizione off “O”, poi fare raffreddare il dispositivo per almeno 40 minuti prima di riaccenderlo. “I”. Specifiche standard “I” “O”...
Página 30
ģ Ī Ā BRĪDINĀJUMI Garanzia Lai novērstu elektrotraumu risku: ķ ģ • • •...
Página 31
• ķ • Karstumizturības elements Apdegumu, elektrotraumu, ugunsgrēka vai miesas bojājumu riska novēršana • Ja ierīce pārkarst un aktivizējas karstumizturības elements, pārslēdziet ierīci izslēgtā stāvoklī “O”, un pēc tam, pirms atkal to ieslēdzat, ļaujiet tai atdzist vismaz 40 minūtes. • •...
Página 32
Ī Ē Ē Ā Ā Standarta tehniskie dati Garantija...
Página 33
Siekiant sumažinti nudegimų, elektros smūgių, gaisro arba sužalojimo pavojų: ė ė • ų • ų į į ė į • į į į ų ų • ė ę į ę į į ą į į ė ą į ą ų ų...
Página 34
ė ą ė ė ė ų ė ų ė ų į Standartinės specifikacijos ė į į ė ų ė ė Į ą į ą ė ė ė ė ė į į į ė ė ų ą ų į į į ą...
Página 35
• ő ő ő ő ő ű ő • • ő ű ő Az égési sérülések, az áramütés, a tűz és a személyi sérülések veszélyének ő csökkentése érdekében: • • ű ő ő • ű • ű ő ő • ű...
Página 36
ű ő ű ő Túlmelegedés elleni védőegység ű ő ő ű ő ! ű ő ű ő ő ű ő Ha a készülék esetleg túlmelegedne, és ezért a túlmelegedés ellenei védőegység lekapcsolná, kapcsolja a készülék tápkapcsolóját „O” (KI) állásba, és az újabb bekapcsolás előtt ő...
Página 37
ű ő WAARSCHUWINGEN Garancia Het risico op elektrocutie verminderen: ő ő ű • ű • ő ő • ő ő...
Página 38
• • Thermische beveiliging Het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of letsel bij personen verminderen: • Als het apparaat te heet is en de thermische beveiliging wordt geactiveerd, moet u het apparaat uitschakelen door het in de stand “O” te zetten. Laat het apparaat vervolgens ten minste 40 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt.
Página 40
• • Slik reduserer du risikoen for forbrenning, elektrisk støt, brann eller personskade: • • • • • • • • • • • • • ADVARSLER • Slik reduserer du risikoen for elektrisk støt: Skal ikke demonteres. Dette reduserer risikoen for elektrisk støt. •...
Página 41
Varmebeskyttelse Hvis enheten blir for varm, og varmebeskyttelsen aktiveres, setter du enheten i av-stillingen "O" og lar enheten bli avkjølt i minst 40 minutter før du slår enheten på igjen. "l" Standardspesifikasjoner "I" "O"...
Página 43
ń ą ł ą ą ł łą ą Zabezpieczenie termiczne Aby zmniejszyć ryzyko oparzenia, porażenia prądem, pożaru lub zranienia osób: ą łą Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia i zabezpieczenie termiczne zadziała, należy ą łą wyłączyć urządzenie, a następnie pozostawić je do ochłodzenia przez co najmniej ż...
Página 45
Ê ã ã ã ã ã Para reduzir o risco de queimaduras, eletrocussão, fogo ou lesões: ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã AVISOS Para reduzir o risco de eletrocussão: ã...
Página 46
Ê ã ã Proteção térmica ã Se a unidade sobreaquecer, e a proteção térmica for ativada, coloque ã o interruptor da unidade na posição desligada “O”, em seguida, deixe o dispositivo arrefecer durante pelo menos 40 minutos antes de voltar a ligar. ã...
Página 48
ы Во избежание поражения электрическим током не разбирайте прибор. Тепловой предохранитель ы ы ы Снижение риска ожогов, поражения электрическим током, пожара и травм Если прибор перегрелся и включился тепловой предохранитель, переключите устройство ы в положение "О" (выключен), и дайте прибору остыть в течение 40 минут, прежде чем ы...
Página 50
 à ţ ş ţ ţ ţ ţ ţ ş Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare, foc sau rănire: ţ ţ ţ ş ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ş ţ ţ...
Página 51
 à ţ ţ ţ ş ţ ş Dispozitiv de protecţie termică Î ţ ţ ţ ţ ţ În cazul în care unitatea se supraîncălzeşte şi se activează dispozitivul de protecţie termică, treceţi unitatea în poziţia oprit, O, apoi lăsaţi-o să se răcească timp de cel puţin 40 de ţ...
Página 53
Zaštita od pregrevanja Da biste smanjili rizik od opekotina, električnog udara, požara ili telesnih povreda: Ako se uređaj pregreje i zaštita od pregrevanja aktivira, isključite jedinicu na poziciju „O“ i pustite da se • uređaj hladi najmanje 40 minuta pre nego što opet uključite jedinicu. •...
Página 55
ô Na zníženie rizika popálenia, smrti zásahom elektrickým prúdom, požiaru alebo úrazu: ľ ď ď ď ľ ľ ľ ľ ô ô ľ ď ô ľ ľ ď Ô ď ô VÝSTRAHY ĺ Na zníženie rizika smrti zásahom elektrickým prúdom: ô...
Página 56
Tepelná ochrana ď Ak sa zariadenie prehreje a aktivuje sa tepelná ochrana, prepnite zariadenie do polohy vypnutia „O“ a pred opätovným zapnutím ho nechajte vychladnúť aspoň na 40 minút. ď „I“ Štandardné parametre ô ľ ď ô ô „I“ ô „O“...
