PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OXÍMETRO DE PULSO
DO DEDO OXY-3
Instruções do utilizador
Caros utilizadores, obrigado por adquirirem o nosso produto.
Este manual foi redigido e compilado de acordo com a diretiva do conselho MDD93/42/CEE para dispositivos médicos e
normas harmonizadas. O manual foi redigido para o oxímetro de pulso atual. Em caso de modificações ou atualizações ao
software, as informações contidas neste documento encontram-se sujeitas a alterações sem aviso prévio.
O manual descreve, de acordo com as funcionalidades e os requisitos do oxímetro de pulso, a principal estrutura, funções,
especificações, métodos atuais de transporte, instalação, utilização, funcionamento, reparação, manutenção, armazena-
mento, etc. bem como os procedimentos de segurança para proteger tanto o utilizador como o equipamento. Para mais
informações, consulte os respetivos capítulos.
Leia atentamente o manual antes do utilizar este equipamento. Estas instruções descrevem os procedimentos operativos
que devem ser seguidos estritamente. O incumprimento destas instruções pode provocar anomalias de medição, danos de
equipamento e ferimentos pessoais. O fabricante NÃO é responsável por problemas de segurança, fiabilidade e desempe-
nho nem por nenhuma anomalia de monitorização, ferimentos pessoais e danos do equipamento devido à negligência por
parte do utilizador das instruções de funcionamento. A assistência técnica da garantia do fabricante não cobre tais falhas.
Devido a uma renovação futura, os produtos específicos que recebeu podem não estar totalmente de acordo com a descri-
ção deste manual do utilizador. Lamentamos imenso o mesmo.
Este produto consiste num dispositivo médico e pode ser usado repetidamente. A sua vida útil são 3 anos.
AVISO:
Pode aparecer uma sensação de desconforto ou dor se usar o dispositivo em demasia, especialmente em pacientes com
barreiras à microcirculação. É recomendável que o sensor não seja aplicado no mesmo dedo durante mais de 2 horas.
Para pacientes individuais, deve ser feita uma monitorização mais prudente ao processo de colocação. O dispositivo não
pode ser colocado sobre edema nem tecido fragilizado.
A luz (os infravermelhos são invisíveis) emitida do dispositivo é nociva para os olhos. O utilizador e o técnico de manu-
tenção não devem olhar fixamente para a luz.
O examinado não pode usar verniz ou outra maquilhagem.
As unhas do examinado não podem ser demasiado compridas.
Por favor, leia o respetivo conteúdo sobre restrições e precauções clínicas.
Este dispositivo não se destina a tratamentos.
Cuidado: A lei federal restringe a venda deste dispositivo por ou por ordem de médicos
1 Segurança
1.1 Instruções para um funcionamento seguro
• Verifique periodicamente a unidade principal e todos os acessórios, para garantir que não existem danos visíveis que
possam afetar a segurança e o desempenho da monitorização no que toca a cabos e transdutores. É recomendável que
o dispositivo seja inspecionado pelo menos uma vez por semana. Sempre que existirem danos óbvios, pare de utilizar o
monitor.
• A manutenção necessária deve ser realizada APENAS por engenheiros de assistência técnica qualificados. Os utilizado-
res não têm permissão para efetuar a manutenção.
• O oxímetro não pode ser usado em conjunto com dispositivo não especificados neste manual do utilizador. Apenas
acessórios designados ou recomendados pelo fabricante podem ser usados com este dispositivo.
• Este produto é calibrado antes de deixar a fábrica.
1.2 Avisos
• Perigo de explosão—NÃO utilize o oxímetro num ambiente com gás inflamável tal como alguns agentes anestésicos
inflamáveis.
• NÃO utilize o oxímetro enquanto o paciente é submetido a uma RM ou TC.
• Pessoas alérgicas à borracha não podem usar este dispositivo.
• A eliminação do instrumento e dos seus acessórios e embalagens(incluindo a pilha, sacos de plástico, esferovite e caixas
de papel) devem seguir a legislação e regulamentos locais.
• Verifique a embalagem antes de utilizar, para se certificar de que o dispositivo e os acessórios se encontram totalmente
em conformidade com a lista da embalagem, caso contrário é possível que o dispositivo funcione de forma anómala.
