Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Assembly and operating instructions
DULCOTEST
sensor BCR, type:
®
BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR
1-mA-10 ppm
Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard!
The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors!
Technical changes reserved.
Part no.: 985166
BA DT 126 04/13 DE
loading

Resumen de contenidos para ProMinent DULCOTEST BCR Serie

  • Página 1 Assembly and operating instructions DULCOTEST sensor BCR, type: ® BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1-mA-10 ppm Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard! The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors! Technical changes reserved.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Overall Table of Contents Overall Table of Contents DULCOTEST ® Sensor BCR, Typ: BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1-mA-10 ppm......................5 1 Der erste Überblick für Sie................8 1.1 Standardlieferumfang..................8 1.2 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise............8 1.3 Benutzer Qualifikation.................. 10 1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise..............
  • Página 3 Overall Table of Contents 3 How to store and transport the sensor............44 3.1 Storage......................44 3.2 Transport...................... 44 4 Assembling the sensor..................45 5 Installation....................... 47 6 Put the sensor into operation................49 6.1 Calibrate....................... 49 7 Instructions for troubleshooting and fault remedy........... 51 8 Maintenance and repair work on the sensor...........
  • Página 4 Overall Table of Contents 12 Directive / Normes respectées..............87 Sensor DULCOTEST BCR tipo: BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR ® 1-mA-10 ppm......................90 1 Primera visión general..................93 1.1 Artículos incluidos en la entrega estándar........... 93 1.2 Señalización de las indicaciones de seguridad..........93 1.3 Cualificación del usuario................
  • Página 5: Dulcotest ® Sensor Bcr, Typ: Bcr 1-Ma-0,5 Ppm; Bcr 1-Ma-2 Ppm; Bcr 1-Ma-10 Ppm

    Montage- und Betriebsanleitung DULCOTEST Sensor BCR, Typ: ® BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1-mA-10 ppm Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! · Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber! Technische Änderungen vorbehalten! Teile-Nr.: 985166 BA DT 126 04/13 DE...
  • Página 6 Ergänzende Anweisungen Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn, um den Text leichter lesbar zu halten. Es spricht immer Frauen und Männer in gleicher Weise an. Die Leserinnen bitten wir um Verständnis für diese Vereinfachung im Text.
  • Página 7 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Der erste Überblick für Sie..................8 1.1 Standardlieferumfang..................8 1.2 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise............8 1.3 Benutzer Qualifikation.................. 10 1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise..............11 1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung............. 12 Die Kurzbeschreibung der Funktionen..............13 2.1 Messgröße....................14 2.2 Der Aufbau des Sensors................15 So lagern und transportieren Sie den Sensor............
  • Página 8: Der Erste Überblick Für Sie

    Der erste Überblick für Sie Der erste Überblick für Sie Diese Betriebsanleitung beschreibt die technischen Daten und Funktionen des GEFAHR! DULCOTEST Sensors für oxidativ wir‐ ® kende, bromhaltige Desinfektionsmittel, Art und Quelle der Gefahr Typ BCR. Folge: Tod oder schwerste Verlet‐ zungen.
  • Página 9 Der erste Überblick für Sie Art der Information VORSICHT! Anwendungstipps und Zusatzinforma‐ Art und Quelle der Gefahr tion. Mögliche Folge: Leichte oder gering‐ fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐ Quelle der Information. Zusätzliche gung. Maßnahmen. Maßnahme, die ergriffen werden Info! muss, um diese Gefahr zu vermeiden. Bezeichnen Anwendungstipps –...
  • Página 10: Benutzer Qualifikation

    Anwender Als geschulter Anwender gilt, wer die Anforderungen an eine unterwiesene Person erfüllt und zusätzlich eine anlagenspezifi‐ sche Schulung bei ProMinent oder einem autorisierten Ver‐ triebspartner erhalten hat. ausgebildete Fach‐ Als Fachkraft gilt, wer aufgrund seiner Ausbildung, Kenntnisse kraft und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Bestim‐...
  • Página 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Bestimmungen. Die Elektrofachkraft muss die Bestimmungen der geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Unfallverhütung erfüllen. Kundendienst Als Kundendienst gelten Servicetechniker, die von ProMinent für die Arbeiten an der Anlage nachweislich geschult und auto‐ risiert wurden. Anmerkung für den Betreiber Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein aner‐...
  • Página 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Der erste Überblick für Sie Bestimmungsgemäße Ver‐ wendung VORSICHT! Betriebsvoraussetzungen Mögliche Folge: Leichte oder gering‐ HINWEIS! fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐ gung Bestimmungsgemäße Verwendung – Der Sensor darf nur zum Messen – Der Sensor darf nur in Durchlauf‐ und Regeln der Konzentrationen gebern eingesetzt werden, die die von oxidativ wirkenden, bromhal‐...
  • Página 13: Die Kurzbeschreibung Der Funktionen

