Página 1
Artiglio Master Cod.4-100909A - 1.0 del 06/05 Italiano Kit premitallone English Bead pressing arm kit Français Kit presse-talon Deutsch Wulstniederhalter-Set Español Kit prensa-talón...
Página 2
Español cualquier medio (incluidos microfilmes y copias fotostáticas). Las informaciones contenidas en el presente manual pueden sufrir variaciones sin aviso previo. Elaborazione grafica e impaginazione fficio ubblicazioni ecniche Artiglio Master...
Tramite le due viti M6 + rondelle in dotazione fissare la sponda (fig. 6). e) Tramite il raccordo in dotazione collegare il Premitallone al gruppo FRL (fig. 7). Ad installazione ultimata ricollegare il raccordo A al gruppo FRL (fig. 5). Artiglio Master...
Página 4
Premere il pedale di rotazione (consigliata la 1° velocità) per iniziare il montaggio del pneumatico e una volta raggiunti i 3/4 di montaggio alzare il tampone del premitallone e lo stallonatore dalla spalla del pneumatico in modo da eliminare tutte le tensioni (fig. 13). Artiglio Master...
Use the two M6 screws + washers supplied to fix the side element (fig. 6). e) Use the union supplied to connect the bead pressing arm to the FRL unit (fig. 7). After installation, connect the union A back to the FRL unit (fig. 5). Artiglio Master...
Página 8
Press the rotation pedal (1st speed is recommended) to start mounting the tyre, and once it is 3/4 mounted, lift the pad of the bead breaker arm and the bead breaker off the shoulder of the tyre to eliminate all stresses (fig. 13). Artiglio Master...
Avec les deux vis M6 + rondelles fournies, fixer le bord latéral (fig. 6). e) Par le raccord fourni, raccorder le presse-talon au groupe FRL (fig. 7). L’installation étant terminée, raccorder le raccord A au groupe FRL (fig. 5). Artiglio Master...
Página 12
Appuyer sur la pédale de rotation (la 1ère vitesse est conseillée) pour commencer le montage du pneumatique ; lorsqu’on est arrivé au 3/4 du montage, lever le tampon du presse-talon et le détalonneur de l’épaulement du pneumatique afin d’éliminer toutes les tensions (fig. 13). Artiglio Master...
Anhand der zwei mitgelieferten Schrauben M6 + Unterlegscheiben die Schutzwand befestigen (Abb. 6). e) Anhand des mitgelieferten Anschlussstücks die Verbindung zwischen Wulstniederhalter und Filter-Regel-Schmiersystem-Gruppe herstellen (Abb. 7). Nach erfolgter Installation den Luftanschluss A wieder mit der Filter-Regel-Schmiersys- tem-Gruppe verbinden (Abb. 5). Artiglio Master...
Página 16
Das Pedal für die Drehung betätigen (1. Drehzahl empfohlen), um die Montage des Reifens zu starten, und nach Ausführung von 3/4 der Montage das Kissen des Wulstnie- derhalters und den Wulstabdrückvorrichtung von der Schulter des Reifens anheben, um alle Spanndruckeinwirkungen zu beseitigen (Abb. 13). Artiglio Master...
Utilizar los dos tornillos M6 + arandelas adjuntas para fijar la barandilla (fig. 6). e) Conectar el prensa-talón al conjunto FRL (fig. 7) mediante el racor adjunto. Una vez efectuada la instalación conectar nuevamente el racor A al conjunto FRL (fig. Artiglio Master...
Presionar el pedal de rotación (se aconseja la 1ª velocidad) para comenzar a montar el neumático; una vez efectuados los _ del montaje, alzar el tampón del prensa-talón y el destalonador respecto del espaldón del neumático a fin de eliminar todas las tensiones (fig. 13). Artiglio Master...