• Não meça este dispositivo com papel de teste à função para as informações relacionadas com o dispositivo.
1.3 Cuidados a ter
Mantenha o oxímetro afastado de poeira, vibrações, substâncias corrosivas, materiais explosivos, altas temperaturas e
humidade.
Se o oxímetro se molhar, pare de o operar.
Se for transportado de um ambiente frio para um ambiente quente ou húmido, não o utilize de imediato.
NÃO utilize as teclas no painel frontal com materiais pontiagudos.
Não é permitido desinfetar o oxímetro a vapor a alta temperatura ou a alta pressão. Para instruções relativas à limpeza e
à desinfeção, consulte o correspondente capítulo no manual do utilizador.
Não submerja o oxímetro em líquidos. Quando necessitar de limpeza, limpe a superfície com álcool para fins médicos
usando um material macio. Não pulverize nenhum líquido diretamente no dispositivo.
Ao limpar o dispositivo com água, a temperatura deve ser inferior a 60°C.
Para dedos que sejam demasiado finos ou demasiado frios, tal pode afetar a medição normal do SpO
cardíaca: do paciente. Por favor, introduza o dedo grosso tal como o polegar ou o dedo médio a fundo o suficiente na
sonda.
Não utilize o dispositivo em pacientes neonatais ou em crianças.
O produto é adequado para crianças com mais de quatro anos ou adultos (o peso deve encontrar-se entre 15 kg ou
110kg).
O dispositivo pode não funcionar para todos os pacientes. Se não for capaz de atingir leituras estáveis, descontinue a
sua utilização.
O período de atualização dos dados é inferior a 5 segundos, o que pode ser alterado de acordo com uma frequência
cardíaca individual diferente.
O traçado está normalizado. Leia o valor medido quando o traçado no ecrã é igualmente consistente, aqui este valor
medido é o valor ótimo. E o traçado no momento é o traçado padrão.
Se aparecerem condições anómalas no ecrã durante o processo de teste, retire o dedo e reintroduza-o para repor a
utilização normal.
O dispositivo possui uma vida útil normal de três anos desde a primeira utilização elétrica.
O cordão suspenso incorporado no produto é feito de material não alérgico. Se um grupo em particular for sensível ao
cordão suspenso, parede o utilizar. Além disso, preste atenção à utilização do cordão suspenso, não o utilize em torno
do pescoço para evitar provocar danos ao paciente.
A dose do instrumento não tem uma função de alarme de baixa tensão, apenas mostra a baixa tensão. Por favor, subs-
titua a pilha quando a mesma estiver esgotada.
Quando o parâmetro for particularmente, a dose do instrumento não tem a função de alarme. Não utilize o dispositivo em
situações onde sejam necessários alarmes.
As pilhas devem ser removidas se o dispositivo tiver de ser armazenado durante mais do que um mês ou o conteúdo das
pilhas pode extravasar.
Um circuito flexível liga as duas partes do dispositivo. Não torça nem puxe pela ligação.
1.4 Indicações de utilização
O oxímetro de pulso do dedo é um dispositivo não invasivo destinado à verificação focal da saturação do oxigénio na
hemoglobina arterial (SpO
) da frequência cardíaca de pacientes adultos e pediátricos no domicílio e ambiente hospitalar
2
(incluindo a utilização clínica em internamento/cirurgia, anestesia, cuidados intensivos, etc.). Este dispositivo não se destina
a uma monitorização contínua.
2 Visão geral
A saturação do oxigénio de pulso é a percentagem da HbO
gue. É um bio-parâmetro importante para a respiração. Para fins de medição mais fácil e precisa da SpO
desenvolveu o oxímetro de pulso. O dispositivo pode medir em simultâneo a frequência cardíaca.
O oxímetro de pulso é um dispositivo compacto, de baixo consumo de energia, de funcionamento conveniente e é portátil.
É apenas necessário que o paciente coloque um dos dedos no sensor fotoelétrico do dedo para o diagnóstico e um ecrã de
exibição irá mostrar diretamente o valor medido da saturação de hemoglobina.
2.1 Funcionalidades
• O funcionamento do produto é simples e conveniente.
• O produto é compacto, leve (o peso total é de apenas 50 g incluindo a pilha) e o seu transporte é cómodo.
