Página 1
BRUCIATORI DI OLIO DENSO / HEAVY OIL BURNERS BRULEURS A FIOUL LOURD/QUEMADORES DE FUEL PESADO OILFLAM 500.1 AB OILFLAM D 500.1 AB OILFLAM 600.1 AB OILFLAM D 600.1 AB AIR DAMPER MOTOR 230 / 400 V 50 Hz LB 1395...
Página 2
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTICAS TECNICAS Modello / Models / Modeles / Modelos OILFLAM 500.1 AB OILFLAM 600.1 AB Portata termica max. / Thermal power max. kcal/h 4.310.000 5.000.000 Puissance thérmique max./ Potencia térmica máx.
Página 3
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT / DIMENSIONES GLOBALES (mm) D (D1) MODELLO MODELS MODELES MODELOS OILFLAM 500.1 AB 1280 1030 OILFLAM 600.1 AB 1280 1030 D = testa corta / short head / tête courte / cabeza corta D1 = testa lunga / long head / tête longue / cabeza larga MONTAGGIO BRUCIATORE / BURNER INSTALLATION INSTALLATION DU BRULEUR / INSTALACIÓN DEL QUEMADOR...
Página 5
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB DIAGRAMMA PRESSIONE POMPA / TEMPERATURA OLIO PUMP’S PRESSURE / OIL TEMPERATURE DIAGRAM DIAGRAMME PRESSION POMPE / TEMPERATURE FIOUL DIAGRAMA PRESIÓN DE LA BOMBA / TEMPERATURA COMBUSTIBLE La gasificazione di frazioni volatili contenute nell’olio combustibile riscaldato, risulta essere la causa principale dell’usura prematura della pompa di alimentazione.
Página 6
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB SCHEMA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE / HEAVY OIL FEED SYSTEM SCHEMA ALIMENTATION DU FIOUL LOURD / ESQUEMA ALIMENTACIÓN FUEL PESADO Schema per olio combustibile fluido fino a 50°E a 50°C / Drawing for fluid fuel oil up to 50°E at 50°C 1 - Bruciatore/Burner/Brûleur/Quemador...
Página 7
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB - pag.7 -...
Página 8
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB VERIFICHE DA EFFETTUARE AI FINI DI UNA CORRETTA INSTALLAZIONE: Prima di procedere al riempimento del circuito di alimentazione e successiva messa in funzione dell’impianto, è consigliabile effettuare i controlli seguenti: - La linea di alimentazione deve essere adeguata al carico assorbito dall’impianto - I fusibili devono essere adeguati al carico dall’impianto...
Página 9
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB PRIMA DI PROCEDERE CON IL RIEMPIMENTO DEL CIRCUITO NAFTA EFFETTUARE I SEGUENTI CONTROLLI: - Controllare il senso di rotazione del motore (nella versione trifase) - Verificare che vi sia combustibile nel serbatoio - I rubinetti delle tubazioni devono essere aperti...
Página 10
B fig. A FUNZIONAMENTO OILFLAM 500.1-600.1 A TRE FIAMME Dare tensione al bruciatore. Al raggiungimento della temperatura impostata sul termostato di lavoro con i consensi della caldaia chiusi, l’apparecchiatura di controllo fa partire il motore ventilatore, la pompa del combustibile e il trasformatore di accensione.
Página 11
ALTA / BASSA. Al termine delle regolazioni lasciare l'interuttore nella posizione II. La pressione di lavoro della pompa del combustibile va impostata a 23 bar. WORKING OF THE BURNER OILFLAM 500.1-600.1 WITH 3 FLAMES Power up the burner. When the temperature value set on the working thermostat is reached, with the boiler's thermostats closed, the control box starts the fan, the fuel pump and the ignition transformer.
Página 12
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB todo el circuito, para obtener una temperatura uniforme que permita un correcto escurrimiento del mismo. La presión del aceite en fase de prebarrido deberá ser alrededor de unos 16-18 bar. Por este fin, en el circuito de precalentamiento ha sido conectado un regulador de presión, para poder variar el caudal del combustible al...
Página 13
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB BLANDIS LMO 44 CONTROL INFORMATION SYSTEM In case of burner lockout, it is possible to read which cause originated it. Proceed as follows: with the burner in lockout mode (red LED switched on) keep pressed the lockout button for more than 3 sec. then release it. The red LED will blink according to the...
Página 14
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB - pag.14 -...
Página 15
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB 1° Stadio / Low Flame / 1e Allure / Baja Llama Fig. B 2° Stadio / High Flame / 2e Allure / Alta Llama Fig. C 3° Stadio / High Flame / 3e Allure / Alta Llama Fig.
Página 16
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB REGOLAZIONE DELLA PORTATA D'ARIA DI COMBUSTIONE (LANDIS SQM 50.381A2) LANDIS & GYR SQM 50.381A2 AIR DAMPER SERVOMOTOR ADJUSTMENT REGULATION SERVOMOTEUR DU CLAPET DE L’AIR LANDIS & GYR SQM 50.381A2 REGULACIÓN SERVOMOTOR DEL CIERRE DEL AIRE LANDIS & GYR SQM 50.381A2 OILFLAM 500.1-600.1 AB...
Página 17
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB REGOLAZIONE TEMPERATURE OLIO COMBUSTIBILE ADJUSTMENT OF FUEL TEMPERATURE Display Decrease key Pulsante diminuzione Increase key Pulsante aumento “Function” key Pulsante “Funzione” F AIl display mostra la temperatura dell'olio. Le 4 spie luminose sono collegate alle seguenti funzioni :...
Página 18
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB - if You need to modify an other temperature press again “F” untill You the relevant led flashes. Please take care: if key “F” is pressed for a too long time, You enter in “configuration level” phase1, (see “CF1”...
Página 19
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB POSIZIONE ELETTRODI DI ACCENSIONE POSITION OF IGNITION ELECTRODES Per una corretta accensione del bruciatore le quote riportate nel disegno devono essere rispettate. For a correct burner ignition, carefully respect the dimensions shown by the picture Pour un allumage correct du brûleur, veiller à...
Página 20
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB - pag.20 -...
Página 21
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB - pag.21 -...
Página 22
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB - pag.22 -...
Página 23
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB - pag.23 -...
Página 31
ABCD LB1395 Oilflam 500.1-600.1 AB OILFLAM 500.1 AB OILFLAM 600.1 AB DESCRIPCIÓN N° código código 49 - CONJUNTO CABEZA DE COMBUSTIÓN 50 - JUNTA BFG04056/2 BFG04056/2 51 - JUNTA BFG04057/2 BFG04057/2 52 - JUNTA BFG04058/2 BFG04058/2 53 - SILENCIADOR GRSIL07...
Página 32
ALa ECOFLAM S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali. BECOFLAM S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers necessary or useful to its products, without affecting their main features.