17. Kassera alla använda eller skadade produkter enligt sedvanliga rutiner för hantering av smittförande och biologiskt avfall på sjukhuset.
MÖJLIGA KOMPLIKATIONER MED ALLA GENICON
Möjliga komplikationer som förknippas med användningen av laparoskopiska instrument omfattar men är inte begränsade till organ- eller kärlskada/-perforering,
blödning, hematom, bråck vid incisionsstället för troakaren och sepsis/infektion.
BRUKSANVISNING
1.
Kontrollera noggrant alla delar för att se att de inte har skadats under transporten, hanteringen eller efter underhåll. Se bild -1-
A.
Introduceringsaxel
B.
Fingerringar / Grepp
C.
Tumring / Push-Pull dragstång
D.
Provpåse / Öppningsstöd
E.
Snodd / Tjuder med radiopak flik
F.
Stängningssutur
2.
Kontrollera sterilförpackningarna och försäkra er om att sterilbarriären är intakt. Får ej användas om förpackningen är skadad.
3.
Kontrollera att storlekarna på valda kirurgiska komponenter är kompatibla.
4.
Öppna förpackningen med sterilteknik och placera instrumentet på ett sterilt ställe.
5.
Verifiera att påsen är helt inuti introduceringsaxeln. Se bild -1-
6.
Sätt in instrumentet genom önskad port med motsvarande storlek. Se bild -2-
Håll i fingerringarna och tryck tumringen inåt. Provpåsen/öppningsstödet kommer därmed att föras in i kroppshålan. Se till att texten "UP" på tumringen är
7.
riktad uppåt; detta anger att påsen är i rätt läge när den förs in i bukhålan. Se bild -3-
8.
Medans den är fullt utplacerad hålls den öppna änden, eller kanten, på påsen i en öppen position. Utrullning av påsen kommer att initieras genom utplacering
av kantelementet. Påsen kan utrullas vidare med hjälp av spetsen av ett trubbigt laparoskopiskt instrument, till exempel gripen.
9.
Placera provet i provpåsen. Se bild -4-
GÖR PÅ FÖLJANDE SÄTT FÖR ATT AVLÄGSNA INSTRUMENTET, PROVPÅSEN OCH KANYLEN SAMTIDIGT:
A-1. Dra tillbaka instrumentet från kanylen medan påsen fortfarande är kopplad till instrumentet, tills den ledande kanten på påsen liggerr inuti spetsen på kanylen.
A-2. Ta tag i instrumentet och kanylen och för försiktigt ut dem tillsammans genom införingsstället.
OBS: Denna metod möjliggör att påsen kan utplaceras på nytt på samma patient. För att utplacera påsen på nytt när provet har tagits bort från påsen, dra
inte i stängningssuturen, dra tillbaka på tumringen tills påsen är inuti introduceringsaxeln, sen upprepas steg 5 till 9 ovan. Upprepa inte detta steg om synligt
slitage på påsen kan ses eller fler än 5 utplacerings- och extraktionscykler.
OBS: Om påsen och dess innehåll är för stort för att kunna tas ut ska ingångsporten försiktigt förstoras så att påsuttagandetningen underlättas.
GÖR PÅ FÖLJANDE SÄTT FÖR ATT AVLÄGSNA PROVPÅSEN OCH KANYLEN SAMTIDIGT:
B-1. Släpp efter på tråden från tumringen för att skilja påsen från instrumentet. Se bild -5-
B-2. När tråden har släppts efter ska tumringen/den inskjut-/utdragbara staven dras ut ur införingsskaftet, påsen lämnas i kroppshålan och tråden lämnas åtkomlig
i införingsskaftet. Se bild -6-
B-3. Dra i tillslutningssuturen tills påsen är ordentligt stängd. Se bild -7-
B-4. Avlägsna införingsskaftet från kanylen och lämna tråden synlig genom kanylen. Dra tråden uppåt tills den ledande kanten på påsen ligger inuti spetsen på
kanylen. Avlägsna försiktigt kanylen med påsen och provet från införingsstället.
OBS! Om påsen och dess innehåll är för stort för att kunna tas ut ska ingångsporten försiktigt förstoras så att påsuttagandetningen underlättas.
GÖR PÅ FÖLJANDE SÄTT FÖR ATT AVLÄGSNA PROVPÅSEN ÅTSKILT FRÅN INSTRUMENTET OCH KANYLEN:
C-1. Släpp efter på tråden från tumringen för att skilja påsen från instrumentet. Se bild -5-
C-2. När tråden har släppts efter ska tumringen/den inskjut-/utdragbara staven dras ut ur införingsskaftet, påsen lämnas i kroppshålan och tråden lämnas åtkomlig
i införingsskaftet. Se bild -6-
C-3. Dra i tillslutningssuturen tills påsen är ordentligt stängd. Se bild -7-
C-4. Avlägsna införingsskaftet och kanylen från införingsstället och lämna tråden synlig genom kanylen. Dra tråden uppåt tills ovansidan på den tillslutna påsen
når kroppsytan eller införingsstället. Avlägsna försiktigt påsen från införingsstället.
OBS! Om påsen och dess innehåll är för stort för att kunna tas ut ska ingångsporten försiktigt förstoras så att påsuttagandetningen underlättas.
使用本产品前,请认真阅读下列信息。
注意!
1.
本小册子旨在帮助使用本产品,它不是外科手术的参考资料。
2.
本装置专为单个病人一次性使用而设计、测试和制造。
3.
若再次使用本装置,可能会导致它发生故障,从而导致患者受伤。
4.
对本装置进行再处理和/或重新消毒,可能造成污染以及患者感染的风险。
5.
不得再次使用、重新处理或重新消毒本装置。
说明
GENICON 2EZee 一次性标本取回袋包括一个开口较大容易掏取的柔性塑料袋、一个带拇指环手柄的推拉杆、指环、系绳和闭合缝合器以及一个导引器轴。在完全展开
状态下,袋子开口通过金属夹边保持在完全打开的位置。带闭合缝合器的系绳方便标本采集后标本袋的闭合。该器械经过包装和灭菌 ,仅供一次性使用。不得重复
使用、重复处理或重复灭菌。使用后丢弃。
使用指南
GENICON 2EZee Retrieval 旨在用于腹腔镜手术,可采集要从体腔摘除的器官或组织。
禁忌症
无论出于何种原因而禁止采用内镜外科技术,则禁止使用GENICON腹腔镜检查和内窥镜检查产品。单个GENICON产品的禁忌,请参见具体章节说明。
警告和注意事项
1.
仅有在内窥镜使用方法和故障模式、注意事项以及出现故障时的纠正措施等方面受过严格培训的医生,才允许进行内窥镜手术。
©
© GENICON
®
-PRODUKTER
英语 – MANDARIN
2EZee_AB
Page 13 of 17