• O consumo de energia do produto é baixo e as duas pilhas AAA originalmente equipadas podem ser operadas de forma
contínua durante 20 horas.
• O produto entrará no modo de espera quando passarem 5 segundos sem sinal no produto.
• A direção do ecrã pode ser alterada automaticamente para ser fácil de visualizá-lo.
2.2 Principais aplicações e âmbito da aplicação
O oxímetro de pulso pode ser usado para medir a saturação da hemoglobina humana e a frequência cardíaca através do
dedo, e indicar a intensidade da pulsação na exibição de barras. O produto é adequado para utilização no domicílio, no
hospital (sala hospitalar normal), bar de oxigénio, organizações médicas sociais e também para a medição da saturação do
oxigénio e da frequência cardíaca.
na Hb total no sangue, a chamada concentração de O2 no san-
2
, a nossa empresa
2
O produto não é adequado para utilização na monitorização contínua dos pacientes.
O problema de sobre-estimativa pode surgir se o paciente sofrer de toxicose causada por monóxido de carbono; o
dispositivo não é recomendado para ser usado nestas circunstâncias.
2.3 Requisitos ambientais
Ambiente de armazenamento
a) Temperatura: -40°C~+60°C
b) Humidade relativa: ≤95%
c) Pressão atmosférica: 500hPa~1060hPa
Ambiente de funcionamento
a) Temperatura: 10°C~40°C
b) Humidade relativa: ≤75%
c) Pressão atmosférica: 700hPa~1060hPa
3 Princípio e precaução
3.1 Princípio de medição
O princípio do oxímetro é o seguinte: Uma fórmula de experiência de processamento de dados é estabelecida usando a lei
de Beer-Lambert de acordo com as características de absorção do espectro de hemoglobina redutiva (Hb) e oxi-hemoglo-
bina (HbO
) em zonas de incandescência e próximo de infravermelhos. O princípio de funcionamento do instrumento é: A
2
tecnologia de monitorização da oxi-hemoglobina fotoelétrica é adotada de acordo com a tecnologia de leitura e gravação
da pulsação, para que dois feixes de comprimentos de onda de luz diferentes possam focar-se na ponta da unha humana
através de um sensor de dedo com grampo perspetivo. Em seguida, o sinal medido pode ser obtido por um elemento
fotossensível, as informações adquiridas através do mesmo serão mostradas no ecrã através de tratamento nos circuitos
eletrónicos e microprocessadores.
Figura 1 Princípio de funcionamento
3.2 Precaução
1. O dedo deve ser corretamente colocado (ver a ilustração anexa a este manual, Figura 5), caso contrário pode obter-se
uma medição incorreta.
2. O sensor de SpO
e o tubo de receção fotoelétrico devem ser dispostos segundo a arteríola do indivíduo numa posição
2
ali entre.
3. O sensor de SpO
não deve ser usado num local ou membro atado com braçadeira da tensão arterial ou canal arterial ou
2
a receber uma injeção intravenosa.
4. Certifique-se de que o caminho ótimo não contém nenhuns obstáculos óticos como tecido de borracha.
5. Uma luz ambiente excessiva pode afetar o resultado da medição. Tal inclui lâmpadas fluorescentes, luz vermelha dupla,
aquecedor de infravermelhos, luz solar direta, etc.
6. Uma ação extenuante do indivíduo ou interferências eletro-cirúrgicas extremas podem também afetar a precisão.
7. O examinado não pode usar verniz ou outra maquilhagem.
3.3 Restrições clínicas
1. Quando a medição e feita na base da pulsação da arteríola, é necessário um fluxo sanguíneo pulsante substancial no in-
divíduo. Para indivíduos com pulsações fracas devido a choque, temperatura ambiente/corporal baixa, hemorragia grave
ou a utilização de medicamentos de contração vascular, o traçado de SpO
medição será mais sensível às interferências.
2. Para indivíduos com uma quantidade substancial de fármaco de diluição de manchas (tal como azul de metileno, verde
índigo e azul índigo ácido), hemoglobina ligada a dióxido de carbono (COHb), ou metionina (Me+Hb) ou hemoglobina
tiossalicílica e algum problema de icterícia, a determinação da SpO
3. Medicamentos como a dopamina, prilocaína, lidocaína e butacaína também podem ser um fator de peso responsável por
erros graves na medição da SpO
4. Uma vez que o valor de SpO
alguns pacientes com anemia grave podem também apresentar uma boa medição da SpO
4 Especificações técnicas
1) Formato de exibição: Ecrã LCD;
Intervalo de medição da SpO
Intervalo de medição da frequência cardíaca: 30 bpm ~ 250 bpm;
Exibição de onda pulsada: exibição da coluniação e exibição do traçado.
