Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

COROB™ D50
Version 1.0 - R0 (October 2006)
Document Code: DU006C0100X5701
Manual Dispenser
Machine à teinter
manuelle
Ручной дозатор
Dispensatore
Manuale
Dosificador Manual
Manuelle
Abtönmaschine
Χειροκίνητος
Διανεμητής
Ръчен дозатор
Manuální
dávkovač
Dozatorul Manual
Ruèni dispenzer
USER'S MANUAL
MANUEL
D'UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE D'USO
Versione ridotta
MANUAL DEL USUARIO
Versión resumida
BEDIENERHANDBUCH
Gekürzte Ausgabe
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Περιληπτική έκδοση
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Съкратена версия
UŽIVATELSKÁ
PŘÍRUČKA
Stručná verze
MANUALUL
UTILIZATORULUI
Versiunea prescurtată
UPUTSTVO ZA
UPOTREBU
Skraæena verzija
ENGLISH
FRENCH
FRANÇAIS
RUSSIAN
РУССКИЙ
ITALIAN
ITALIANO
SPANISH
ESPAÑOL
GERMAN
DEUTSCH
GREEK
ΕΛΛΗΝΙΚH
BULGARIAN БЪЛГАРСКИ
CZECH
ČESKY
ROMANIAN
ROMÂNĂ
SERBIAN
SRPSKI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CPS COLOR COROB D50

  • Página 1 COROB™ D50 Version 1.0 - R0 (October 2006) Document Code: DU006C0100X5701 Manual Dispenser USER'S MANUAL ENGLISH Machine à teinter MANUEL FRENCH FRANÇAIS manuelle D’UTILISATION РУКОВОДСТВО ПО Ручной дозатор RUSSIAN РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ Dispensatore MANUALE D’USO ITALIAN ITALIANO Manuale Versione ridotta MANUAL DEL USUARIO Dosificador Manual SPANISH ESPAÑOL...
  • Página 3 COROB™ D50 Manual Dispenser User's Manual 3.17 Quart (3.0 Liter) Glass Filled Nylon or Stainless Steel Canisters 3 Oz (100 ml) Maximum dispense Pumps Equipped as standard is a Smart Gauge for fractional incremental dispensing Ergonomically designed valve handles - Unique single hand operation for easy use Available in both Countertop and Floorstand models ENGLISH Version 1.0 - R0 (October 2006)
  • Página 4 COROB™ product. CPS Color Equipment S.p.A. shall not be liable for technical or editorial errors or omissions made herein; nor for incidental or consequential damages resulting from the performance or use of this material.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    CONTENTS INTRODUCTION .......................4 1.1 CARE FOR YOUR MACHINE! ................. 5 UNPACKING ......................6 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ..................7 3.1 Step 1 - Preparation for assembly................. 7 3.2 Step 2 - Agitation assembly ................. 7 3.3 Step 3 - Mounting canisters ................. 8 3.4 Step 4 - Mounting the can shelf................9 PRIMING THE MACHINE ..................11 TINTING INSTRUCTIONS ..................12 5.1 Dispensing from the cylinder................
  • Página 6: Introduction

    1 INTRODUCTION This COROB™ D50 Manual Dispenser is a precision measuring device and should be treated as such. When operated and maintained in conjunction with the instructions contained within this manual, the equipment will provide a long and trouble free life. To ensure your complete satisfaction, please familiarise yourself with all maintenance and operating instructions.
  • Página 7: Care For Your Machine

    1.1 CARE FOR YOUR MACHINE! DO keep the machine clean and practice good housekeeping to promote accuracy in colour dispensing. DON’T use the pump as a handle while rotating the turntable. Grab the edge of the turntable to rotate it. DO keep the D50 User’s Manual to assist in regular maintenance and training of new personnel.
  • Página 8: Unpacking

    2 UNPACKING The dispenser has been carefully inspected and the pumps calibrated to measure colorant with a high degree of accuracy. It should be carefully examined upon arrival to determine that the unit shows no signs of freight damage. If any parts are found to be broken or damaged, immediately contact the carrier and arrange for an inspection of the concealed damage.
  • Página 9: Assembly Instructions

    3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Prior to assembling your unit, prepare adequate working area to easily work with and operate your machine. For “Countertop” model, base may be placed in desired location and begin assembly procedures at step 5. For “Floor stand” model, begin assembly procedures at step 1. Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electrical shock.
  • Página 10: Step 3 - Mounting Canisters

    ITEM DESCRIPTION QTY. TURNTABLE AGITATOR PLATE TURNTABLE NUT CRANKSHAFT + NYLON WASHER BRASS SWIVEL NUT Figure 3-1 3.3 Step 3 - Mounting canisters Remove Cover Panel (37) from packaging, taking care not to cause damage. Place Cover panel on top of unit locating legs of Cover Plate between legs of Agitator Plate. This must be done before any canisters are mounted! Remove Canister Assembly (35) from packaging.
  • Página 11: Step 4 - Mounting The Can Shelf

    ITEM DESCRIPTION QTY. CANISTER ASSEMBLY THREAD CUTTER SCREW COVER PANEL Figure 3-2 Figure 3-3 3.4 Step 4 - Mounting the can shelf Remove the two M4 x 12 Sems screws found in the lower of the Front Panel using a Philips screwdriver.
  • Página 12 Figure 3-4 COROB™ D50...
  • Página 13: Priming The Machine

    4 PRIMING THE MACHINE With the unit assembled and canisters mounted, the following steps should be carried out to ensure that your machine is properly prepared for accurate and trouble-free dispensing. The canisters have a capacity of 3.17 Quarts and it is recommended that only one quart of colorant be used on the initial filling.
  • Página 14: Tinting Instructions

