Página 1
MODEL ETS-1526 SCIE SUR TABLE MODE D’EMPLOI TABLE SAW OWNER’S OPERATION MANUAL TISCHSÄGE BEDIENERANLEITUNG SIERRA DE SOBREMESA MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO SEGA DA TAVOLO MANUALE DELL’UTENTE SERRA DE MESA MANUAL DE INSTRUÇÕES TAFELZAAGMACHIE TECHNISCH HANDBOEK BORDSAG ANVÄNDARMANUAL BORDSAV BRUGERGUIDE...
MESURES DE SECURITE tuyaux, les réfrigérateurs). Ne tenez l’outil ATTENTION! que par les parties isolées lorsque vous Lors de l’emploi d'outils électriques il faut respecter exécutez une opération, où la lame risque les consignes de sécurité de base afin de minimiser de toucher à...
Página 9
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE N’utilisez jamais des lames de scie endommagées Tenez toujours fermement la pièce contre le ou déformées. guide d’onglet ou le guide de refend. Remplacés les pièces usées. Ne réalisez jamais des opérations « à main libre ».
LISTE DES PIECES A: Supports (6 pièces) G: Guide d’onglet B: Guide de refend complet H: Rallonge du plateau arrière C: Pieds de table (4 pièces) I: Supports transversaux (4 pièces) D: Protège-lame complet J: Visserie complète en emballage blister E: Rallonge du plateau gauche K: Poussoirs F: Rallonge du plateau droite...
Página 11
MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT ET DE LA POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 1) serrant le boulon sur la manche (fig 1). Installez la poignée de levée (13) sur l’axe du côté gauche de l'appareil et fixez-la en MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT (FIG. 1, 2&3) serrez le boulon de fixation de la lame.
MONTAGE DU GUIDE DE REFEND (FIG. 8&9) arrive au point de réglage désiré. Alors Desserrez les boulons de verrouillage du guide de refend (24) sur la coulisse (19), faites poussez la poignée de verrouillage du guide de refend (3) vers le bas (Fig. 9), pour glisser le guide de refend (6) sur les têtes des verrouiller l’ensemble dans cette position.
POIGNEE DE LEVEE (FIG. 14) La poignée de levée (13) sert à faire monter Il faut savoir que cette manche se déplace ou descendre la lame de scie. Tournez-la sur le côté lors du réglage de l’inclinaison. sans le sens des aiguilles d’une montre pour relever la lame et dans le sens contraire, pour la faire descendre.
UTILISATION DU GUIDE DE REFEND (FIG. 21&22) Que le guide de refend est parallèle à la Le guide de refend (6) est utilisé pour toutes les opérations de sciage en long. Ne sciez lame de scie (15) et le couteau diviseur est bien aligné...
Página 15
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Make sure the cord is located so that it will WARNING! not be stepped on, tripped over or When using electric tools basic safety precautions otherwise subjected to damage or stress. should always be followed to reduce the risk of Avoid accidental start-ups;...
Página 16
ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW Do not use saw blades which are damaged or Always hold the work firmly against the deformed. mitre gauge or fence. Replace table insert when worn. Never perform any operation “free hand”. Use only saw blades recommended by the Always use either the fence or the mitre manufacturer.
Página 17
LOOSE PART LIST A: Support arm (6pcs) G: Mitre gauge assembly B: Rip fence assembly H: Rear extension table C: Leg stand (4pcs) I: Cross Brace (4pcs) D: Blade guard assembly J: Blister pack with screws E: Left extension table K: Push stick F: Right extension table SPECIFICATION...
Página 18
MOUNT THE ELEVATING AND LOWERING HANDLE AND THE TILTING HANDLE (FIG. 1) tightening the set screw in the handle (fig 1). Mount the evaluating handle(13) on the shaft on the left hand size of the saw and fix it by MOUNT THE BLADE (FIG.
Página 19
MOUNT THE RIP FENCE (FIG. 8&9) desired setting. Then press rip fence lock Loosen the rip fence lock knobs(24) on the sliding block(19), then slide the fence(6) onto handle (3) downwards (Fig.9), to lock the fence into position. the bolt heads and tighten the rip fence lock knobs(24) (Fig.
Página 20
ELEVATING HANDLE (FIG. 14) Elevating handle (13) is used to raise and Please note- this handle will move sideways lower the blade. Turn it clockwise to lower and as the tilt or bevel is adjusted. counterclockwise to raise it. TILTING HANDLE (FIG. 15) the left and counterclockwise to till toward The titling handle is used to tilt the blade for the right.
Página 21
USING RIP FENCE (FIG. 21&22) parallel to the saw blade (15) and the riving The rip fence (6) is used for all ripping operations. Never rip freehand without the knife is properly aligned with the saw blade. When ripping long boards or large panels, fence in place and securely locked.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren WARNUNG! kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen Beim Gebrauch elektrischer Werkzeuge sind immer die festhalten. grundlegenden Sicherheitshinweise zu befolgen, damit die Es ist sicherzustellen, dass das Kabel so verlegt Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen wird, dass Personen nicht darauf treten oder reduziert wird.
Página 23
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSÄGEN Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Halten Sie das Werkstück immer fest gegen dem Sägeblätter. Gehrungsmaß oder dem Anschlag gedrückt. Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn Kein Vorgang darf “ohne Hände” verrichtet sie verschlissen ist. werden.