Página 58
Da preprečite nevarnost opeklin, električnega udara ali poškodb: »I« »O« Zaradi nevarnosti električnega udara izdelka ne razstavljajte. Toplotno varovalo Če se enota pregreje in se aktivira toplotno varovalo, preklopite napravo na položaj »O«, nato naj se naprava ohlaja vsaj 40 minut, preden jo znova vklopite. »l«...
Página 59
Standardne specifikacije Å VARNINGAR För att minska risken för elektrisk chock: Garancija...
Página 60
Om enheten blir överhettad och värmeskyddet aktiveras ställer du vredet i läget ”O” och Observera följande för att minska risken för brännskada, elektrisk chock, låter sedan enheten svalna i minst 40 minuter innan du sätter på den igen. brand eller personskada: •...
Página 61
• drift under en period på 3 år från det datum då produkten köptes från Philips Respironics. Garantin begränsas till byte, enligt Philips Respironics eget val, av komponent eller utrustning som påstås vara defekt när anspråket visar sig vara riktigt vid utvärdering av Philips •...
Página 62
Sami the Seal • Sami the Seal • • Sami the Seal • • • • • • • • • • Sami the Seal (EMC) IEC60601-1-2 Philips Respironics 1 724 387 4000 ( • • 1083128) • • • •...
Bu kullanım talimatlarını okuyup anlamadan bu ekipmanı kurmayın, bakım yapmayın ya da çalıştırmayın. Bu talimatların herhangi bir kısmını anlayamazsanız, sağlık uzmanınızla bağlantıya -13°F – 158°F (-25°C – 70°C) geçin veya +00 1 724 387 4000 no.lu telefondan Philips Respironics Müşteri Hizmetlerini arayın. RH 10% RH 95% RH P 690–1060 hPa...
Página 64
(EMC) konusunda IEC60601-1-2 standardına uygundur. EMC Aksesuarların ve nebülizörün temizliği için nebülizör ve aksesuar kullanım talimatlarına bakın. veri dokümanları, Philips Respironics müşteri hizmetlerinin +00 1 724 387 4000 (ABD dışında) Kirlendiği veya ıslandığı zaman filtreyi değiştirin. Bu ürünü sipariş ettiğiniz yerde yedek filtreler no.lu telefonlarından edinilebilir.
Якщо штепсельна вилка не вставляється в розетку повністю, переверніть вилку. Якщо вона Philips Respironics, Sami the Seal kompresörün Philips Respironics’ten satın alınma tarihinden itibaren 3 yıllık süre için normal kullanım ve çalıştırma altında malzeme ve işçilik kusurları içermediğini garanti eder. Garanti, Philips Respironics’in yegane tercihinde, iddianın все...
Página 66
необхідно розташовувати на достатньо віддаленій відстані від таких пристроїв. Цей прилад від розетки. пристрій відповідає вимогам стандарту IEC60601-1-2 по електромагнітній сумісності (EMC). Отримати специфікації EMC можна в центрі обслуговування клієнтів Philips Respironics, Очистіть лікарський контейнер інгалятора у відповідності до інструкцій. зателефонувавши за номером +001-72-43-87-40-00 (за межами США).
Página 67
Гарантія Робоча вологість 10 — 95 % без конденсації Корпорація Philips Respironics гарантує, що у компресора Sami the Seal не з’являться дефекти матеріалів і виробничі Робочий атмосферний тиск Характеристики можуть відрізнятися у залежності від висоти над дефекти за умови нормального використання та експлуатації впродовж 3 років з дати придбання приладу у Philips рівнем...
Página 68
ا أوراق بيانات التوافق الكهرومغناطي�ضي لدي خدمة عمالء :عند ا�ضتخدام منتجات كهربية، وخ�ضو�ض ً ا عند تواجد ا ل أطفال، ينبغي دائم ً ا اتباع احتياطات ال�ضالمة، والتي تت�ضمن ما يلي Philips Respironics +00 1 724 387 4000 .)(خارج الوليات المتحدة...
Página 69
نظام ا ل أمان بالجهاز :لتغيري املر�ضح .• قم بثني املر�ضح و ا إخراجه بجذبه للخارج ا أداة الحماية الحرارية .• يجب ا�ضتبدال المر�ض ِ ّ ح عندما يتغير لونه. ل تغ�ضل المر�ضح ا أو تعيد ا�ضتخدامه يحتوي الجهاز على ا أداة حماية حرارية تقوم ب ا إيقاف الجهاز في حالة ال�ضخونة المفرطة. في حالة فرط �سخونة الجهاز .•...
Página 70
Sami the Seal 是一种使用交流电源的空气喷雾器压缩机系统,专用于提供医用压缩空气 源。 它可与气动喷雾器配合使用来产生医用气溶胶颗粒,以用于儿童和成人呼吸治疗。 Sami the Seal 系统开封 拆开 Sami the Seal 的运输箱时,请: • 仔细检查箱内物品。 • 保存好运输箱。 • 确保箱内物品与清单相符并完好无损。 • 如有任何缺失或损坏,请报告 Philips Respironics。 安装、维护或操作本设备前必须阅读并了解这些使用说明。如果对使用说明有任何不懂之 处,请与您的健康护理提供商联系,也可以致电 +00 1 724 387 4000 联系 Philips Respironics 客户服务部门。 重要安全措施 使用电气产品时,尤其是当有儿童在场时,请务必遵循安全预防措施,包括: 使用前阅读所有说明 警告 要减少触电危险: 如果插头不能完全插入插座,请调转插头。如果仍然无法插入,请联系合格的电工。 请勿试图以任何方式修改插头。...