Llaves de carraca de poca altura de servicio estándar (38 páginas)
Resumen de contenidos para Ingersoll Rand JH40 Jackhamer
Página 1
51985323 Edition 4 February 2007 Air Percussive Drill JH40 Jackhamer™ Product Information Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Especificações do Produto 产品信息 Save These Instructions...
Página 2
(Dwg. 16572133) IR # IR # inch (mm) IR # IR # IR # 16LUB16 3/4 (19) Rock Drill Oil 51985323_ed4...
Product Safety Information Intended Use: The Series JH40 Jackhamer is capable of drilling 2 inch (51 mm) diameter holes up to 18 feet (5.5 m) deep in medium to hard rock. It is particularly suitable for construction work, medium industrial maintenance work and for general utility work in quarries and mines.
Página 4
Before connecting the air hose to the air connection, pour 2 to 3 oz. (.06 to .09 L) of Rock Drill Oil into the inlet. The tool is shipped from the factory with a standard 3/4” NPT male inlet thread. Make sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
Rock Drill Oil Specifications 90°F and Below Above 90°F Characteristic Test Procedure (32°C and Below) (Above 32°C) Viscosity: SUS at 100°F (38°C) ASTM-D2161 175 Min. 450 Min. SUS at 210°F (99°C) ASTM-D2161 46 Min. 65 Min. cST at 104°F (40°C) ASTM-D445 37 Min.
Página 6
Always blow out the air supply hose before connecting it to the tool to remove any dirt • inside the hose. Make sure the tool is well lubricated. • In extremely cold weather, keep drill steel tools wrapped in burlap or cloth until just •...
Página 7
Controls Blow Neutral 1. Collaring 2. Half Throttle 3. Full Throttle Figure 1. (Dwg. 16578304) Operating Lever Positions • The jackhamer is controlled by moving the lever as shown in Figure 1. Operating the Tool 1. Connect the leader hose to the air connection on the jackhamer. 2.
Página 8
Drilling the Hole 7. Hold the jackhamer with both hands, spread feet apart, and apply a firm steady pressure. 8. The correct amount of pressure for maximum drilling efficiency can be gained only through experience, but generally the correct pressure is usually recognizable by the rhythmic sound of the exhaust and the free rotation of the steel.
The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. 51985323_ed4 EN-7...
Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: El martillo rompedor de la Serie JH40 es capaz de perforar agujeros de 2 inch (51 mm) de diámetro hasta 18 ft. (5.5 m) de profundidad en roca mediana a dura. Es particularmente apropiada para labores de construcción, labores medianas de mantenimiento industrial, y para las labores de utilidad en canteras y minas.
Página 11
Antes de conectar la manguera a la herramienta, haga pasar aire por la manguera principal de aire comprimido para eliminar la humedad, las partículas de goma y la suciedad. ADVERTENCIA El aire comprimido es peligroso. Al purgar una manguera de aire, sostengala firmemente y apuntela en la direccion opuesta del personal y del equipo.
Al utilizar un lubricador montado en el compresor, la longitud de la manguera no debe exceder de 15 m. Si se congela el escape, añada lubricante anticongelante directamente por la entrada de aire. Use lubricante “KILFROST” o uno equivalente. Guarde todos los aceites en envases cubiertos en una zona relativamente libre de polvo para evitar que se contaminen.
Página 13
Manejo CUIDADO • No utilice el martillo rompedor cuando la herramienta no se encuentre contra en material. • No golpee nunca la herramienta con un objeto contundente, pues se puede romper o dañar la carcasa. No intente nunca realizar trabajos importantes de mantenimiento de la herramienta •...
Página 14
Mantenga siempre el martillo rompedor contra el material. La insuficiencia de presión de alimentación hará que la broca se afloje sobre la herramienta, dañando los fileteados y haciendo que las piezas insertas se desgarren. Mantenga siempre el alineamiento entre el martillo rompedor y el agujero. Jamás retracte el martillo rompedor a marcha plena.
Página 15
CUIDADO Asegurese de que la herramiento sea del tamaño debido para el cabezal delantero: 7/8” x 3-1/4” o 7/8” x 4-1/4” segun el portabrocas. no utilice una herramiento de insercion que este roma, ya que no realizara una labor eficaz y ocasionara el desgaste innecesario del martillo rompedor.
El idioma original de este manual es el inglés. Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo. ES-7 51985323_ed4...
Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Le Serie marteau-perforateur est capable de forer des trous de 2” (51 mm) jusqu’à 18 ft. (5.5 m) de profondeur dans de la roche moyenne ou dure. Il est particulièrement adapté aux travaux de construction, aux travaux de maintenance moyenne dans l’industrie et aux travaux d’utilité...