Página 25
DEN HÖHENRICHTHEBEL UND DEN SCHWENKHEBEL ANBRINGEN (FIG. 1) im Hebel befestigen (fig 1). Den Höhenrichthebel (13) an den Schaft an der linken Sägeseite setzen und mit der Stellschraube DAS SÄGEBLATT ANBRINGEN (FIG. 1, 2&3) Blattbefestigungsbolzen wieder Nach Herausschrauben acht setzen. Das Sägeblatt auf festen Sitz Kreuzschlitzschrauben die Stichplatte (17) prüfen und erst dann den Bolzen fest entfernen.
Página 26
DEN PARALLELANSCHLAG BEFESTIGEN (FIG. 8&9) Parallelanschlag soweit schieben, Die Arretierknöpfe (24) des Parallelanschlags am gewünschte Einstellung erreicht wird. Drücken Gleitstück (19) lösen, den Anschlag (6) auf die Sie dann den Parallelanschlag-Arretierknopf Bolzenköpfe schieben und die Arretierknöpfe (24) (3) nach unten (Fig. 9), um den Anschlag wieder anziehen (Fig.
Página 27
HÖHENRICHTHEBEL (FIG. 14) Der Höhenrichthebel (13) dient zum Anheben Bitte beachten Sie – dieser Hebel fährt und Senken des Sägeblatts. Drehen Sie ihn im seitwärts Schwenkungs- bzw. Uhrzeigersinn zum Senken bzw. entgegen dem Gehrungseinstellung. Uhrzeigersinn zum Anheben des Sägeblatts. SCHWENKHEBEL (FIG. 15) ihn im Uhrzeigersinn zum Rechtsschwenken Der Schwenkhebel schwenkt das Sägeblatt in bzw.
Página 28
DEN PARALLELANSCHLAG BENUTZEN (FIG. 21&22) dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt (15) Der Parallelanschlag (6) wird für Längsschnitte sowie der Spaltkeil richtig zum Sägeblatt verwendet. Niemals ohne Hände Längsschnitte ausgerichtet ist. Beim Längsschneiden langer ausführen, wenn der Anschlag nicht sicher auf Leisten oder breiter Paneele immer eine seinem Platz arretiert ist.
PRECAUCIÓNES GENERALES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el cable está localizado ¡ATENCIÓN! de modo que no se pueda pisar, tropezar Al usar herramientas eléctricas siempre se deben encima provocar otra manera seguir las precauciones básicas de seguridad para deterioro o esfuerzo. reducir el riesgo de incendio, choques eléctricos y Evite arranques accidentales;...
PRECAUCIONES COMPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SOBREMESA No use las cuchillas de sierra cuando están Siempre mantenga el trabajo de modo firme deterioradas o deformadas. contra el indicador de inglete o la reja. Sustituya el manguito de mesa cuando está Nunca realice cualquier operación “manos gastado.
LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS A: Brazo de soporte (6 piezas) G: Montaje del indicador de inglete B: Montaje de reja rasgadora H: Parte posterior de la mesa de extensión C: Patas del banco (4 piezas) I: Abrazaderas transversales (4 piezas) D: Montaje del dispositivo de seguridad de la cuchilla J: Blister de tornillos E: Mesa de extensión izquierda...
MONTAJE DEL MANGO DE ELEVACIÓN Y DESCENSO Y EL MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 1) apretar el conjunto de perno en el mango (fig Monte el mango de elevación (13) en el mango de la parte de la mano izquierda de la sierra y fíjelo al MONTAJE DE LA CUCHILLA (FIG.
MONTAJE DE LA REJA RASGADORA (FIG. 8&9) deseados. Luego pulse el mango de cierre Afloje los botones de la reja rasgadora (24) en el bloque corredizo (19), luego deslice la reja de la reja rasgadora (3) hacia abajo (Fig. 9), para cerrar la reja en la posición.
Página 34
MANGO DE ELEVACIÓN (FIG. 14) El mango de elevación (13) se usa para subir Por favor, anote – este mango se moverá y bajar la cuchilla. Gire en el sentido de las hacia un lado como la inclinación o bisel si agujas para bajar y en el sentido contrario a está...
AL USAR LA REJA RASGADORA (FIG. 21&22) de la sierra (15) y el cuchillo divisor está La reja rasgadora (6) se usa para todas las apropiadamente alineado con la cuchilla de operaciones de rasgar. Nunca rasgue manos la sierra. Al rasgar tablas o paneles largos libres sin la reja en su lugar y seguramente siempre use soporte de trabajo.
Página 36
MISURE GENERALI DI SICUREZZA Assicuratevi che il cordone elettrico sia messo ATTENZIONE! in modo che non vi camminiate sopra, non Quando si usano utensili elettrici si dovrebbero v’inciampiate o lo sottoponiate in alcun modo sempre rispettare le misure di sicurezza per ridurre a danno od a sforzo.
Página 37
ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER LA SEGA DA TAVOLO Non usate la sega con lame danneggiate o Tenete sempre saldamente il pezzo da lavorare deformate contro il calibro o l'appoggio per il taglio a 45°. Sostituite il tassello della tavola quando è Non effettuate mai alcuna operazione a consumato.
Página 38
ELENCO DELLE PARTI SCIOLTE A: Braccio di sostegno (6 pz) G: Gruppo del calibro a 45° B: gruppo appoggio per tagliare secondo la fibra H: Prolunga posteriore del tavolo C: Gambe del cavalletto (4 pz.) I: Supporto a crociera (4 pz.) D: Gruppo guarda-lama J: Confezione a vescica con viti E: Prolunga sinistra del tavolo...