    5 TINTING INSTRUCTIONS 5.1 Dispensing from the cylinder With the plunger set at the required measurement and the cylinder full, turn the spring loaded valve handle (Ref. # 2) clockwise until it locks into position. Push the plunger handle (Ref. # 1) down completely, in a smooth even motion. Your full dispense is now complete.
  • Página 15 Ensure all gauges are set to zero before beginning. Place the open can of paint under the dispensing nozzle. Unlock the Carousel Index Lever and rotate the turntable until the appropriate canister is directly over the can of paint, and lock the Carousel Index Lever.
  • Página 16: Smart Gauge

    5.4 Smart Gauge The Smart Gauge (Figure 5-5) is an innovative way of dispensing increments smaller than 1 part. The Smart Gauge allows you to dispense in 1/8 part increments. For formulas specifying dispenses for example a 1/2 part, rotate the Smart Gauge knob until the 1/2 number is aligned with the pointer.
  • Página 17: Maintenance

    6 MAINTENANCE 6.1 Daily Maintenance Keeping the Nozzle and Tip Seal clean and free of dried, dripping or collecting colorant is essential for trouble-free dispensing. Nozzle It is recommended the Nozzle and Seal Tip be cleaned daily with a moist cloth: water or mineral spirits is satisfactory.
  • Página 18: Lubricating The Piston

    6.2.1 Lubricating the piston Press the gauge release bar. Lift gauge up until it is out of the end cap housing. Add 2 cl of Castor oil into the gauge slot. Insert the gauge back into the end cap housing. Take care not to damage the gauge bar decal.
  • Página 19: Troubleshooting

    7 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Intermittent spurts of colorant Low colorant level, allowing air Fill canister and operate the from the nozzle during dispensing. into the pump cylinder. plunger several times, without opening the valve handle. Pump not properly primed. Dispense colorant into a paper cup to remove the air.
  • Página 20 End Cap Housing # 9 Grub Screws # 11 Figure 7-1 Figure 7-2 COROB™ D50...
  • Página 21: Problem Solving

    8 PROBLEM SOLVING 8.1 Dripping colorant Colorant drips around the equipment can be the result of many things and a series of steps must be taken to determine the solution to the problem. Before performing these tests, please review operating procedures in the owner’s manual to ensure proper dispensing is being done.
  • Página 22: Service & Repairs

    9 SERVICE & REPAIRS 9.1 Dripping colorant Nozzle Seal Pad After each dispense, a very small amount of colorant will remain in the nozzle. Between valve operations, this colorant may settle down onto the nozzle seal tip. Over time, this constant repetitive action could lead to a build up of colorant that could eventually drip to the ground.
  • Página 23: Gauge Calibration

    10 GAUGE CALIBRATION Gauges are precise measuring devices, and they are factory calibrated for its specific canister. Moving gauges from one canister to another will cause inaccurate dispenses, if the calibration is not re-set. DO NOT MOVE THE GAUGES FROM THEIR ORIGINAL CANISTER. To install NEW Gauges for the first time the following instructions must be followed closely.
  • Página 24 Set the Gauge into the first hole as per the instruction given above. Insert the Calibration Screw down through the top of the gauge until it makes contact with the Calibration Stud. Do not over tighten the Calibration Screw. 10) Turn the Micro Gauge Nut until the ‘¾’ mark is displayed in the window. 11) Insert the Feeler Gauge between the Calibration Stud and the Calibration Screw (use the appropriate Feeler Gauge, as per Table 1).
  • Página 25: Agitation

    11 AGITATION Agitation inside the dispenser canisters can be manual or automatic. The Agitation selector switch has three positions: • Position 1 - Manual (permanently ON) • Position 0 - ON • Position 2 - Automatic (works according to the times set on the timer, see chapter 11.2) 11.1 Manual agitation By selecting the manual position 1 on the Agitation selector switch found on the right of the floor stand beneath the canisters (Figure 11-1), the operator can manually turn on and off the...
  • Página 26 The small white dials control the time interval Top White Dial used on the main larger blue dials. Each white (ON time) dial controls the corresponding blue dial. Based on the intermediate value setting on the white dial, the blue dial can be set at any specific value required.
  • Página 27: Replacing Canister Assembly

    12 REPLACING CANISTER ASSEMBLY In the event of the canister needing to be replaced follow the procedure below to minimize waste and to keep the work area clean. Locate the Canister which requires replacement at the front of the machine and lock the Carousel Index Lever.
  • Página 28: Replacing Pump Assembly

    13 REPLACING PUMP ASSEMBLY Locate the Canister which requires Pump Assembly replacement at the front of the machine and lock the Carousel Index Lever. Press the Pump down fully to ensure all colorant has been removed, and turn the Valve Handle to the Dispense position to close off the Canister.
  • Página 29: The Dispensing Gauges

    14 THE DISPENSING GAUGES 14.1 What are gauges? The gauge is simply an indexing device. Precision made to ensure precise indexing of colorant. Colorant manufacturers create an entire spectrum of available color formulations based on their product. To create this spectrum of colors, the formula requires that small portions of various colorants be added to the base paint.
  • Página 30 BLANK PAGE COROB™ D50...
  • Página 31 COROB™ D50 Machine à teinter manuelle Manuel d'utilisation Réservoirs de 3 litres en nylon rempli de verre ou acier inoxydable Pompe de dosage de maximum 100 ml Jauge de précision de série pour un dosage incrémentiel fractionnaire Poignées de robinet ergonomiques manœuvrables à une main pour une utilisation facile Modèles de comptoir et sur pieds FRANÇAIS - FRENCH Version 1.0 - R0 (Octobre 2006)
  • Página 32 à fait fortuite, sauf indication diverse, le seul objectif étant d’expliquer l’utilisation du produit COROB™. CPS Color Equipment S.p.A. dégage toute responsabilité en cas erreur ou d’omission technique ou de l’éditeur présente dans ce manuel, ainsi qu’en cas de dommages accidentels ou non dérivant de l’utilisation de ce manuel.
  • Página 33 SOMMAIRE AVANT-PROPOS .......................4 1.1 PRENEZ SOIN DE VOTRE MACHINE ! ..............6 DEBALLAGE ......................7 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ..................8 3.1 Étape 1 - Préparation pour le montage ..............8 3.2 Étape 2 - Montage du dispositif d’agitation............. 8 3.3 Étape 3 - Montage des réservoirs ................. 9 3.4 Étape 4 - Montage du plateau à...
  • Página 34: Avant-Propos