    Die Kurzbeschreibung der Funktionen Die Kurzbeschreibung der Funktionen Kurzbeschreibung der Funktion Der DULCOTEST BCR ist ein membran‐ ® bedeckter, amperometrischer Zwei-Elekt‐ roden-Sensor. Mit dem DULCOTEST BCR können Sie die Kon‐ ® zentration von oxidativ wirkenden, brom‐ haltigen Desinfektionsmitteln messen. Typische Anwendungen: Typische Anwendungen sind die Auf‐...
  • Página 14: Messgröße

    Die Kurzbeschreibung der Funktionen Messgröße Der Sensor misst folgende oxidativ wirkende, bromhaltige Desinfektionsmittel und wird mit den jeweils angegebenen Methoden kalibriert. Diese Desinfektionsmittel sind stabilisierte Bromverbindungen, die bei Zugabe von Wasser teilweise freies Brom (Hypobromige Säure: HOBr, Hypobromit: OBr ) abspalten. Der Sensor ist mit folgenden Methoden kalibrierbar: Desinfektionsmittel Sensortyp BCR Kalibriermethode...
  • Página 15: Der Aufbau Des Sensors

    Die Kurzbeschreibung der Funktionen Der Aufbau des Sensors Abb. 1: Der Aufbau des Sensors O-Ring O-Ring Gegen- und Referenzelektrode Elektrodenschaft Arbeitselektrode Klemmscheibe Membranschutzkappe 2-Leiter-Anschluss Membrankappe Oberteil Schlauchdichtung Kabeldurchführung M12-Verschrau‐ bung...
  • Página 16: So Lagern Und Transportieren Sie Den Sensor

    HINWEIS! Maximale Lagerdauer Schädigung des Produkts. Bei Überlagern des Sensors schicken Sie diesen zur Kontrolle oder Überho‐ lung an ProMinent ein. Andernfalls können wir die sichere Funktion und die Messgenauigkeit nicht mehr gewährleisten. Lagerung Zulässige Umgebungstemperatur: +5 °C bis +50 °C...
  • Página 17: Die Montage Des Sensors

    Die Montage des Sensors Die Montage des Sensors Benutzer Qualifikation: geschulter – Im Falle einer Verunreinigung Ä Kapitel 1.3 Anwender, siehe ersetzen Sie die Membrankappe „Benutzer Qualifikation“ auf Seite 10 durch eine neue oder schicken Sie den Sensor zum Reinigen der Elektroden ein WARNUNG! Gefährdung durch einen Gefahrstoff!
  • Página 18 Die Montage des Sensors Die unter der Schlauchdichtung befindliche Entlüftungsbohrung mit den Fingern nicht zuhalten Die Membrankappe langsam von Hand bis zum Anschlag handfest einschrauben. Durch die Entlüf‐ tungsbohrung entweicht beim Zusammenschrauben der über‐ schüssige Elektrolyt Den ausgetretenen Elektrolyten Abb. 2: Elektrolytfüllung unter fließendem Wasser von dem Sensor und Ihren Fingern abspülen Membrankappe...
  • Página 19: Installieren

    Die Stromquelle muss mit verlängerten Einlaufzeiten min. 35 mA bei min. 16 V DC rechnen belastbar sein – Zu geringe Versorgungs‐ spannung kann einen fehler‐ haften Messwert verursachen Bei Anschluß an Regelgeräte von ProMinent sind die Anforderungen an die Schnittstelle automatisch erfüllt.
  • Página 20 Installieren Elektrische Installation Drehen Sie das Oberteil des Sen‐ sors eine Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie es ab Lösen Sie die Klemmschraube der M12-Verschraubung und führen Sie die Messleitung vom Regelgerät durch A0102 Abb. 3: 2-Leiter-Anschluss Isolieren Sie die Kabelenden ab, versehen Sie die Kabelenden mit Aderendhülsen (⌀...
  • Página 21: Nehmen Sie Den Sensor In Betrieb

    Nehmen Sie den Sensor in Betrieb Nehmen Sie den Sensor in Betrieb Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifi‐ Benutzer Qualifikation: geschulter Anwender, siehe kation“ auf Seite 10 VORSICHT! Fehldosierung durch Sensorausfall Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung. – Bei Sensorausfall kann ein falscher Messwert am Eingang des Reglers/Messge‐ räts anstehen –...
  • Página 22: Kalibrieren