MONTAGGIO DELLE LEVE PER ALZARE/ABBASSARE E PER INCLINARE (FIG. 1) l’apposita vite pre-inserita (fig. 1). Montate la leva per alzare (13) sull’albero sul lato sinistro della sega e fissatela con MONTAGGIO DELLA LAMA (FIG. 1, 2&3) rimettere il dado di fissaggio. Controllate Togliete il tassello della tavola (17) svitando le che la lama sia correttamente piazzata 8 vite con testa piatta a croce...
Página 40
MONTAGGIO DELLA GUIDA PER IL TAGLIO SECONDO LA FIBRA (FIG. 8&9) posizione desiderata. Quindi spingete la Allentate la manopola di blocco della guida maniglia di blocco della guida (3) all’ingiù per il taglio secondo la fibra (24) sul (Fig. 9), per fermare la guida in quella pattino (19), quindi fate scivolare la guida posizione.
MANIGLIA DI SOLLEVAMENTO (FIG. 14) La maniglia di sollevamento (13) è usata per Nota bene – questa maniglia si muoverà sollevare ed abbassare la lama. Giratela in lateralmente se viene regolata l’inclinazione senso orario per abbassarla ed in senso o la smussatura. antiorario per alzarla.
Página 42
USO DELLA DELLA GUIDA PER IL TAGLIO SECONDO LA FIBRA (FIG. 21&22) guida sia parallela alla lama (15) e che il La guida per il taglio secondo la fibra (6) cuneo sia correttamente allineato con la viene usata per tutte le operazioni di questo tipo di taglio.
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Certifique-se de que o cabo é colocado de AVISO! forma que não seja calcado, tropeçado ou Quando usar ferramentas eléctricas, deve seguir de qualquer outra forma sujeito a danos ou sempre as precauções de segurança básicas para tensões.
Página 44
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A SERRA DE MESA Não use lâminas de serra danificadas ou Segure sempre a peça de trabalho com deformadas firmeza contra a serra angular ou guia. Substitua a inserção da mesa quando gasta. Nunca execute qualquer operação com "mãos livres”.
LISTA DAS PEÇAS SOLTAS A: Braço de apoio (6 peças) G: Montagem da serra angular B: Montagem de guia de corte longitudinal H: Mesa de prolongamento traseira C: Bancada de Pernas (4 peças) I: Abraçadeira de Cruzeta (4 peças) D: Montagem da protecção da lâmina J: Embalagem blister com parafusos E: Mesa de prolongamento esquerda K: Empurradores...
MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO E A PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 1) o parafuso de fixação à pega (fig 1). Monte a pega de elevação (13) na haste do lado esquerdo da serra e fixe-a apertando MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO (FIG. 1, 2&3) lâmina encaixe a cavilha de fixação da Remova a inserção da mesa (17) removendo lâmina.
MONTAGEM DA GUIA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 8&9) que o indicador fique a apontar para a Desaperte os botões de bloqueio da guia de regulação desejada. seguida, corte longitudinal (24) do bloco de deslize pressione a pega de bloqueio da guia de (19), e depois faça deslizar a guia (6) para corte longitudinal (3) para baixo (Fig.
Página 48
PEGA DE ELEVAÇÃO (FIG. 14) A pega de elevação (13) é usada para elevar e Por favor note que esta pega mover-se-á baixar a lâmina. Rode-a no sentido horário para lateralmente enquanto a inclinação ou chanfro baixar e no sentido anti-horário para a elevar é...
USO DA GUIA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 21&22) de corte está paralela à lâmina da serra A guia de corte longitudinal (6) é usada para (15) e a faca separadora devidamente todas as operações de corte longitudinal. alinhada com a lâmina da serra. Quando Nunca efectue cortes de mãos livres sem a efectuar cortes longitudinais de tábuas guia no devido lugar e bloqueada.
Página 50
ALGEMENE VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN Controleer of het elektrische snoer veilig WAARSCHUWING! genoeg ligt om beschadiging door struikelen, Bij gebruik van elektrisch gereedschap dient u een stuktrappen of anderszins te voorkomen. aantal algemene veiligheidsmaatregelen uit voorzorg Zet de schakelaar van het apparaat op “UIT” te nemen om het risico te verkleinen van letsel door voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Página 51
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DE TAFELZAAGMACHINE Gebruik geen beschadigde vervormde Houdt het te zagen materiaal altijd stevig de zaagbladen. verstekgeleider of langsgeleider. Vervang een versleten tafelinzetstuk. Zaag nooit “uit de losse hand”. Gebruik uitsluitend zaagbladen zoals Gebruik altijd langsgeleider aanbevolen door de fabrikant. verstekgeleider.
Página 53
BEVESTIGING VAN DE DRAAIHOEK / HOOGTE VERSTELLINGS HENDEL (FIG. 1) Zet de draaiknop (13) op de schacht De schroeven vast te draaien in de links en zet deze vast door hendel (fig 1). BEVESTIGING VAN HET ZAAGBLAD (FIG. 1, 2&3) Controleer of de positie van het zaagblad Verwijder het tafelinzetstuk (17) door het correct is en draai de borgschroef vast.
Página 54
BEVESTIGING VAN DE LANGSGELEIDER (FIG. 8 & 9) positie en druk de langsgeleider blokkeer Draai het langsgeleider vastzetpunt (24) los schuifblok (19) schuif hendel (3) naar beneden (Fig. 9). langsgeleider (6) op de moerkoppen. Draai Controleer of de langsgeleider vergrendeld het langsgeleider vastzetpunt (24) weer is voordat de machine wordt gebruikt.