    1 AVANT-PROPOS La Machine à teinter manuelle COROB™ D50 est un appareil de mesure de précision et doit être traité comme tel. Le respect des instructions d’utilisation et de maintenance présentées dans ce manuel garantira une longue durée de vie et le bon fonctionnement de votre appareil. Pour en tirer le maximum de satisfaction, prendre connaissance de toutes les instructions de maintenance et de fonctionnement.
  • Página 35 Plaque tournante avec réservoirs Levier de blocage carrousel Commutateur Mode d'agitation Structure de support sur pieds, avec plateau à boîtes...
  • Página 36: Prenez Soin De Votre Machine

    1.1 PRENEZ SOIN DE VOTRE MACHINE ! NETTOYER la machine régulièrement pour plus de précision dans la distribution des colorants. NE PAS utiliser les pompes comme poignée pour faire tourner la plaque tournante. S’agripper au bord de celle-ci. CONSERVER le manuel d’utilisation du D50 pour la maintenance régulière et la formation du nouveau personnel.
  • Página 37: Deballage

    2 DEBALLAGE Cette machine à teinter a été scrupuleusement inspectée et les pompes calibrées pour obtenir un dosage de très haute précision du colorant. La contrôler attentivement à la livraison pour s'assurer que l'unité ne présente aucun signe de détérioration due au transport. Si une quelconque de ses parties a été brisée ou endommagée, contacter immédiatement le transporteur pour faire constater l'avarie non apparente.
  • Página 38: Instructions De Montage

    3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Avant de procéder au montage de l'unité, préparer un espace de travail facilitant les opérations et approprié au fonctionnement de votre machine. Pour les modèles de comptoir, positionner l'embase à l'endroit désiré, puis entamer la procédure de montage directement à la cinquième étape. Pour les modèles sur pieds, suivre la procédure dès la première étape.
  • Página 39: Étape 3 - Montage Des Réservoirs

    PIECE DESCRIPTION QTE. PLAQUE TOURNANTE DISQUE AGITATEUR DOUILLE PLAQUE TOURNANTE VILEBREQUIN + RONDELLE EN NYLON ECROU TOURNANT EN LAITON Figure 3-1 3.3 Étape 3 - Montage des réservoirs Enlever le panneau protecteur (37) de son emballage en prenant soin de ne pas l’endommager.
  • Página 40: Étape 4 - Montage Du Plateau À Boîtes

    PIECE DESCRIPTION QTE. GROUPE RESERVOIR PANNEAU PROTECTEUR Figure 3-2 Figure 3-3 3.4 Étape 4 - Montage du plateau à boîtes Retirer les deux vis + rondelle M4 x 12 qui se trouvent en bas du panneau frontal avec un tournevis Philips. Ne pas démonter le panneau frontal. Introduire les tiges pivotantes du plateau à...
  • Página 41 Figure 3-4...
  • Página 42: Remplissage De La Machine Avec Du Colorant

    4 REMPLISSAGE DE LA MACHINE AVEC DU COLORANT Une fois l’unité montée et les réservoirs fixés, les étapes suivantes devront être suivies pour s’assurer que votre machine soit correctement préparée pour une distribution précise et sans problème. Les réservoirs ont une capacité de 3 litres, il est cependant recommandé de n'en utiliser qu'un seul litre lors du premier remplissage.
  • Página 43: Instructions Relatives A La Coloration

    5 INSTRUCTIONS RELATIVES A LA COLORATION 5.1 Dosage avec le cylindre Une fois le plongeur réglé à la hauteur requise et le cylindre plein, tourner la poignée du robinet de suspension (Réf. # 2) dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée. Pousser la poignée du plongeur (Réf.
  • Página 44: Instructions Relatives À La Coloration

    5.3 Instructions relatives à la coloration Identifier la couleur que vous désirez fournir, par son nom ou son code. Consulter le livret des formules de couleurs pour trouver la formule de la teinte et noter la base à teinter requise. Définir la formule pour la taille de la boîte à...
  • Página 45: Jauge De Précision

    NE PAS ouvrir ou utiliser la poignée du robinet de distribution en remplissant le cylindre. Si la poignée du robinet est ouverte, ne serait-ce qu’un peu, l’air sera resucé dans la chambre du cylindre, ce qui faussera la précision du dosage. Si la poignée du robinet est ouverte accidentellement pendant le REMPLISSAGE, le fermer et descendre la poignée du plongeur pour remettre le colorant dans le réservoir.
  • Página 46: Maintenance

    6 MAINTENANCE 6.1 Maintenance quotidienne Nettoyer les gouttes, colorant séché et accumulations sur la buse et son bouchon d’étanchéité est indispensable pour un bon Buse fonctionnement. Il est recommandé de nettoyer la buse et le bouchon d’étanchéité tous les jours avec un chiffon humidifié...
  • Página 47: Lubrification Du Piston

    6.2.1 Lubrification du piston Appuyer sur la barre de dégagement de la jauge. Soulever la jauge jusqu'à ce qu'elle ressorte du fond. Ajouter 2 cl d'huile de ricin dans la fente de jauge. Réintroduire la jauge par le fond. Attention de ne pas endommager le marquage de la barre de la jauge.
  • Página 48: Depannage