    Nehmen Sie den Sensor in Betrieb Nullpunktabgleich Kalibrieren Wenn der Sensor an einem Regelgerät von ProMinent betrieben wird, dann ist ein Nullpunktabgleich in der Regel nicht not‐ VORSICHT! wendig. Machen Sie aber einen Nullpunk‐ – Nach einem Membrankappen- tabgleich, wenn Sie im Messbereich oder Elektrolytwechsel müssen...
  • Página 23: Hinweise Zur Fehlersuche Und Beseitigung

    Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifika‐ Benutzer Qualifikation: unterwiesene Person, siehe tion“ auf Seite 10 Fehler mögliche Ursache Abhilfe Sensor nicht kalibrierbar Bei Vorliegen von organi‐ Sensor mit Hilfe von DPD 4 und Messwert des Sensors schen Bromierungsmitteln kalibrieren...
  • Página 24 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung Fehler mögliche Ursache Abhilfe Störende Substanzen im Rücksprache mit ProMinent Messwasser (Tenside, Öle, Alkohole, Korrosionsinhibi‐ toren) Messbereich wurde deut‐ Membrankappe austau‐ lich überschritten, eventuell schen, Sensor einlaufen als Folge einer Kalibrierung lassen und kalibrieren mit DPD 1 bei Anwesenheit von organischem Bromie‐...
  • Página 25 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung Fehler mögliche Ursache Abhilfe Referenzelektrode defekt ) Sensor zum Regenerieren einsenden Messwert des Sensor ist Brom-Gehalt oberhalb der Anlage prüfen, Fehler beliebig und Sensor- Strom oberen Messbereichs‐ beheben, Kalibrierung wie‐ ist größer als 20 mA grenze derholen Abstand zwischen...
  • Página 26: Wartungs- Und Reparaturarbeiten Am Sensor

    Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor Benutzer Qualifikation: unterwiesene ð Wenn nötig, kalibrieren Sie den Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Sensor neu. Person, siehe Qualifikation“ auf Seite 10 Wartungsintervall Membran reinigen Wenn die Membran verunreinigt ist und VORSICHT! sich der Sensor nicht kalibrieren lässt, können Sie versuchen die Membran vor‐...
  • Página 27: Außerbetrieb Nehmen Und Entsorgen

    Beachten Sie alle Sicherheitshin‐ weise. Den Elektrolyt können Sie gemäß dem Sicherheitsdatenblatt des Elektrolyten ent‐ sorgen den Sensor elektrisch abklemmen ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐ den Durchlaufgeber drucklos berg nimmt die dekontaminierten Altge‐ machen räte bei ausreichender Frankierung der Sendung zurück.
  • Página 28: Die Bestellhinweise

    Die Bestellhinweise Die Bestellhinweise Der Sensor kann nur im Komplettset bestellt werden, dieses besteht aus: 1 Sensor 1 Flasche mit Elektrolyt (50 ml) 1 Ersatzmembrankappe und Tülle 1 Betriebsanleitung 1 Schraubendreher Komplettset Bezeichnung Bestellnummer BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697 BCR 1-mA-2 ppm 1040115 BCR 1-mA-10 ppm 1041698...
  • Página 29: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Messgröße: Oxidativ wirkende, brom‐ Anströmung: haltige Desinfektionsmittel: – Durchlaufgeber DLG III A/B – BCDMH: 1-Brom-3-chlor-5,5- – optimal: 60 ... 80 l/h dimethylhydantoin, – mindestens: 40 l/h – DBDMH: 1,3-Dibrom-5,5-dime‐ – maximal: 120 l/h thyl-hydantoin Querempfindlichkeit: – N-Brom-amidosulfonat –...
  • Página 30: Eingehaltene Richtlinien/Normen

    EG - EMV - Richtlinie (2004/108/EG) Internationale Normen: EN 61010-1 EN 60335-1 EN 60529 EN 61326-1 Für Sensoren mit CAN-Schnittstelle gelten ergänzend folgende Spezifikationen: CANopen CiA DS 301 CANopen CiA DSP 305 CANopen CiA DS 404 Die CE-Konformitätserklärung finden Sie als Download unter http://www.prominent.de/Service/ Download-Service.aspx...
  • Página 31: Index

    Index Index Frage: Wie nehme ich den Sensor in Betrieb?..........21 Allgemeine Gleichbehandlung....6 Frage: Wie sind die grundlegenden Altteileentsorgung........ 27 Funktionen des Sensors?....13 Auflösung..........29 Frage: Wieso ist der Sensor kein Ausgangssignal........29 Sicherheitsbauteil?....... 12 Frage: Wie suche ich Fehler und behebe diese?........
  • Página 32 ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Telefon: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-215 E-Mail: [email protected] Internet: www.prominent.com 985166, 2, de_DE © 2013...
  • Página 33: Dulcotest ® Sensor Bcr, Type: Bcr 1-Ma-0.5 Ppm; Bcr 1-Ma-2 Ppm; Bcr 1-Ma-10 Ppm