Página 55
DRAAIKNOP VOOR VERSTELBARE HOOGTE (FIG. 14) De verstelbare hoogtehendel (13) wordt gebruikt Opmerking: De knop beweegt van links naar om de hoogte van het zaagblad in te stellen. rechts (en omgekeerd) bij het verstellen van de Draai met de wijzers van de klok mee om het hoek.
Página 56
GEBRUIK VAN DE LANGSGELEIDER (FIG. 21 & 22) langsgeleider parallel loopt aan het zaagblad De langsgeleider (6) wordt gebruikt voor alle (15) en dat het spouwmes uitgelijnd is met vormen van zagen. Zaag NOOIT “uit de losse het zaagblad. Indien grote of lange stukken hand”...
Página 57
ALLMÄNA SÄKERHERTSFÖRESKRIFTER Var övertygad att kabeln är placerad så VARNING! att man inte kan trampa på den, Vi d b r u k e t e l v e r k t y g m å s t e snubbla över den, eller på annat sätt s ä...
Página 58
TILLÄGGS SÄKERHETS ÅTGÄRDER FÖR BORDS SÅG Använd inte såg klingor som är skadade eller Håll alltid arbetet fast mot mät punkten eller deformerade. skyddet. Byt ut bordet när det är förbrukat. Utför aldrig något arbete på „fri hand”. Använd bara såg klingor är...
LISTA LÖSA DELAR A: St ö d a r m ( 6 s t ) G: Vi n k e l m å t t B: R i v s k y d d H: B a k r e f ö r l ä n g n i n g s b o r d C: F o t s t ö...
Página 60
FÄSTNING AV HÖJNINGS OCH SÄNKNINGS OCH TIPPHANDTAGET (FIG. 1) o c h d r a å t s k r u v a r n a i h a n d t a g F ä s t h ö j n i n g s h a n d t a g e t ( 1 3 ) (fig 1).
Página 61
MONTERING AV KLYVSÅGNINGSSTAKET (FIG. 8&9) sedan klyvsågnings-staketets låshandtag Lossa klyvsågningsstaketets lås-knapp(24) på glidblocket(19), dra sedan staketet(6) över (3) nedåt (Fig.9), för att låsa staketet på plats. bultarna och dra åt låsknapparna (24) (Fig. 8) Kontrollera att staketet är låst innan du Lås klyvsågningsstaketet(6), skjut staketet a n v ä...
Página 62
HÖJNINGSHANDTAG (FIG. 14) f ö r a t t s ä n k a . H ö j n i n g s h a n dt a g e t ( 1 4 ) a n v ä n d s t i l l h ö...
Página 63
ANVÄNDING AV KLYVSÅGNINGSSTAKETET (FIG. 21&22) pa r a l e l l t m e d s å g k l i n g a n ( 1 5 ) o c h K l ys s å g n i n g s s t a k e t e t ( 6 ) a n v ä...
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Sørg for at ledningen til maskinen er ADVARSEL! placeret, så man ikke træder på den, falder Ved brug af elektrisk værktøj skal du altid følge over den eller på anden måde udsætter den nogle grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for slid eller skader. for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød Undgå...
Página 65
SUPPLERENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BORDSAV Brug ikke savklinger, som er skæve eller Hold altid emnet stramt mod anlægget eller beskadigede. smigvinklen. Udskift bordindsatsen, når den er slidt. Sav aldrig på "frihånd". Brug kun savklinger, som er anbefalet af Brug altid anlægget eller smigvinklen til at producenten.
Página 67
MONTERING AF HØJDEJUSTERING OG VINKELJUSTERING (FIG. 1) den med låseskruen i håndtaget (fig. 1). Monter højdejusteringshåndtaget (13) på spindlen til venstre på saven og fastgør MONTERING AF KLINGEN (FIG. 1, 2&3) før du spænder møtrikken. Fjern bordindsatsen (17) ved at løsne de otte fladhovedede krydskærvsskruer.
Página 68
MONTERING AF ANLÆG (FIG. 8&9) nedad (fig. 9), for at spænde anlægget. Løsn anlægslåseskruen (24), der sidder på anlægsslæden (19), placer anlægget (6) på Sørg for at anlægget er spændt fast, før skruen og spænd anlægslåseskruen (24) (Fig. saven benyttes. For at spænde anlægget, skubbes slæden til den ønskede position.
Página 69
HØJDEJUSTERINGSHÅNDTAG (FIG. 14) Højdejusteringshåndtaget (13) bruges til at Vær opmærksom på, at håndtaget følger hæve og sænke klingen. Drejes med uret, siden, når vinkeljusteringen sænker man, og drejes mod uret, hæver man benyttes. klingen. VINKELJUSTERINGSHÅNDTAG (FIG. 15) savning. Drej den med uret for at krænge Vinkeljusteringen bruges krænge...
Página 70
BRUG AF ANLÆGGET (FIG. 21&22) er parallelt med klingen (15) og at Anlægget (6) bruges til al kløvning. Kløv aldrig spaltekniven sidder rigtigt i forlængelse af på frihånd uden at anlægget er indstillet og klingen. Når du kløver lange brædder eller sikkert fastspændt.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER Sørg for å plassere ledningen slik at den ADVARSEL! ikke blir tråkket på eller snublet i, eller på Når du bruker elektriske verktøy, må du følge noen annen måte utsatt for belastninger. grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere Unngå utilsiktet oppstart og sørg for at risikoen for brann, elektriske støt og personskader.