Página 18
Chasser par soufflage toute l’humidité, les particules de caoutchouc et les saletés du flexible d’air comprimé avant de l’attacher à l’outil. ADVERTISSEMENT L’air comprimé est dangereux. Au moment de purger une ligne d’air, tenez-la fermement et visez loin de toute personne et de tout matériel. Ne jamais enlever la poussière de vos vêtements avec de l’air comprimé.
Lorsqu’un lubrificateur monté sur le compresseur est utilisé, la longueur du flexible ne doit pas dépasser 15 m. En cas de gel de l’échappement, ajouter du lubrifiant antigel directement dans l’admission d’air. Utiliser le lubrifiant “KILFROST” ou équivalent. Stocker toutes les huiles dans des récipients fermés et dans une zone relativement exempte de poussière pour éviter toute contamination.
Página 20
Fonctionnement ATTENTION • Ne faites pas fonctionner le marteau-perforateur quand l’outil n’est pas contre la surface de travail. • Ne jamais exploiter l’outil lorsque le fleuret ou le bloc de marteau n’est pas contre la surface de travail. Ne jamais frapper l’outil avec un objet épointé sous peine de fracture ou •...
Página 21
Maintenez toujours l’alignement entre le marteau-perforateur et le trou. Ne retirez jamais le marteau-perforateur à plein régime. Utilisez toujours la mi-régime. Entretien de l’embout • Pour une longue durée de vie du fleuret, il convient aussi d’observer les instructions données à...
Página 22
4. Juste après avoir démarré le marteau-perforateur, vérifiez la présence d’un brouillard d’huile au niveau de l’échappement et sur la queue du fleuret. C’est la preuve véritable que l’huile traverse le marteauperforateur. Au moment de la vérification de la lubrification, maintenez toujours l’outil contre la surface de travail.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais. La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche. 51985323_ed4 FR-7...
Informações de Segurança do Produto Utilização prevista: O martelo de perfuração Série JH40 é capaz de perfurar furos de diâmetro de 2 inch (51 mm) até 18 ft. de profundidade (5.5 m) em rochas médias ou duras. Ele é particularmente adaptado a trabalho de construção, trabalho de manutenção industrial de médio porte, e para trabalhos gerais em pedreiras e minas.
Página 25
AVISO Ar comprimido é perigoso. Quando estiver ventilando uma mangueira de ar, segure a fijrmemente, e não a aponte para o pessoal de trabalho e equipamento. Nunca retire o pó de suas roupas com ar comprimido. Antes de ligar a mangueira de ar à co-nexão de ar, derrame 0.06 a 0.09 l (2 a 3 oz.) de óleo para perfuração de rocha na entrada.
Quando ocorrer congelamento do escape, acrescente lubrificante anti-congelante directamente através da admissão de ar. Utilize o lubrificante “KILFROST” ou equivalente. Armazene todo o óleo em recipientes cobertos numa área relativamente isenta de pó para evitar contaminação. Especificações de óleo perfuradoras de rocha Procedimento 90°F e inferior Acima de 90°F...
Página 27
Funcionamento ATENÇÃO • Não opere o martelo de perfuração enquanto a ferramenta não estiver junto ao local a ser perfurado. • Não opere a ferramenta quando o formão ou o bloco do martelo não estiverem pousados contra o trabalho. Nunca bata na ferramenta com um objecto embotado, a carcaça pode quebrar-se ou ser •...
Página 28
Mantenha sempre o martelo de perfuração contra o local a ser perfurado. Insuficiente pressão irá afrouxar o bite no aço danificará as roscas e causará desgaste na peças internas. Mantenha sempre um alinhamento entre o martelo de perfuração e o furo. Nunca retraia o martelo de perfuração operando com pressão total.
Página 29
4. Quase imediatamente após accionar o martelo de perfuração, verifique a presença de névoa de óleo na saída de escape e no encabadouro da barrena. Esta é a única maneira de se assegurar que o óleo está circulando através do martelo de perfuração. Quando estiver verificando o martelo de perfuração para lubrificação adequada, coloque sempre a ferramenta contra o local e a ser perfurado.
O idioma original deste manual é o inglês. A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo. PT-7 51985323_ed4...
(DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK- LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Percussive Drill (ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Herramienta percutora neumática (FR) Déclar- ons sous notre seule responsabilité...
Página 37
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Percussive Drill (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatsko udarno orodje (SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’...