    Assembly and operating instructions DULCOTEST sensor BCR, type: ® BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1-mA-10 ppm Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard! The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors! Technical changes reserved.
  • Página 34 Supplemental instructions General non-discriminatory approach In order to make it easier to read, this document uses the male form in grammat‐ ical structures but with an implied neutral sense. It is aimed equally at both men and women. We kindly ask female readers for their understanding in this simplification of the text.
  • Página 35 Table of contents Table of contents An initial overview for you..................36 1.1 Standard scope of supply................36 1.2 Explanation of the safety information............36 1.3 Users' qualifications..................38 1.4 General safety information ................39 1.5 Intended Use....................40 Brief functional description..................41 2.1 Measured variable..................
  • Página 36: An Initial Overview For You

    An initial overview for you An initial overview for you These operating instructions provide infor‐ mation on the technical data and functions DANGER! of the DULCOTEST sensors for oxida‐ ® tive, bromine-containing disinfectant of Nature and source of the danger type BCR.
  • Página 37 An initial overview for you Type of information CAUTION! Hints on use and additional informa‐ Nature and source of the danger tion Possible consequence: Slight or minor injuries, material damage. Source of the information, additional measures Measure to be taken to avoid this danger Information! Caution!
  • Página 38: Users' Qualifications

    Trained user A trained user is a person who fulfils the requirements made of an instructed person and who has also received additional training specific to the system from ProMinent or another authorised distribution partner. Trained qualified per‐ A qualified employee is deemed to be a person who is able to sonnel assess the tasks assigned to him and recognize possible haz‐...
  • Página 39: General Safety Information

    Customer Service department refers to service technicians, department who have received proven training and have been authorised by ProMinent to work on the system. Note for the system operator The pertinent accident prevention regulations, as well as all other generally acknowl‐...
  • Página 40: Intended Use

    An initial overview for you CAUTION! Prerequisites for operation Possible consequence: Slight or minor injuries, material damage – The sensor may only be used in flow gauges that ensure the cor‐ rect flow parameters. – There must be a free outlet or at most a counter pressure of 1 bar at the outlet of the flow gauge.
  • Página 41: Brief Functional Description

    Brief functional description Brief functional description Brief functional description The DULCOTEST BCR is a membrane- ® covered, amperometric two-electrode sensor. The DULCOTEST BCR can be ® used to determine the concentration of oxidative, bromine-containing disinfectant. Typical applications: Typical applications are the treatment of cooling water, slightly contaminated waste water or water of a comparable quality.
  • Página 42: Measured Variable

    Brief functional description Measured variable The sensor measures the following oxidative, bromine-containing disinfectants and is calibrated using the specified methods. These disinfectants are stabilised bromine compounds, which upon addition of water par‐ tially split-off free bromine (hydroxidobromine: HOBr, hypobromite: OBr The sensor can be calibrated with the following methods: Disinfectant Sensor-type BCR calibration...
  • Página 43: Design Of The Sensor

    Brief functional description Design of the sensor Fig. 1: Design of the sensor O-ring O-ring Counter and reference electrodes Electrode shaft Working electrode Clamping disc Protective membrane cap 2-wire connection Membrane cap Top section Tubular seal Opening for M12 cable connector...
  • Página 44: How To Store And Transport The Sensor

    NOTICE! Maximum storage period Damage to the product If the sensor is stored for a long period of time, return it to ProMinent for checking or servicing. Otherwise the safe operation and measuring accuracy of the sensor can no longer...
  • Página 45: Assembling The Sensor

    Assembling the sensor Assembling the sensor User qualification: trained user, see – If soiled, replace the membrane Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’ cap with a new one or send the on page 38 sensor away to have the elec‐ trodes cleaned WARNING! Danger from hazardous substances! NOTICE!
  • Página 46 Assembling the sensor Slowly turn the membrane cap by hand up to the stop. Excess electro‐ lyte will escape through the vent hole during screwing together Rinse any leaked electrolyte from the sensor and your fingers under running water Fig. 2: Electrolyte filling Membrane cap Electrolyte filling height Pipette...
  • Página 47: Installation

    35 mA at a minimum of 16 V DC – Too low a supply voltage may result in an incorrect reading The interface requirements are auto‐ matically met when connecting to ProMinent control devices.
  • Página 48 Installation Electrical Installation Turn the top section of the sensor a quarter turn anticlockwise and remove it Loosen the clamping screw on the M12 connection and feed through the measuring line from the control device A0102 Fig. 3: 2-wire connection Strip the cable ends, fit them with cable end sleeves (⌀...
  • Página 49: Put The Sensor Into Operation