    7 DEPANNAGE PROBLEME CAUSE SOLUTION Jets intermittents de colorant Niveau bas de colorant laissant Remplir le réservoir et actionner le sortant de la buse pendant le l'air entrer dans le cylindre de la plongeur plusieurs fois sans ouvrir dosage. pompe. la poignée du robinet.
  • Página 49 Coque capsule inférieure # 9 Vis sans tête # 11 Figure 7-1 Figure 7-2...
  • Página 50: Resolution Des Problemes

    8 RESOLUTION DES PROBLEMES 8.1 Gouttes de colorant Des gouttes de colorant sur la machine peuvent résulter de nombreuses choses et quelques étapes sont nécessaires pour trouver la solution au problème. Avant d'effectuer ces tests, reconsulter les instructions de fonctionnement du manuel de l'utilisateur pour être certain que le dosage est effectué...
  • Página 51: Service & Reparations

    9 SERVICE & REPARATIONS 9.1 Gouttes de colorant Bouchon d'étanchéité de la buse Après chaque dosage, une très petite quantité de colorant restera dans la buse. Entre chaque fonctionnement, ce colorant peut rester sur le bouchon d'étanchéité de la buse. Avec le temps, un accumulation de colorant peut éventuellement goutter au sol.
  • Página 52: Calibrage De La Jauge

    10 CALIBRAGE DE LA JAUGE Les jauges sont des instruments de mesure très précis calibrées à l'usine pour le type de réservoir spécifique auquel elles sont destinées. Passer les jauges d'un réservoir à l'autre provoquera un dosage imprécis si elles ne sont recalibrées.
  • Página 53 Régler la jauge dans le premier trou en suivant les instructions ci-dessus. Introduire la vis de calibrage en haut de la jauge jusqu'à ce qu'elle touche le goujon de calibrage. Ne pas trop serrer la vis de calibrage. 10) Tourner l'écrou de la jauge Micro jusqu'à ce que l'encoche ‘¾’ apparaisse dans le fenêtre. 11) Introduire la jauge d'épaisseur entre le goujon de calibrage et la vis de calibrage (utiliser la jauge d'épaisseur appropriée, selon Tableau 1).
  • Página 54: Agitation

    11 AGITATION L'agitation à l'intérieur des réservoirs peut être manuelle ou automatique. Le commutateur d'agitation dispose de trois positions : • Position 1 - Manuel (continuellement ON) • Position 0 - ON • Position 2 - Automatique (fonctionne selon les heures de la minuterie, voir le chapitre 11.2) 11.1 Agitation manuelle En sélectionnant la position manuelle 1 du commutateur d'agitation (qui se trouve à...
  • Página 55 Les petits commutateurs blancs commandent Commutateur le temps utilisé par les gros commutateurs supérieur blanc principaux bleus. Chaque commutateur blanc (temps ON) commande commutateur bleu correspondant. Selon le réglage de valeur intermédiaire du Commutateur commutateur blanc, le commutateur bleu peut supérieur bleu être programmé...
  • Página 56: Remplacement Du Groupe Reservoir

    12 REMPLACEMENT DU GROUPE RESERVOIR Si le réservoir doit être remplacé, suivre la procédure ci-dessous pour minimiser les pertes et maintenir l'espace de travail propre. Positionner le réservoir devant être remplacé en face de la machine et verrouiller le levier du carrousel.
  • Página 57: Remplacement Du Groupe Pompe

    13 REMPLACEMENT DU GROUPE POMPE Positionner le réservoir qui doit être remplacé devant la machine et bloquer le levier du carrousel. Pousser la pompe à fond pour s'assurer que tout le colorant ait bien été éliminé et tourner la poignée du robinet en position de distribution pour fermer le réservoir. Extraire délicatement le groupe pompe et cylindre, d'abord en enlevant les écrous et boulons Sems M4 derrière le logement de la capsule inférieure.
  • Página 58: Les Jauges De Dosage

    14 LES JAUGES DE DOSAGE 14.1 Qu’est-ce qu’une jauge ? La jauge est simplement un instrument gradué. Sa précision permet d'assurer un mesurage précis du colorant. Les fabricants de colorants ont créé un spectre entier des formules de couleurs disponibles en fonction de leur produit.
  • Página 59 COROB™ D50 Ручной дозатор Руководство по эксплуатации Контейнеры по 3,17 кварты (3,0 литра) из стеклонаполненного нейлона или нержавеющей стали Дозирующие насосы максимальным объемом 3 унции (100 мл) В стандартную комплектацию входит линейка точного дозирования для установки более точных настроек Эргономический дизайн ручек клапанов – уникальная система управления одной рукой...
  • Página 60 изображений или в примерах, являются чисто случайными, если только не указано иначе; они даются исключительно с целью пояснить применение изделия COROB™. CPS Color Equipment S.p.A. не несет ответственности за технические или издательские ошибки или упущения, обнаруженные в настоящем документе, а также за ущерб вследствие несоответствия или...
  • Página 61 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ .......................4 1.1 ОБРАЩАЙТЕСЬ С ПРИБОРОМ АККУРАТНО! ............5 УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ ....................6 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ ..................7 3.1 Шаг 1 – Подготовка к сборке ................7 3.2 Шаг 2 – Сборка мешалки ................... 7 3.3 Шаг 3 – Установка контейнеров ................. 8 3.4 Шаг...
  • Página 62: Введение

    1 ВВЕДЕНИЕ Ручной дозатор COROB™ D50 это точное дозирующее устройство, что следует учитывать при его использовании. При условии эксплуатации и обслуживания в соответствии с инструкциями данного руководства прибор прослужит долго и исправно. Пожалуйста, ознакомьтесь со всеми инструкциями по эксплуатации и обслуживанию для обеспечения...
  • Página 63: Обращайтесь С Прибором Аккуратно

