CALEFFI 525 Serie Manual página 7

Amortizador de golpe de ariete
5÷6 cm
Obere Verschraubungen der
Einbau des Wasserschlagdämpfers ist ein
Kupferrohr und Gewinde des bsperrventils von 5–6 cm erforderlich.
Prévoir un entraxe de 5÷6 cm pour l'installation de l'appareil, entre le
tube cuivre du robinet et la vanne ou le raccord en arrivée.
Sacar los racores de las válvulas de corte. Es necessario para la
instalación del antigolpe de ariete, disponer de un espacio de 5÷6
cm entre el tubo de cobre y la parte roscada de la válvula de corte.
Remover os adaptadores superiores das válvulas de corte. Para a
instalação do anti-golpe de aríete, é necessário dispor de um espaço de
5–6 cm entre os tubos de cobre e a parte roscada das válvulas de corte.
Verwijder de bovenste koppelingen van de afsluitkranen.
Om de waterslagdemper te monteren, dient er een ruimte van
ongeveer 5–6 cm gecreëerd te worden tussen de koperen buizen en
de schroefdraaduiteinden van de afsluitkranen.
uf den Kupferrohren die vorher von den bsperrventilen entfernten
Verschraubungen anbringen. Beide Rohre leicht nach außen biegen,
um das
ufstecken des Wasserschlagdämpfers bis zum inneren
nschlag zu erleichtern.
Engager les raccords à compression sur le tube cuivre du robinet, en
dégageant légèrement les tubes. Rentrer les tubes dans l'anti-bélier,
jusqu'à la butée intérieure.
Colocar en el tubo de cobre los racores sacados previamente de las
válvulas de corte. Doblar ligeramente los tubos hacia el exterior, para
facilitar la entrada en el amortiguador hasta el tope interno.
Colocar nos tubos de cobre os adaptadores removidos anteriormente
das válvulas de corte. Dobrar levemente ambos os tubos para o
exterior, para facilitar a entrada do amortecedor até o batente interno.
Breng de eerder van de afsluitkranen verwijderde koppelingen aan
op de koperen buizen. Beide uiteinden van de buizen licht naar
buiten buigen om de montage van de waterslagdemper te
vergemakkelijken.
Rimuovere i raccordi superiori dei
rubinetti d'intercettazione.
È
necessario
dell'anticolpo d'ariete, ricavare uno
spazio di circa 5÷6 cm tra i tubi di rame
e
la
parte
d'intercettazione.
Remove the upper fittings of the shut-off
valves.
It is necessary to make a space of
roughly 5–6 cm between the copper
pipe and the threaded part of the
shut-off valve.
bsperrventile entfernen. Für den
Inserire sui tubi di rame i raccordi
rimossi precedentemente dai rubinetti
d'intercettazione.
Piegare leggermente entrambi i tubi
verso
l'esterno,
l'inserimento dell'ammortizzatore fino
alla battuta interna di quest'ultimo.
Insert the fittings which were previously
removed from the shut-off valve onto the
copper pipe. Slightly bend both pipes
towards the outside, to allow for a full
introduction into the water hammer
arrestor.
7
per
l'installazione
filettata
dei
rubinetti
bstand zwischen
per
agevolare
loading

Este manual también es adecuado para:

525040525130525150525041525131525151