    Put the sensor into operation Put the sensor into operation Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’ on page 38 User qualification: trained user, see CAUTION! Incorrect metering due to sensor failure Possible consequence: Slight or minor injuries. Material damage. – If a sensor fails then there may be an incorrect reading at the input of the con‐ troller/measuring –...
  • Página 50: Calibrate

    Put the sensor into operation Zero point calibration Calibrate If the sensor is operated with a ProMinent control device, then zero point calibration is not generally necessary. Perform a zero CAUTION! point calibration if you are working in the –...
  • Página 51: Instructions For Troubleshooting And Fault Remedy

    Sample water flow rate too Correct flow rate ured value less than DPD measurement Air bubbles on the outside Increase the flow within the of the membrane permitted range Interfering substances in Contact ProMinent the sample water (surfac‐ tants, oils, alcohols, corro‐ sion-inhibitors)
  • Página 52 Instructions for troubleshooting and fault remedy Fault Possible cause Remedy The measuring range was Replace membrane cap, significantly exceeded, pos‐ allow sensor to run in and sibly as a consequence of calibrate a calibration with DPD 1 in the presence of organic bromination agent such as BCDMH Deposits (carbonate, man‐...
  • Página 53 Instructions for troubleshooting and fault remedy Fault Possible cause Remedy Sensor measured value is The bromine content is Check system, clear faults, arbitrary and sensor current greater than the upper repeat calibration is greater than 20 mA measuring range Distance between mem‐ Screw the membrane cap brane/electrode is too great completely in...
  • Página 54: Maintenance And Repair Work On The Sensor

    Maintenance and repair work on the sensor Maintenance and repair work on the sensor User qualification: instructed user, see Cleaning the membrane Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’ If the membrane is dirty and the sensor on page 38 cannot be calibrated, try to clean the membrane carefully.
  • Página 55: Decommissioning And Disposal

    Dispose of the electrolyte in accordance Disconnect the sensor from the with the electrolyte's safety data sheet power source ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐ Depressurise the in-line probe berg will take back decontaminated used housing devices providing that they are covered by adequate postage.
  • Página 56: Ordering Information

    Ordering information Ordering information The sensor can only be ordered as a complete set; this comprises: 1 sensor 1 bottle with electrolyte (50 ml) 1 replacement membrane cap and nozzle 1 Operating manual 1 Screwdriver Complete set Description Order number BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697 BCR 1-mA-2 ppm...
  • Página 57: Technical Data

    Technical Data Technical Data Measured variable: oxidative, bro‐ Maximum operating pressure: mine-containing disinfectant – DLG III: 1.0 bar (free flow), no – BCDMH: 1-Bromo-3-chloro-5,5- negative pressure dimethylhydantoin, Flow: – DBDMH: 1,3-Dibromo-5,5-dime‐ – In-line probe housing DLG III A/B thylhydantoin – Optimum: 60 ...
  • Página 58: Directives / Standards Adhered To

    EN 61326-1 For sensors with a CAN interface, the fol‐ lowing specifications also apply: CANopen CiA DS 301 CANopen CiA DSP 305 CANopen CiA DS 404 You can find the EC Declaration of Con‐ formity as a download under http://www.prominent.de/Service/ Download-Service.aspx...
  • Página 59: Index

    Index Index Question: How long can I store the sensor?..........44 Cross sensitivity........57 Question: What are the basic func‐ tions of the sensor?......41 Declaration of Conformity....58 Question: What does the sensor Degree of protection......57 measure? ..........42 Disposal..........
  • Página 60 ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Telephone: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 email: [email protected] Internet: www.prominent.com 985166, 2, en_GB © 2013...
  • Página 61: Sonde Dulcotest ® Bcr, Type : Bcr 1-Ma-0,5 Ppm ; Bcr 1-Ma-2 Ppm ; Bcr 1-Ma-10 Ppm

    Guide de montage et de service Sonde DULCOTEST BCR, type : ® BCR 1-mA-0,5 ppm ; BCR 1-mA-2 ppm ; BCR 1-mA-10 ppm Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document ! L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐ mande ou d’installation ! Sous réserve de modifications techniques.
  • Página 62 Instructions complémentaires Principe d'égalité Le présent document utilise la forme mas‐ culine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s'applique toujours de même aux femmes et aux hommes. Nous remer‐ cions les lectrices de bien vouloir com‐...
  • Página 63 Table des matières Table des matières Présentation générale................... 64 1.1 Étendue standard de la livraison..............64 1.2 Désignation des consignes de sécurité............64 1.3 Qualification des utilisateurs................. 66 1.4 Consignes générales de sécurité ..............67 1.5 Utilisation conforme à l'usage prévu............. 68 Brève description des fonctions................
  • Página 64: Présentation Générale