    1.1 ОБРАЩАЙТЕСЬ С ПРИБОРОМ АККУРАТНО! СОДЕРЖИТЕ прибор в чистоте и вовремя проводите техническое обслуживание, чтобы дозирование было точным. НЕ используйте насос как ручку при вращении поворотного стола. Держитесь за край поворотного стола. ИСПОЛЬЗУЙТЕ руководство по эксплуатации D50 при техническом обслуживании и обучении...
  • Página 64: Удаление Упаковки

    2 УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ Высокая степень точности дозирования красителя обеспечивается тщательной проверкой дозаторов и калибровкой насосов. Внимательно осмотрите прибор после достаки на предмет повреждений. В случае, если некоторые детали поломаны или повреждены, незамедлительно свяжитесь с перевозчиком и организуйте осмотр скрытых повреждений. Претензии...
  • Página 65: Инструкции По Сборке

    3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ До начала сборки прибора подготовьте подходящую рабочую область, чтобы обеспечить удобство эксплуатации и обслуживания. Основание настольных моделей можно размещать в желаемом месте и начинать процесс сборки с шага 5. Сборку напольных моделей начинайте с шага 1. Неправильная...
  • Página 66: Шаг 3 - Установка Контейнеров

    ПОЗИЦИЯ ОПИСАНИЕ КОЛ-ВО ПОВОРОТНЫЙ СТОЛ ДИСК МЕШАЛКИ ГАЙКА ПОВОРОТНОГО СТОЛА КОЛЕНВАЛ + НЕЙЛОНОВАЯ ШАЙБА ЛАТУННАЯ СТЯЖНАЯ ГАЙКА Рис. 3-1 3.3 Шаг 3 – Установка контейнеров Осторожно, чтобы не нанести повреждений, удалите крышку (37) из упаковки. Установите крышку на прибор, поместив ее ножки между ножками диска мешалки. Это...
  • Página 67: Шаг 4 - Крепление Полки Для Банки

    ПОЗИЦИЯ ОПИСАНИЕ КОЛ-ВО КОНТЕЙНЕР В СБОРЕ САМОНАРЕЗАЮЩИЙ ВИНТ КРЫШКА Рис. 3-2 Рис. 3-3 3.4 Шаг 4 – Крепление полки для банки Удалите два винта с шайбой M4 x 12 с нижней части передней панели, используя отвертку Philips. Не снимайте переднюю панель. Вставьте...
  • Página 68 Рис. 3-4 COROB™ D50...
  • Página 69: Заполнение Устройства

    4 ЗАПОЛНЕНИЕ УСТРОЙСТВА По завершении сборки прибора и установки контейнеров необходимо выполнить следующие действия, чтобы убедиться в полной подготовленности устройства к точному и бесперебойному дозированию. Емкость контейнеров составляет 3,17 кварт (3 л); при первичном заполнении рекомендуется использовать только одну кварту (0,95 л) красителя. После того, как работа дозатора будет отлажена, можно...
  • Página 70: Инструкции По Колеровке

    5 ИНСТРУКЦИИ ПО КОЛЕРОВКЕ 5.1 Дозирование из цилиндра Заполнив цилиндр и установив поршень в нужное положение, поверните подпружиненную рукоятку клапана (Обозн. № 2) по часовой стрелке до упора. Полностью опустите рукоятку поршня (Обозн. № 1) вниз плавным равномерным движением. Теперь полное дозирование завершено. Верните...
  • Página 71 Определите формулу для краски данного объема. Прежде, чем приступать к колеровке, убедитесь в том, что все линейки находятся в положении «ноль». Расположите открытую банку с краской под форсунку дозатора. Освободите рукоятку шкалы карусели и вращайте поворотный стол, пока необходимый контейнер не окажется прямо...
  • Página 72: Линейка Точного Дозирования

    Малое количество красителя в контейнере также может вызвать всасывание воздуха в цилиндр. Опустите рукоятку поршня вниз, чтобы вернуть краситель обратно в контейнер. Добавьте 1-2 кварты (0,95-1,9 л) нового красителя. Цилиндр нужно наполнить заново. (См. инструкции главы 4). 5.4 Линейка точного дозирования Линейка...
  • Página 73: Обслуживание

    6 ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.1 Ежедневное обслуживание Чтобы обеспечить бесперебойность работы дозатора, поддерживайте чистоту форсунки и уплотнения наконечника; следите, чтобы Форсунка на них не оставался и не накапливался высохший или жидкий краситель. Рекомендуется ежедневная чистка форсунки и уплотнения наконечника с помощью Уплотни влажной...
  • Página 74: Смазка Поршня

    6.2.1 Смазка поршня Нажмите рычажок отпускания линейки. Поднимите линейку и вытащите ее из колпачка. Залейте в отверстие для линейки 2 ед. касторового масла. Вставьте линейку обратно в колпачок. Действуйте осторожно, чтобы не повредить разметку линейки. Установите линейку в положение 3Y и подвигайте поршень...
  • Página 75: Устранение Неполадок

    7 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Неравномерная подача Слишком малое количество Заполните контейнер и красителя из форсунки при красителя, что позволяет подвигайте поршень несколько дозировании. воздуху поступать в цилиндр раз, держа рукоятку клапана насоса. закрытой. Дозируйте краситель в бумажный стаканчик, чтобы Насос...
  • Página 76 Колпачок № 9 Резьбовые штифты № 11 Рис. 7-1 Рис. 7-2 COROB™ D50...
  • Página 77: Устранение Проблем

