CALEFFI 525 Serie Manual página 8

Amortizador de golpe de ariete
shut-off valves and the upper fittings onto the copper pipe.
Die Kupferrohre nach innen biegen, bis die unteren nschlüsse der
Wasserschlagdämpfer mit den
ausgerichtet sind; danach sowohl die Überwurfmuttern des
Wasserschlagdämpfers auf den
oberen, auf dem Kupferrohr der Sanitärarmatur befindlichen
Verschraubungen auf den Wasserschlagdämpfern festziehen.
ligner les tubes et monter l'écrou tournant avec un joint sur la vanne
d'arrêt ou le raccord fileté. Serrer les raccords pour assurer les étanchéités.
Doblar el tubo de cobre hacia el interior, hasta alinear la conexión
inferior del amortiguador con las conexiones de las válvulas de corte.
cercar y apretar tanto la tuerca mobil del amortiguador con la válvula
así como el racor superior del tubo de la grifería al amortiguador.
Dobrar os tubos de cobre para o interior até alinhar a ligação inferior dos
amortecedores com as ligações das válvulas de corte, depois aproximar
e apertar quer a calote móvel do amortecedor às válvulas quer o
adaptador superior do tubo do sanitário ao amortecedor.
Buig de koperen buizen naar binnen toe totdat ze overeenkomen met
de aansluiting van de waterslagdemper en de aansluiting van de
afsluitkraan. Draai zowel de wartel van de waterslagdemper als de
koppeling van de koperen buis vast.
L'anti-bélier se monte dans toutes les positions, en fonction de
l'espace disponible.
Las conexiones están disquestas radialmente al pistón amortiguador,
permiten la rotación del mismo según las necesidades de espacio.
s ligações dispostas radialmente ao pistão amortecedor permitem a
sua rotação de acordo com as necessidades de espaço.
Men kan de waterslagdemper naargelang de beschikbare ruimte,
eenvoudig draaien dankzij de radiale verbinding ten opzichte van de zuiger.
Piegare i tubi di rame verso l'interno,
fino ad allineare l'attacco inferiore degli
ammortizzatori con gli attacchi dei
rubinetti
d'intercettazione,
avvicinare e serrare sia la calotta mobile
dell'ammortizzatore sui rubinetti che il
raccordo
superiore
sanitario all'ammortizzatore.
Bend the copper pipes towards the
inside untill they are lined up with the
bottom fittings of the water hammer
arrestor and the fittings of the shut-off
valve. Tighten both the mobile cap of
the water hammer arrestor onto the
nschlüssen der
bsperrventilen als auch die
Gli attacchi disposti radialmente
al
pistone
consentono la rotazione dello
stesso
necessità di spazio.
The device can easily rotated
thanks to the connections
being radical to the piston.
Die radial zum Dämpferkolben
angeordneten
ermöglichen, je nach Einbauort,
eine
Wasserschlagdämpfers.
8
quindi
sul
tubo
del
bsperrventile
ammortizzatore
a
seconda
delle
nschlüsse
Drehung
des
loading

Este manual también es adecuado para:

525040525130525150525041525131525151