CALEFFI 521 Serie Manual De Instrucciones página 10

Regolazione della
temperatura
Setting the
temperature
Regelung der
Temperatur
Réglage de la
température
Regulación de la
temperatura
Après la pose, le mitigeur doit être testé et mise en service en suivant
les instructions suivantes, en tenant compte des normes en vigueur.
1) S'assurer que l'installation soit propre et nettoyé de toutes impuretés
avant la mise en service du mitigeur thermostatique.
2) Il est recommandé de régler la température en utilisant un thermomètre
digital calibré. Le mitigeur doit être mis en service en mesurant la
température de l'eau mitigée à un point de puisage.
3) La température maximum en sortie d'eau mitigée doit être réglée en
tenant compte des fluctuations des puisages simultanés.
Il est indispensable que ces conditions soient établies avant la mise
en service.
4) Règler la température à l'aide de la manette de réglage du mitigeur.
Después de la instalación, la valvula debe ser probada y puesta en
servicio según, las instrucciones detalladas a continuación, teniendo
en cuenta la normativa vigente aplicable.
1) Asegurarse que la instalación ha sido pulida y libre de cualquier
impureza antes de la puesta en servicio de la mezcladora termostática.
2) Se recomienda que la regulación de la temperatura se efectúe usando
un termómetro digital calibrado. La válvula, debe ser puesta en servicio
midiendo la temperatura del agua mezclada en la salida del punto
de utilización.
3) La máxima temperatura a la entrada de la válvula, debe ser regulada
teniendo en cuenta las fluctuaciones debidas a la utilización simultánea.
Es esencial que esta condición sea estable antes de hacer la puesta
en servicio.
4) Regular la temperatura mediante el mando de maniobra de la cual
está dotada la propia válvula.
La regolazione della temperatura al valore desiderato viene effettuata
utilizzando la manopola di manovra con scala graduata di cui è dotata
la valvola.
The temperature is set to the required value by means of the adjusting
knob with the graduated scale on the top of the valve.
Die Regelung der Temperatur erfolgt durch das Handrad indem man
es auf die gewünchte Zahl posizioniert.
Le réglage de la température désirée se fait en positionnant l'indicateur
de la manette sur l'échelle graduée du mitigeur.
La regulación de la temperatura al valor deseado, viene dada utilizando
el mando de maniobra, con la escala graduada de la cual está dotada
la válvula.
Pos.
T (°C)
with:
T
= 68°C
HOT
Min
1
2
27
32
38
·
T
= 13°C
·
COLD
3
4
5
6
44
49
53
58
P = 3 bar
7
Max
63
67
loading