    Présentation générale Présentation générale La présente notice technique décrit les caractéristiques techniques et les fonc‐ DANGER ! tions de la sonde DULCOTEST pour les ® désinfectants oxydants contenant du Type et source du danger brome, de type BCR. Conséquence : danger de mort ou très graves blessures.
  • Página 65 Présentation générale Type d'information PRECAUTION ! Conseils d'utilisation et informations Type et source du danger complémentaires. Conséquence possible : blessures légères ou superficielles. Détériora‐ Source de l'information. Mesures tion matérielle. complémentaires. Mesure qui doit être prise pour éviter Info ! ce danger.
  • Página 66: Qualification Des Utilisateurs

    Est considérée comme utilisateur formé une personne remplis‐ sant les exigences relatives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une formation spécifique sur l'installation réalisée par ProMinent ou un partenaire commercial autorisé. Personnel spécia‐ Est considérée comme membre du personnel spécialisé et formé...
  • Página 67: Consignes Générales De Sécurité

    Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui. Remarque destinée à l'exploitant Les prescriptions relatives à...
  • Página 68: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Présentation générale Utilisation conforme à l'usage prévu PRECAUTION ! Conditions de fonctionnement Conséquence possible : Blessures REMARQUE ! légères ou bénignes. Dommages matériels Utilisation conforme à l'usage prévu – La sonde ne doit être utilisée que – La sonde ne doit être utilisée que pour mesurer et réguler des con‐...
  • Página 69: Brève Description Des Fonctions

    Brève description des fonctions Brève description des fonctions Brève description du fonctionnement La sonde DULCOTEST BCR est une ® sonde ampérométrique à deux électrodes revêtue d'une membrane. La sonde DULCOTEST BCR sert à mesurer la ® concentration de désinfectants oxydants contenant du brome.
  • Página 70: Grandeur De Mesure

    Brève description des fonctions Grandeur de mesure La sonde mesure les désinfectants oxydants contenant du brome suivants et elle est cali‐ brée au moyen des méthodes indiquées respectivement. Ces désinfectants sont des composés de brome stabilisés qui libèrent en partie du brome libre si on ajoute de l'eau (acide hypobromeux : HOBr, hypobromite : OBr La sonde peut être calibrée au moyen des méthodes suivantes : Désinfectant...
  • Página 71: Structure De La Sonde

    Brève description des fonctions Structure de la sonde Fig. 1: Structure de la sonde Joint torique Joint torique Contre-électrode (de référence) Tige à électrodes Électrode de travail Bague de serrage Capuchon de protection de la mem‐ Raccord à deux fils brane Partie supérieure Capuchon membrane...
  • Página 72: Stockage Et Transport De La Sonde

    Stockage et transport de la sonde Stockage et transport de la sonde Qualification des utilisateurs : Personne Durée maximale de stockage de l'électro‐ Ä Chapitre 1.3 « Qualification lyte dans l'emballage d'origine : voir l'éti‐ initiée, voir des utilisateurs » à la page 66 quette sur le flacon Durée maximale de stockage de la sonde dans l'emballage d'origine et sous atmos‐...
  • Página 73: Montage De La Sonde

    Montage de la sonde Montage de la sonde Qualification des utilisateurs : Utilisa‐ – Ne pas mettre la sonde en con‐ Ä Chapitre 1.3 teur formé, voir tact avec des substances grasses « Qualification des utilisateurs » – La sonde ne fonctionnerait plus à...
  • Página 74 Montage de la sonde Ne pas fermer avec les doigts l'ori‐ fice de purge disposé sous le joint en caoutchouc Visser le capuchon membrane len‐ tement à la main jusqu’en butée. L’électrolyte excédentaire s’échappe par l’orifice de purge lors du vissage Rincer à...
  • Página 75: Installation

    35 mA à 16 V DC – Une tension d’alimentation trop faible peut fausser la valeur de mesure En cas de raccordement à des régu‐ lateurs de ProMinent, les exigences en termes d'interface sont automati‐ quement respectées.
  • Página 76 Installation Installation électrique Tourner la partie supérieure de la sonde d’un quart de tour en sens antihoraire et la retirer Dévisser la vis de serrage du rac‐ cord M12 et faire passer le câble de mesure du régulateur A0102 Fig. 3: Raccord à deux fils Dénuder les extrémités du câble, insérer dessus des douilles d'extré‐...
  • Página 77: Mise En Service De La Sonde

    Mise en service de la sonde Mise en service de la sonde Ä Chapitre 1.3 « Qualification Qualification des utilisateurs : Utilisateur formé, voir des utilisateurs » à la page 66 PRECAUTION ! Dosage erroné en raison de la défaillance d'une sonde Conséquence possible : Blessures légères ou bénignes.
  • Página 78: Calibration