Página 72
ANDRE SIKKERHETSREGLER FOR BORDSAG Ikke bruk sagblader som er skadet eller Hold alltid trestykket fast mot gjæringshodet deformerte. eller kløyveanslaget. Skift ut bordinnlegget når det blir slitt.. Sag aldri for ”frihånd”.. Bruk kun sagblader som anbefales av Bruk alltid enten kløyveanslaget eller produsenten..
Página 73
LISTE OVER LØSE DELER A: Støttearm (6 stk) G: Gjæringsskala B: Kløyveanslagsenhet H: Bakre bordforlenger C: Sagkrakksben(4 stk) I: Tverrstag (4 stk) D: Bladvern J: Blisterpakke med skruer E: Venstre bordforlenger K: Skyvestang F: Høyre bordforlenger SPESIFIKASJON Inngangsspenning 230 V ~ 50 Hz Watt 1500W Bladets diameter...
Página 74
MONTERING AV HEVE/SENKEARM OG TIPPEHÅNDTAK (FIG. 1) Monter hevehåndtaket (13) på skaftet å stramme til setteskruen i håndtaket (fig på venstre side av sagen og fest det MONTERING AV BLADET (FIG. 1, 2 & 3) Ta ut bordinnlegget (17) ved å skru ut de åtte bladets festeskrue.
Página 75
MONTERING AV KLØYVEANSLAG (FIG. 8 & 9) ønsket innstilling. Trykk deretter Løsne låseknottene (24) for kløyveanslaget på glideblokken (19), og skyv deretter låsehåndtaket (3) ned (Fig. 9) for å låse anslaget i stilling. anslaget (6) over skruenhodene og stram til låsenknottene (24) (Fig.
Página 76
HEVEHÅNDTAKET (FIG. 14) Hevehåndtaket (13) brukes til å heve og Merk: Dette håndtaket beveges sidelengs senke bladet. Drei det med urviseren for å når avfasings- og gjæringsvinkel justeres senke og mot urviseren for å heve. TIPPEHÅNDTAK (FIG. 15) mot Venstre og mot urviseren for å tippe Tippehåndtaket brukes til å...
Página 77
BRUK AV KLØYVEANSLAG (FIG. 21 & 22) anslaget er parallelt med sagbladet (15) og Kløyveanslaget (6) brukes til alle typer kløyving. Kløyv aldri for frihånd uten anslaget at spaltekniven er på linje med sagbladet. Når du kløyver lange bord eller paneler bør på...
Página 78
YLEISET TURVATOIMET Varmista, että laitteen virtajohto on siten VAROITUS! sijoitettu, ettei sen päälle voida astua, ettei Noudata seuraavassa esitettyjä tulipalo- sähköisku- siihen voida kompastua siihen ja ettei se ja henkilövahinkoriskin vähentämiseksi tarkoitettuja vaurioidu tai joudu rasituksen kohteeksi. perusvarotoimia aina kun käytät sähkölaitteita. Lue Vältä...
Página 79
LISÄTURVATOIMET LIITTYEN PÖYTÄSAHAN KÄYTTÖÖN Älä käytä vaurioituneita tai epämuodostuneita Pitele aina työkappaletta lujasti jiirimittaria sahanteriä. tai suojaa vasten. Vaihda pöytätason kuluva osa sen kuluttua. Älä koskaan suorita mitään toimintoa ”vapaalla kädellä”. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia sahanteriä. Käytä aina joko suojaa tai jiirimittaria työkappaleen asettamisessa Sahanterää...
LUETTELO IRTO-OSISTA A: Tukivarsi (6 kpl) G: Jiirimittarin kokoonpano B: Sahaussuojan kokoonpano H: Takajatkopöytä C: Jalkateline (4 kpl) I: Ristijäykiste (4 kpl) D: Terän suojan kokoonpano J: Kuplapakkaus ruuveilla E: Vasen jatkopöytä K: Työntöpuikko F: Oikea jatkopöytä TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite 230 V ~ 50 Hz Wattia 1500W...
Página 81
NOSTO- JA LASKUKAHVAN JA KALLISTUSKAHVAN ASENNUS (FIG. 1) ruuvia kiristämällä (fig 1). Asenna nostokahva (13) akselille sahan vasemmalle puolelle ja kiinnitä se kahvan TERÄN ASENNUS (FIG. 1, 2&3) terä on asetettu oikein paikalleen, ennen Poista pöydän irto-osa (17) poistamalla kuin kiristät mutterin. kahdeksan ristipäistä...
Página 82
SAHAUSSUOJAN ASENNUS (FIG. 8&9) näyttää haluttua asetusarvoa. Paina lukon Löysää liukuvan osan (19) sahaussuojan kahvaa (3) alaspäin (Fig.9), lukitaksesi nupit (24), liu’uta suoja (6) pulttien päihin ja suojan paikalleen. kiristä sahaussuojan lukon nupit (24) (Fig. 8) Varmista, että suoja on lukittu ennen sahan Lukitse sahaussuoja liu’uttamalla...
Página 83
NOSTOKÄHVA (FIG. 14) Nostokahvaa (13) käytetään terän Huom. Tämä kahva liikkuu sivuttain nostamiseen ja laskemiseen. Kierrä sitä kallistumista tai viistettä säädettäessä. myötäpäivään laskeaksesi sitä vastapäivään nostaaksesi sitä. KALLISTUSKAHVA (FIG. 15) vasemmalle ja vastapäivään kallistaaksesi Kallistuskahvaa käytetään terän terää oikealle. kallistamiseen viistosahausta varten. Kierrä sitä...