    8 УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ 8.1 Протекание красителя Капли красителя вокруг оборудования могут свидетельствовать о многих вещах, поэтому для определения решения проблемы необходимо предпринять ряд шагов. Перед тем, как приступить к проверке, пожалуйста, просмотрите инструкции данного руководства пользователя, чтобы убедиться в правильности дозирования. Эти...
  • Página 78: Сервисное Обслуживание И Починка

    9 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОЧИНКА 9.1 Протекание красителя Уплотнительная прокладка форсунки После каждого дозирования в форсунке остается незначительное количество красителя. В перерывах работы клапана этот краситель может оседать на наконечнике уплотнителя форсунки. Со временем это может привести к накоплению красителя, и он начнет капать на пол.
  • Página 79: Калибровка Линейки

    10 КАЛИБРОВКА ЛИНЕЙКИ Линейки - это точные измерительные приборы, которые подверглись заводской калибровке для дачи показаний на определенном контейнере. Перемещение линеек с одного контейнера на другой приведет к неточности дозирования, если не будет произведена повторная калибровка. НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ЛИНЕЙКИ С СООТВЕТСТВУЮЩИХ ОРИГИНАЛЬНЫХ КОНТЕЙНЕРОВ.
  • Página 80 Вставьте линейку в первое отверстие согласно инструкциям, приведенным выше. Вставьте калибровочный винт через верх линейки, чтобы он коснулся калибровочного болта. Не затягивайте калибровочный винт слишком туго. 10) Поворачивайте гайку микро-линейки, пока в окошке не появится отметка “¾”. 11) Вставьте щуп между калибровочным болтом и калибровочным винтом (используйте соответствующий...
  • Página 81: Мешалка

    11 МЕШАЛКА Перемешивание красителя в контейнерах может выполняться вручную или автоматически. Переключатель мешалки имеет три положения: • Положение 1 - Ручной режим (постоянно ВКЛ) • Положение 0 - ВКЛ • Положение 2 - Автоматический режим (работает в соответствии з настройками времени...
  • Página 82 Маленькие белые диски регулируют Верхний белый интервалы времени, используемые на диск главных больших синих дисках. Каждый белый диск регулирует соответствующий синий диск. Синий диск можно устанавливать на любое Верхний синий необходимое значение, основываясь на диск промежуточных установках белого диска. • Верхние...
  • Página 83: Замена Контейнера В Сборе

    12 ЗАМЕНА КОНТЕЙНЕРА В СБОРЕ В случае необходимости замены контейнера, следуйте инструкциям, приведенным ниже. Это минимизирует затраты и сохранит чистоту рабочей области. Расположите контейнер, который нуждается в замене, в передней части прибора и зафиксируйте рукоятку шкалы карусели. Дозируйте весь краситель в чистый контейнер максимальными порциями, учитывая тот факт, что...
  • Página 84: Замена Насоса В Сборе

    13 ЗАМЕНА НАСОСА В СБОРЕ Расположите контейнер, который нуждается в замене насоса, в передней части прибора и зафиксируйте рукоятку шкалы карусели. Полностью опустите поршень насоса, чтобы убедиться, что весь краситель был удален, после чего поверните рукоятку клапана в положение дозирования, чтобы блокировать контейнер.
  • Página 85: Дозирующие Линейки

    14 ДОЗИРУЮЩИЕ ЛИНЕЙКИ 14.1 Что такое линейки? Линейка - это просто измерительный прибор. Он обладает большой точностью для аккуратности отмерения красителя. Производители красителей создают целый спектр возможных цветовых формул, в зависимости от продукта. Для создания спектра цветов необходимо добавление малых частей различных...
  • Página 86 COROB™ D50...
  • Página 87 Albero a Manovella Albero a Manovella Sacchetto viteria per montaggio serbatoi CONTATTI CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Phone: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 ITALIANO - ITALIAN Versione 1.0 - R0 (Ottobre 2006)
  • Página 88: Istruzioni Di Assemblaggio

    ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO Step 1 - Preparazione Disimballare la macchina, prestando attenzione a non danneggiare la macchina stessa. Collocare la macchina nella postazione di lavoro. La macchina può essere fornita con tensione di alimentazione 110V o 220V; assicurarsi che la tensione di alimentazione di rete sia adeguata alla macchina in vostro possesso. Il valore di tensione di alimentazione è...
  • Página 89 Montare il blocchetto in Nylon (37) sul gruppo, inserendo il perno nei fori previsti sul blocchetto stesso. Tenendo assieme il gruppo, far scorrere i blocchetti in Nylon nelle asole. Una volta che i blocchetti in Nylon sono stati completamente inseriti nelle asole del pannello frontale, il gruppo sarà unito; sollevare semplicemente lo sgabello fino a quando non si inserisce in una delle asole previste sul pannello frontale.
  • Página 90: Istruzioni Di Manutenzione

    Ruotare la manopola della valvola di 90° in senso orario fino alla posizione di blocco, portandola così in posizione di dispensazione. Assicurarsi di aver posizionato un barattolo sotto l’ugello di dispensazione. 10) Abbassare l’impugnatura del pistone per dispensare il colorante. Assicurarsi di abbassare completamente l’impugnatura.
  • Página 91: Dosificador Manual Corob™ D50

    Manivela Manivela Bolsa con tornillos para montar el depósito CONTACTO CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Phone: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 ESPAÑOL - SPANISH Versión 1.0 - R0 (Octubre 2006)
  • Página 92: Paso 1 - Preparación Para El Montaje

    INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Paso 1 – Preparación para el montaje Quite el envoltorio con cuidado para evitar daños a la unidad. Coloque la unidad en el área donde debe funcionar. Las máquinas están disponibles para 110V y 220V indistintamente; asegúrese que la línea de voltaje sea la adecuada para su máquina. El rango del voltaje de la máquina se puede encontrar en la etiqueta informativa que se halla en la misma.
  • Página 93: Paso 4 - Montaje De La Plataforma Para Los Envases