2) Requisitos de alimentação: 2×1,5V AAA pilhas alcalinas (ou usar em vez disso pilhas recarregáveis), intervalo adaptável:
2,6V-3,6V.
3) Consumo de energia: Inferior a 30mA.
4) Resolução: 1% para a SpO
5) Precisão da medição: ±2% na etapa de 70%-100% SpO
±2 bpm durante o intervalo da frequência cardíaca de 30-99 bpm e ±2% durante o intervalo da frequência cardíaca de
100~250 bpm.
6) Desempenho da medição em condições de enchimento fracas: A SpO
corretamente quando o rácio de preenchimento da pulsação é de 0,4%. O erro da SpO
cardíaca é de ± 2 bpm durante o intervalo da frequência cardíaca de 30~99 bpm e ±2% durante o intervalo da frequência
cardíaca de 100~250 bpm .
7) Resistência à luz ambiente: O desvio entre o valor medido na condição de luz artificial ou luz natural e a de um quarto
escuro é inferior a ±1%.
8) Vem equipado com um interruptor de função: O produto entrará no modo de espera quando passarem 5 segundos
sem sinal no produto.
9) Sensor óptico Luz vermelha (comprimento de onda de 660nm, 6,65mW)
Infravermelhos (o comprimento de onda é de 905nm, 6,75mW)
5 Acessórios
• Um cordão de suspensão;
• Duas pilhas (opcionais)
• Um manual do utilizador.
e frequência
2
6 Instalação
6.1 Vista do painel dianteiro
Ecrã SpO
Gráfico de barras
frequência cardíaca
Figura 2 Vista dianteira
6.2 Bateria
Passo 1. Consulte a figura 3 e insira duas pilhas de tamanho AAA adequadamente na direção certa.
Passo 2. Substitua a tampa.
Proceda com cuidado ao introduzir as pilhas pois uma inserção incorreta pode danificar o dispositivo.
6.3 Montagem do cordão suspenso
Passo 1. Enfie a ponta do cordão através do orifício conforme mostrado na Figura 4.
Passo 2. Atravesse a outra extremidade do cordão pelo primeiro e, em seguida, aperte-o.
7 Guia de funcionamento
1) Insira as duas pilhas corretamente na direção e, em seguida, substitua a tampa.
2) Abra o clipe conforme o mostrado na Figura 5.
3) Coloque o dedo do paciente nas almofadas de borracha do clipe (certifique-se de que o dedo está na posição correta) e,
em seguida, clipe o dedo.
4) Prima uma vez o botão no painel dianteiro.
5) Não abane o dedo e mantenha o paciente relaxado durante o processo. Não é recomendável o corpo humano estar no
estado em movimento.
6) Obtenha as informações diretamente do ecrã de exibição.
7) O botão possui duas funções. Quando o dispositivo está no modo de espera, premindo o botão pode sair do mesmo;
quando o dispositivo está no modo de funcionamento, premir o botão longamente pode alterar o brilho do ecrã.
8) O dispositivo pode alterar a direção do ecrã de acordo com a direção da mão..
As unhas e o tubo luminescente devem estar do mesmo lado.
Incandescência e raio infravermelho
Tubo de emissão
Incandescência e raio infravermelho
Tube de réception
2
por este monitor pode ser incorreta.
2
.
2
serve como um valor de referência para a avaliação da anoxia anémica e da anoxia tóxica,
2
: 0% ~ 100%;
2
e 1 bpm para a frequência cardíaca.
2
, e insignificante quando a etapa é inferior a 70%.
2
e a frequência cardíaca podem ser mostradas
2
Frequência
2
cardíaca
Forma de onda
Figura 3 Instalação das pilhas
Figura 5 Coloque o dedo na posição
(pletismografia) irá diminuir. Neste caso, a
.
2
é de ±4%, o erro da frequência
2
Figura 4 Montagem no cordão de suspensão