Página 84
SAHAUSSUOJAN KÄYTTÖ (FIG. 21&22) sahaussuoja samansuuntainen Sahaussuojaa käytetään kaikkien halkaisusahaustoimenpiteiden aikana. Älä sahaterän kanssa. Sahatessasi pitkiä lautoja tai leveitä levyjä, käytä aina tukea koskaan suorita halkisahausta vapaalla työstettävän kappaleen alla. Paina kädellä ilman, että suoja on paikallaan ja työstettävää kappaletta suojaa (6) vasten varmasti kiinnitettynä.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ να προκαλέσουν τραυµατισµούς, εάν ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! χρησιµοποιηθούν σε κάποιο άλλο εργαλείο. Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων εφαρµόζετε Προφυλαχθείτε από την ηλεκτροπληξία – πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να αποφεύγετε την επαφή µε γειωµένες µειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και...
Página 86
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ Μην χρησιµοποιείτε λεπίδες που είναι Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες χωρίς οδηγό. κατεστραµµένες ή παραµορφωµένες. Χρησιµοποιείτε πάντα είτε τον οδηγό κοπής είτε Αντικαταστήστε το φθαρµένο ένθετο του πάγκου. τον οδηγό φαλτσογωνίας, για να ρυθµίσετε τη θέση. Χρησιµοποιείτε...
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΩΝ ΤΕΜΑΧΙΩΝ Α. Βραχίονας στήριξης (6 τεµ.) G. ∆ιάταξη οδηγού φαλτσογωνίας B. ∆ιάταξη οδηγού κοπής H. ∆ιάταξη οδηγού φαλτσογωνίας C. Βάση στήριξης µε πόδια (4 τεµ.) I. Εγκάρσια αντηρίδα (4 τεµ.) D. ∆ιάταξη προστασίας λεπίδας J. Θήκη µε βίδες Ε.
Página 88
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΚΑΙ ΒΥΘΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΚΛΙΣΗΣ(FIG. 1) στερεώστε τον σφίγγοντας τον κοχλία Συναρµολογήστε το µοχλό ανύψωσης (13) ρύθµισης του µοχλού (fig 1). στον άξονα αριστερά του πριονιού και ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ(FIG. 1, 2&3) περικόχλιο στρερέωσης της λεπίδας.
Página 89
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ(FIG. 8&9) Έπειτα πιέστε το µοχλό κλειδώµατος του οδηγού Χαλαρώστε τα κουµπιά κλειδώµατος του οδηγού κοπής (3) προς τα κάτω(Fig.9), για να ασφαλίσετε κοπής (24) στο συρόµενο τεµάχιο (19), έπειτα τον οδηγό στη θέση του. σύρετε τον οδηγό κοπής (6) επάνω από τις κεφαλές των...
Página 90
ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ(FIG. 14) Ο µοχλός ανύψωσης (13) χρησιµοποιείται για την Σηµειώστε ότι ο µοχλός αυτός µετακινείται προς ανύψωση και τη βύθιση της λεπίδας. Περιστρέψτε το πλάι, όταν προσαρµόζετε την κλίση ή τη τον προς τα δεξιά για να την χαµηλώσετε και προς λοξοτοµή.
Página 91
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ(FIG. 21&22) είναι τοποθετηµένος παράλληλα µε τη λεπίδα Ο οδηγός κοπής (6) χρησιµοποιείται για όλες τις του πριονιού (15) και το µαχαίρι διαχωρισµού εργασίες κοπής. Μην σχίζετε ποτέ το υπό είναι σωστά ευθυγραµµισµένο µε τη λεπίδα. επεξεργσία αντικείµενο χωρίς τον οδηγό και Κατά...
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ügyeljen arra, hogy a villanykábel úgy FIGYELEM! helyezkedjen, hogy ne lehessen rajta lépni, Az elektromos készülékek használata során mindig kikapcsolni, vagy bármilyen módon kell tartani alapvető biztonsági megrongálni, vagy megnyomni. óvintézkedéseket áramütés kockázatának Kerülje véletlen beindításokat; csökkenése és a személyi sérülés elkerülése győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
Página 93
TOVÁBBI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MUNKAPAD HASZNÁLATAKOR Ne használjon meghibásodott, vagy deformált munkadarabot mindig erősen tartsa fűrésztárcsákat. félderékszögmérőhöz vagy a határolóvashoz. Cserélje ki az asztalbetét, ha elkopott. Soha ne végezzen műveleteket “sima kézzel”. Csak gyártó által ajánlott fűrésztárcsákat Mindig használja a határolóvasat, vagy a használjon.
Página 95
SZERELJE FEL A MÉRŐ, A LEERESZTŐ ÉS A HAJLÍTÓ FOGANTYÚT (FIG. 1) rögzítse fel. A csavarok meghúzása a Szerelje fel a mérő fogantyút (13) a fogantyúban. (fig 1). tengelyre a fűrésztárcsa baloldalán és SZERELJE FEL A MÉRŐ ÉS A LEERESZTŐ FOGANTYÚT (FIG. 1, 2&3) anyához.
Página 96
A HATÁROLÓVAS FELSZERELÉSE (FIG. 8&9) kívánt állásra mutat. Utána nyomja meg a Lazítsa el a határolóvasat reteszelő gombokat határolóvas zárkarját (3) lefelé (Fig.9), hogy (24) a csúszóéken (19), utána csúsztassa a rögzítse a határolóvasat a helyére. határolóvasat (6) az anyafejekre és húzza meg a határolóvasat rögzítő...