    Paso 4 – Montaje de la plataforma para los envases Quite los tornillos con arandela M4 x 12 que se encuentran en la parte inferior del Panel Frontal usando un destornillador Phillips. No quite el Panel Frontal. Coloque los pernos de la Plataforma (36) x 2 a través de los agujeros que se encuentran en la Plataforma (35).
  • Página 94: Instrucciones Para El Mantenimiento

    Para hacer incrementos más pequeños que los que permite el Indicador principal, gire en dirección horaria el Indicador de Precisión (“Smart Gauge”) que se encuentra en la manija del pistón hasta que, en el visor, la flecha indique el incremento deseado. Con el indicador correctamente fijado, lenta y cuidadosamente, levante la manija del émbolo hasta que alcance la manija del indicador.
  • Página 95 Deckblech Deckblech Kurbelwelle Kurbelwelle Verschraubungsset für Behältermontage KONTAKT CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Phone: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 DEUTSCH - GERMAN Version 1.0 - R0 (Oktober 2006)
  • Página 96 ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE Schritt 1 - Vorbereitung Die Maschine auspacken und darauf achten, die Maschine nicht zu beschädigen. Die Maschine am Arbeitsort aufstellen. Folgende Versorgungsspannungen sind verfügbar: 110V oder 220V. Sicherstellen, dass die Versorgungsspannung des Stromnetzes derjenigen Ihrer erworbenen Maschine entspricht. Die jeweilige Versorgungsspannung ist auf dem Typenschild der Maschine wiedergegeben.
  • Página 97 Den Nylonblock (37) der Einheit montieren, indem der Bolzen in die entsprechend vorgesehenen Bohrungen eingeführt wird. Die Nylonblöcke bei gleichzeitigem Festhalten der Einheit in die Buchsen gleiten lassen. Die Einheit ist montiert, sobald die Nylonblöcke ganz in die Buchsen der Fronttafel eingeführt sind. Der Gebindeträger anheben, bis er sich in eine der entsprechend vorgesehenen Buchsen der Fronttafel einfügt.
  • Página 98: Anweisungen Zur Wartung

    Den Ventilhebel im Uhrzeigersinn um 90° Grad drehen und in die Sperrposition bzw. die Dosierstellung bringen. Sicherstellen, dass die Dose unter der Dosierdüse positioniert ist. 10) Den Kolbengriff absenken, damit der Farbstoff abgegeben werden kann. Sicherstellen, dass der Griff gänzlich abgesenkt ist.
  • Página 99 Στροφαλοφόρος Άξονας Στροφαλοφόρος Άξονας Βίδες τοποθέτησης της σακούλας δοχείου ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Τηλέφωνο: + 39-0535-6633 • Φαξ: + 39-0535-663400 ΕΛΛΗΝΙΚH - GREEK Έκδοση 1.0 - R0 (Oκτώβριος 2006)
  • Página 100 ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Βήμα 1 - Προετοιμασία συναρμολόγησης Αφαιρέστε τη συσκευασία από τη μονάδα φροντίζοντας να μην προκαλέσετε καμία ζημιά στη μονάδα. Τοποθετήστε τη μονάδα στην περιοχή όπου θα λειτουργήσει. Διατίθενται μηχανήματα και σε 110V και σε 220V, σιγουρευτείτε ότι η γραμμή τάσης είναι κατάλληλη για το μηχάνημά σας. Η τάση του μηχανήματος μπορεί να βρεθεί επάνω...
  • Página 101 Βήμα 4 - Τοποθέτηση του ραφιού του κουτιού Αφαιρέστε τις δύο βίδες Μ4 x 12 Sems που βρέθηκαν στον κάτω Μπροστινό Πίνακα χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Philips. Μην αφαιρέσετε το Μπροστινό Πίνακα. Εισάγετε τις Μπάρες Ανύψωσης του ραφιού του Κουτιού (36) x 2 μέσω των οπών στο ράφι...
  • Página 102: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    Για να προσθέσετε μικρότερες προσαυξήσεις που επιτρέπει το κύριο ροόμετρο, στρέψτε το χερούλι Έξυπνο Ροόμετρο που είναι τοποθετημένο επάνω στο χερούλι του πιστονιού σε δεξιόστροφη κατεύθυνση, μέχρι η επιθυμητή προσαύξηση να εμφανίζεται σε γραμμή με το βέλος στο παράθυρο. Με το όργανο σωστά ρυθμισμένο, σηκώστε αργά και δυνατά το χερούλι σφραγίσματος μέχρι να φτάσει στο χερούλι του...
  • Página 103 Колянов вал Колянов вал Торбичка с болтове за монтаж на резервоарите ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВРЪЗКА CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Тел.: + 39-0535-6633 • Факс: + 39-0535-663400 БЪЛГАРСКИ - BULGARIAN...
  • Página 104: Инструкции За Монтаж

    ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ Стъпка 1 - Подготовка за монтаж Разопаковайте уреда, като внимавате да не повредите нещо. Поставете уреда на мястото, където ще работи. Уредът е наличен във версии за 110V и 220V. Моля, проверете дали напрежението на мрежата отговаря на версията. Работното напрежение на уреда е отбелязано на информационната...
  • Página 105 Стъпка 4 - Монтаж на рафта за кутията С помощта на кръстата отвертка отвийте двата болта M4 x 12, намиращи се в долната част на предния панел. Не снемайте предния панел. Пъхнете двете въртящи се пръчки (36) в отворите на рафта за кутията (35). В...
  • Página 106 За да прибавите по-малки количества, отколкото позволява главният измервател, завъртете надясно дръжката на прецизния измерител (намиращ се на дръжката на буталото), докато желаното количество се изравни със стрелката на прозорчето. След като регулирате измервателя, бавно и внимателно повдигнете дръжката на плунжера до нивото на дръжката...
  • Página 107 Kliková hřídel Kliková hřídel Sáček šroubů pro montáž nádobky KONTAKTNÍ ÚDAJE CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Telefon: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 ČESKY - CZECH Verze 1.0 - R0 (Říjen 2006)
  • Página 108: Návod K Montáži