    Mise en service de la sonde Temps de démarrage Remise en service : 1 - 24 h (en moyenne 6 h)* Changement d'électrolyte ou de mem‐ 1 - 6 h brane : * Le temps de démarrage exact dépend de l'application. Calibration Conditions Débit constant au niveau de la...
  • Página 79 Ajustement du point zéro Un ajustement du point zéro n’est généra‐ lement pas nécessaire si la sonde est uti‐ lisée avec un régulateur ProMinent. Tou‐ tefois, il convient de réaliser un ajustement du point zéro si la sonde est utilisée dans la plage de mesure 0,01 ...
  • Página 80: Consignes Concernant La Recherche Et L'élimination Des Dysfonctionnements

    Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements Consignes concernant la recherche et l'élimination des dys‐ fonctionnements Ä Chapitre 1.3 « Qualification des Qualification des utilisateurs : Personne initiée, voir utilisateurs » à la page 66 Défaut Cause possible Remède Sonde pas calibrable et En présence d'un agent de Calibrer la sonde avec...
  • Página 81 Remède Présence de bulles d’air à Augmenter le débit dans la l’extérieur sur la membrane plage admise. Substances perturbatrices Contacter ProMinent dans l’eau de mesure (agents tensioactifs, huiles, alcools, inhibiteurs de cor‐ rosion) La plage de mesure a été Remplacer le capuchon nettement dépassée, éven‐...
  • Página 82 Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements Défaut Cause possible Remède La valeur de mesure par la Temps de démarrage trop Respecter le temps de sonde est de 0 ppm et le court démarrage courant de la sonde est Substances perturbatrices Analyser l’eau pour vérifier compris entre 3,0 et 4,0 mA...
  • Página 83: Opérations De Maintenance Et De Réparation Sur La Sonde

    Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde Qualification des utilisateurs : Personne ð Si nécessaire, effectuer une Ä Chapitre 1.3 « Qualification nouvelle calibration de la initiée, voir des utilisateurs » à la page 66 sonde.
  • Página 84: Mise Hors Service Et Élimination Des Déchets

    Mise hors service de la sonde Respecter toutes les consignes de sécurité. L'électrolyte peut être éliminé conformé‐ ment à sa fiche technique de sécurité ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐ Débrancher les raccordements berg, récupère les appareils usagés électriques de la sonde décontaminés si l’envoi est convenable‐...
  • Página 85: Informations De Commande

    Informations de commande Informations de commande La sonde peut uniquement être commandée en lot complet, qui se compose des élé‐ ments suivants : 1 sonde 1 flacon d'électrolyte (50 ml) 1 capuchon membrane de rechange et une douille 1 notice technique 1 tournevis Lot complet Désignation...
  • Página 86: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Grandeur de mesure : Désinfectant Débit d’alimentation : oxydant contenant du brome : – Chambre d’analyse DLG III A/B – BCDMH : 1-bromo-3-chloro-5,5- – optimal : 60 ... 80 l/h diméthylhydantoïne, – minimal : 40 l/h –...
  • Página 87: Directive / Normes Respectées

    EN 60529 EN 61326-1 Pour les sondes avec interface CAN, les spécifications complémentaires suivantes s'appliquent : CANopen CiA DS 301 CANopen CiA DSP 305 CANopen CiA DS 404 La déclaration de conformité CE peut être téléchargée à l'adresse http://www.prominent.fr/Service-2/Service- de-téléchargement.aspx...
  • Página 88: Index

    Index Index Question : Où puis-je trouver la déclaration de conformité ?....87 Consignes de sécurité......64 Question : Pendant combien de temps puis-je stocker la sonde ?..72 Déclaration de conformité....87 Question : Pourquoi la sonde n’est- Défaillance de la sonde......77 elle pas un composant de sécurité...
  • Página 89 ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-419 Courriel : [email protected] Internet : www.prominent.com 985166, 2, fr_FR © 2013...
  • Página 90: 1-Ma-10 Ppm

    Instrucciones de montaje y de servicio Sensor DULCOTEST BCR tipo: ® BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1-mA-10 ppm ¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire! ¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario! Reservadas modificaciones técnicas.
  • Página 91 Instrucciones complementarias Igualdad de trato general Este documento emplea la forma gramá‐ tica masculina en sentido neutro para faci‐ litar la lectura del texto. Se refiere siempre a mujeres y hombres de igual modo. Pedimos a las lectoras que comprendan esta simplificación del texto.
  • Página 92 Índice de contenido Índice de contenido Primera visión general..................93 1.1 Artículos incluidos en la entrega estándar........... 93 1.2 Señalización de las indicaciones de seguridad..........93 1.3 Cualificación del usuario................95 1.4 Indicaciones generales de seguridad ............96 1.5 Uso debido....................97 Breve descripción de las funciones..............
  • Página 93: Primera Visión General