Página 97
EMELŐKAR (FIG. 14) Az emelőkart (13) a fűrésztárcsa emelésére Tessék figyelembe venni – ez a fogantyú és leeresztésére használjuk. Forgassa meg a félremozdul, amikor a hajlás, vagy a kart az óramutató irányába, hogy leeressze és ferdevágás van beállítva. ellenkező irányba, hogy megemelje a tárcsát. HAJLÍTÓ...
A HATÁROLÓVAS HASZNÁLATA (FIG. 21&22) hogy határolóvas párhuzamos-e A határolóvas (6) minden hasítási munkálatra fűrésztárcsával (15) és hogy a hasító kés használható. Soha ne hasítson sima kézzel, megfelelően van-e összeillesztve anélkül, hogy a határolóvas a helyén és fűrésztárcsával. Hosszú táblák, vagy nagy biztonságosan rögzítve legyen.
Důležité bezpečnostní informace Dbejte na polohu elektrického kabelu, aby UPOZORNĚNÍ se po něm nešlapalo, aby se o něj nemohlo Při použití elektrických nástrojů je nutné vždy zakopnout, nebo aby jinak nebyl vystaven dodržovat obecné bezpečnostní opatření aby se poškození. snížilo riziko zasažení elektrickým proudem nebo Dbejte na to, aby nedošlo k nežádoucímu jiného úrazu.
Página 100
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE STOLOVOU PILOU Přidržujte obrobek vždy pevně proti měřítku Nepožívejte pilové kotouče, které jsou poškozeny nebo deformovány. pokosu nebo vodící liště. Vyměňte vodící lištu po opotřebování. Nikdy nepracujte “pouze rukama”. Používejte výrobcem doporučené pilové Vždy používejte buď vodítka nebo měřítka kotouče.
Página 102
MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY A KLOPÍCÍ PÁKY (FIG. 1) šroubu v páce (Fig. 1). Namontujte zvedající páku (13) na hřídel po levé straně pily a upevněte utažením MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY (FIG. 1, 2&3) šroubem maticí. Před mazáním Vyndejte vložku (17) pomocí...
Página 103
MONTÁŽ VODÍTKA PODÉLNÉHO ŘEZU (FIG. 8&9) žádaný parametr. Pak zmáčkněte směrem Uvolněte zjišťující knoflík podélného vodítka dolů zajišťující páku (Fig. 9), tím (24) na skluzném vodiči (19), pak posuňte zajistíte podélný vodič v této pozice. vodítko (6) na hlavy šroubů a utáhněte zajišťující...
Página 104
ZVEDAJÍCÍ PÁKA (FIG. 14) Zvedající páka (13) je určena pro nadzdvižení Dávejte pozor na to, že tato páka se a spuštění pilového kotouče. Otočením ve pohybuje ze strany, podle nastavení klopení směru hodinových ručiček spouštíte a úkosu. otočením proti směru hodinových ručiček zdviháte kotouč.
Página 105
POUŽITÍ VODÍTKA PODÉLNÉHO ŘEZU (FIG. 21&22) Vodítko podélného řezu (6) se používá při Před tím než začnete pracovat, se ujistěte, všech operacích při podélném řezu. Nikdy že je vodítko paralelní s pilovým kotoučem neprovádějte podélný řez “pouze rukou”, bez (15) a rozvírací klín je zcela v jedné linii s správně...
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Применять только приспособления, реко- ВНИМАНИЕ! мендуемые производителем для соответ- При работе с электрическими машинами всегда ствующей модели машины. Приспособления, необходимо соблюдать правила безопасности с целью предназначенные для другой машины могут уменьшения риска от возникновения пожара, быть опасными для жизни. электрического...
Página 107
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С КРУГЛОПИЛЬНЫМ СТАНКОМ Не применять поврежденных или Всегда крепко прижимать обрабатываемую деформированных пил. деталь к направляющей или к упору. Заменять своевременно изношенного Всегда применять направляющую или упор вкладыша рабочего стола станка. для позиционирования и передвижения обрабатываемого...
СПИСОК ОТСОЕДИНЯЮЩИХСЯ ЧАСТЕЙ A: Опора (6 шт.) G: Узел упора для поперечного пиления B: Узел направляющей для продольного H: Задняя удлиняющая панель рабочего стола пиления I: Распорка (4 шт.) C: Ножки стойки (4 шт.) J: Блистерная упаковка с винтами D: Узел предохранительного колпака пилы K: Толкатель...
Página 109
УСТАНОВКА РУКОЯТКИ ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ И РУКОЯТКИ ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 1) левой стороны пилы и закрепить ее с Надеть рукоятку вертикального помощью стопорящего винта. (fig 1). смещения (13) на ось, находящейся с MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3) Вывернуть восемь потайных винтов с Проверить...
Página 110
УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОДОЛЬНОГО ПИЛЕНИЯ (FIG. 8&9) укажет нужное положение, а потом нажать Ослабить кнопки (24) стопора направляющей вниз на рукоятку крепления для продольного пиления на ползуне (19), направляющей (Fig.9) надеть направляющую (6) на головки болтов и затянуть кнопки (24) стопора направляющей Перед...
Página 111
РУКОЯТКА ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ (FIG. 14) Рукоятка (13) вертикального смещения Необходимо иметь ввиду, что рукоятка предназначена для движения пилы вверх и вниз. вертикального смещения пилы смещается Вращение по часовой стрелке передвигает пилу налево-направо при регулировании угла вниз. Вращение против часовой стрелки скоса.
ПРИМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОДОЛЬНОГО ПИЛЕНИЯ (FIG. 21&22) направляющая расположена параллельно Во всех случаях продольного пиления плоскости пилы (15), а также что необходимо применять направляющую (6). дистанцирующая пластина установлена Запрещается удерживать материал только согласно требованиям. При продольном руками, без применения установленной и...
REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ când efectuaţi o operaţiune în care scula ATENŢIE! de tăiere poate veni în contact cu fire La utilizarea aparatelor electrice trebuie urmate electrice ascunse. întotdeauna regulile elementare de siguranţă, Asiguraţi-vă că poziţia cablului pentru a reduce riscul electrocutării şi rănirii. Înainte alimentare este aleasă...
Página 114
REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ PENTRU FERĂSTRĂUL DE BANC Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Presaţi întotdeauna ferm piesa de lucru pe deformate. dispozitivul de reglare a unghiului sau pe rigla de ghidare. Înlocuiţi inserţia pentru banc când este uzată. Nu executaţi niciodată...
MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE ŞI A MÂNERULUI DE ÎNCLINARE (FIG. 1) strângerea şurubului de reglare pe mâner (fig Montaţi mânerul de ridicare (13) pe axul din partea stângă a ferăstrăului şi fixaţi-l, prin MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE (FIG.
MONTAREA RIGLEI DE GHIDARE (FIG. 8&9) valoarea dorită. Apoi apăsaţi mânerul de Slăbiţi butoanele de blocare a riglei de blocare al riglei (3) în jos (Fig. 9), pentru a ghidare (24) de pe culisor (19), apoi bloca rigla în poziţie. introduceţi prin alunecare...
Página 118
MÂNERUL DE RIDICARE (FIG. 14) Notaţi că acest mâner se va deplasa lateral Mânerul de ridicare (13) este utilizat pentru ridicarea şi coborârea lamei. Mânerul se atunci când sunt reglate înclinarea sau oblicitatea. roteşte în sensul acelor de ceasornic pentru coborâre, şi în sens invers pentru ridicare când sunt reglate înclinarea sau oblicitatea.
UTILIZAREA RIGLEI DE GHIDARE (FIG. 21&22) ferăstrăului (15), şi că cuţitul de despicare Rigla de ghidare (6) este utilizată pentru toate este aliniat cu lama. La spintecarea operaţiunile de spintecare. Nu tăiaţi niciodată scândurilor lungi sau a panourilor mari, la mână, fără ca rigla să fie montată şi utilizaţi întotdeauna un suport de lucru.
Página 120
OGÓLNE REGUŁY BEZPIECZEŃSTWA przeciwko udarom elektrycznym – unikać UWAGA! kontaktu ciała powierzchniami Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego uziemionymi (np. kaloryferów, rur, należy zawsze przestrzegać podstawowych miar zmywarek, lodówek). Trzymać narzędzie ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka udaru wyizolowane powierzchnie elektrycznego lub skaleczenia. Należy przeczytać przeznaczone do chwytania podczas pracy, starannie wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem ponieważ...
Página 121
DODATKOWE MIARY OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY PIŁĄ STOŁOWĄ używać tarcz uszkodzonych Zawsze należy opierać stabilnie detal o zniekształconych. skośny ogranicznik lub zderzak oporowy. Wymienić wkładkę stołu gdy jest zniszczona Nie wykonywać w żadnym wypadku żadnej Używać tylko tarcze zalecone przez operacji „z wolnej ręki”. producenta.
LISTA CZĘŚCI LUŹNYCH A: Podpory (6 szt.) G: Komplet skośnego ogranicznika B: Komplet zderzaka oporowego H: Tylny stół przedłużający C: Noga stanowiska I: Łącznik poprzeczny (4 szt.) D: Komplet ochraniacza tarczy J: Opakowanie ze śrubami E: Lewy stół przedłużający K: Popychacz F: Prawy stół...
Página 123
OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA ORAZ DŹWIGNIĘ DO POCHYLANIA (FIG. 1) zamocować ją przykręceniem śruby Zamontować dźwignię do podnoszenia (13) mocującej na dźwigni (fig 1). na trzpień po lewej stronie piły i OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA (FIG.
Página 124
ZAMONTOWAĆ ZDERZAK OPOROWY DO ROZSZCZEPIANIA (FIG. 8&9) będzie wskazywał na pożądaną pozycję. Poluzować pokrętła unieruchamiające Potem należy nacisnąć dźwignię zderzak oporowy do rozszczepiania (24) na unieruchamiającą zderzak oporowy do bloku ślizgowym (19), potem przesunąć rozszczepiania (3) w dół (rys. 9)w celu zderzak oporowy (6) na głowice śrub i unieruchomienia zderzaka w odpowiedniej przykręcić...
Página 125
DŹWIGNIA DO PODNOSZENIA (FIG. 14) zegara, aby podnieść ją. Dźwignia do podnoszenia (13) używana jest do podnoszenia i obniżania tarczy. Należy Prosimy zwrócić uwagę – ta dźwignia przesunąć ją w kierunku zgodnym z ruchem będzie posuwała się w bok podczas wskazówek zegara aby obniżyć...
Página 126
ZASTOSOWANIE ZDERZAKA OPOROWEGO DO ROZSZCZEPIANIA (FIG. 21&22) Zderzak oporowy rozszczepiania Przed rozpoczęciem rozszczepiania stosowany jest wszystkich operacji przekonać się, że zderzak oporowy jest rozszczepiania. Nie należy w żadnym wypadku równoległy do tarczy piłowej (15) i nóż jest dokonywać rozszczepiania „z wolnej ręki” bez prawidłowo wyrównany z tarczą...
Página 127
GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
Página 128
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...