    NÁVOD K MONTÁŽI Krok 1 - Příprava pro montáž Sejměte z jednotky obal a dbejte přitom, abyste ji jakkoli nepoškodili. Umístěte jednotku na místo, ze kterého ji budete obsluhovat. Stroje se dodávají pro sítě 110V i 220V; ujistěte se, zda napětí sítě odpovídá napětí určenému pro stroj. Jmenovité napětí stroje naleznete na datovém štítku umístěném na stroji.
  • Página 109 Krok 4 - Upevnění police na nádoby Vyjměte dva šrouby M4 x 12 Sems na spodní straně předního panelu pomocí šroubováku Philips. Neodstraňujte přední panel. Zasuňte vodicí lišty (36) x 2 police na nádoby do otvorů v polici na nádoby (35). Podle potřeby umístěte nylonovou podložku (38) na každý...
  • Página 110: Pokyny K Údržbě

    Nastavte měřidlo stisknutím zajišťovacího tlačítka a zvedáním měřidla, dokud se požadovaná míra se zobrazí pod šipkou v okně v horní části rukojeti pístu. Abyste množství zvyšovali po menších krocích, než umožňuje hlavní měřidlo, otáčejte rukojetí Smart Gauge umístěné na rukojeti pístu ve směru hodinových ručiček, dokud se očekávaný přírůstek množství neobjeví v jedné řadě se šipkou v okně.
  • Página 111: Informaţii De Contact

    Arbore cotit Arbore cotit Pungă cu şuruburi pentru montarea recipientelor INFORMAŢII DE CONTACT CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Telefon: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 ROMÂNĂ - ROMANIAN Versiunea 1.0 - R0 (Octombrie 2006)
  • Página 112: Instrucţiuni De Montaj

    INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ Pasul 1 - Pregătirea pentru montaj Despachetaţi aparatul; aveţi grijă să nu deterioraţi nimic. Puneţi unitatea în locul unde va fi exploatată. Maşinile sunt disponibile în versiunile 110 V şi 220 V; asiguraţi-vă că sursa de alimentare cu tensiune electrică corespunde versiunii de alimentare. Tensiunea de lucru a aparatului poate fi găsită...
  • Página 113: Instrucţiuni De Tonare

    Pasul 4 - Montarea raftului pentru cutii Folosind o şurubelniţă cu cap cruce, desfaceţi cele două şuruburi M4 x 12 cu şaibă montată care sunt situate în partea de jos a panoului frontal. Nu scoateţi panoul frontal. Introduceţi cele două tije pivotante (36) în orificiile raftului pentru cutii (35). Puneţi o şaibă...
  • Página 114: Instrucţiuni De Întreţinere

    Setaţi indicatorul apăsând butonul de blocare a acestuia şi ridicaţi-l până când măsurătoarea dorită apare sub săgeata din fereastra situată în partea superioară a mânerului pistonului. Pentru a adăuga cantităţi mai mici decât permite indicatorul principal, rotiţi în sens orar mânerul Smart Gauge, amplasat pe mânerul pistonului, până...
  • Página 115 Uglasta osovina Uglasta osovina Vreæica sa montažnim vijcima za kanistere INFORMACIJE O KONTAKTIMA CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Telefon: + 39-0535-6633 • Faks: + 39-0535-663400 SRPSKI - SERBIAN Verzija 1.0 RO (oktobar 2006)
  • Página 116 UPUTSTVA ZA MONTAŽU 1. korak – Priprema za montažu Uklonite pakovanje sa uređaja pazeæi da ne oštetite uređaj. Smestite uređaj na mesto na kojem ćete ga koristiti. Mašine se mogu nabaviti i u varijanti od 110V i od 220V; proverite da li napon u mreži odgovara vašoj mašini. Nominalne vrednosti napona mašine mogu se pronaæi na nalepnici sa podacima na mašini.
  • Página 117 4. korak – Montaža nosaèa za posudu Skinite dva M4 x 12 Sems vijka koja se nalaze na dnu prednje ploče koristeći Filipsov odvijač. Nemojte skidati prednju ploču. Ubacite osovinske poluge posude (36) x 2 kroz rupice u nosaèu za posudu (35). Stavite najlonsku podlošku (38) sa svake strane na obe osovinske poluge nosaèa za posudu kao što je potrebno.
  • Página 118: Uputstva Za Održavanje

    Namestite meraè pritiskom na dugme za blokiranje meraèa i podizanjem meraèa dok se željena mera ne pojavi ispod strelice u prozoru na gornjem delu ruèice klipa. Da biste poveæali vrednost manje nego što to meraè dozvoljava, okrenite ruèicu inteligentnog meraèa koja se nalazi na ruèici klipa u smeru kazaljke na satu, dok se ne pojavi željena vrednost poveæanja u ravni sa strelicom u prozoru.
  • Página 119 Il presente modulo, compilato in ogni sua parte, deve essere inviato a CPS Color Equipment S.p.A. entro 15 giorni dall'installazione. Ce formulaire, rempli dans toutes ses parties, doit être envoyé à la Sté. CPS Color Equipment S.p.A. dans 15 jours de la date d’installation.
  • Página 120 Il presente modulo, compilato in ogni sua parte, deve essere inviato a CPS Color Equipment S.p.A. entro 15 giorni dall'installazione. Ce formulaire, rempli dans toutes ses parties, doit être envoyé à la Sté. CPS Color Equipment S.p.A. dans 15 jours de la date d’installation.

Tabla de contenido