    Primera visión general Primera visión general Estas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y las funciones del ¡PELIGRO! sensor DULCOTEST tipo BCR para ® desinfectantes con bromo de acción oxi‐ Tipo y fuente de peligro dante. Consecuencia: muerte o lesiones muy graves.
  • Página 94 Primera visión general Tipo de información ¡CUIDADO! Consejos de uso e información adi‐ Tipo y fuente de peligro cional. Consecuencia posible: lesiones pequeñas o leves. Daños materiales. Fuente de información. Medidas adi‐ cionales. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Información! ¡Cuidado! Indica consejos de uso e informa‐...
  • Página 95: Cualificación Del Usuario

    Primera visión general Cualificación del usuario ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualificación del personal insuficiente. El titular de la instalación o del equipo es el responsable del acatamiento de las cua‐ lificaciones. La manipulación del aparato por parte de personal no cualificado o su presencia en el área de peligro del aparato, son fuente de riesgos y posible causa de graves lesiones y daños materiales.
  • Página 96: Indicaciones Generales De Seguridad

    Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio for‐ mados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en la instalación. Observación para el titular Deben acatarse las disposiciones en materia de protección laboral, así como las reglas generales de seguridad técnica.
  • Página 97: Uso Debido

    Primera visión general Uso debido ¡CUIDADO! Requisitos de funcionamiento ¡INDICACIÓN! Consecuencia posible: lesiones Uso debido pequeñas o leves. Daños materiales. – El sensor solo puede utilizarse – El sensor únicamente puede para medir y regular la concentra‐ usarse en detectores de paso ción de desinfectantes con bromo que garanticen los parámetros de de acción oxidante...
  • Página 98: Breve Descripción De Las Funciones

    Breve descripción de las funciones Breve descripción de las funciones Breve descripción del funcionamiento DULCOTEST BCR es un sensor de dos ® electrodos amperométrico con membrana. Con el sensor DULCOTEST BCR se ® puede determinar la concentración de desinfectantes con bromo de acción oxi‐ dante.
  • Página 99: Magnitud De Medida

    Breve descripción de las funciones Magnitud de medida El sensor mide los siguientes desinfectantes con bromo de acción oxidante y se calibra con el método indicado en cada caso. Los desinfectantes son compuestos de bromo estabilizados que se disocian formando bromo libre con la adición de agua (ácido hipobromoso: HOBr, hipobromito: OBr El sensor se puede calibrar con los métodos siguientes: Desinfectante...
  • Página 100: Estructura Del Sensor

    Breve descripción de las funciones Estructura del sensor Fig. 1: Estructura del sensor Anillo en O Anillo en O Contraelectrodo y electrodo de refer‐ Cuerpo de electrodos encia Arandela de sujeción Electrodo de trabajo Conexión de 2 conductores Tapón protector de la membrana Parte superior Cápsula de la membrana Guía de cables con conector...
  • Página 101: Así Se Almacena Y Transporta El Sensor

    Daño del producto En caso de que el sensor se alma‐ cene durante un período de tiempo más largo, envíelo a ProMinent para su control o revisión. De lo contrario, no podremos garantizar la seguridad del funcionamiento y la precisión de medición.
  • Página 102: Montaje Del Sensor

    Montaje del sensor Montaje del sensor Cualificación del usuario: usuario – El sensor dejaría de funcionar Ä Capí‐ especializado, véase con precisión tulo 1.3 »Cualificación del – En caso de suciedad o impu‐ usuario« en la página 95 rezas, reemplace la cápsula de la membrana por una nueva o envíe el sensor para la limpieza de los ¡ADVERTENCIA!
  • Página 103 Montaje del sensor No cubra con los dedos el orificio de purga de aire situado debajo de la junta del tubo flexible Lentamente enrosque con la mano la cápsula de la membrana hasta llegar al tope. Al enroscar se eli‐ mina el electrolito sobrante por el orificio de purga de aire Elimine los restos de electrolito del...
  • Página 104: Instalación

    35 mA con 16 V CC como mínimo – Una tensión de alimentación demasiado baja puede oca‐ sionar valores de medición erróneos Al conectar aparatos de regulación de ProMinent se cumplen automática‐ mente las condiciones de seguridad para la interfaz.
  • Página 105 Instalación Instalación eléctrica Gire la parte superior del sensor un cuarto de vuelta en sentido con‐ trario a las agujas del reloj y extrái‐ gala Afloje el tornillo de apriete de la unión roscada M12 y pase el cable de medición del aparato de regula‐ ción A0102 Fig.
  • Página 106: Ponga En Funcionamiento El Sensor

    Ponga en funcionamiento el sensor Ponga en funcionamiento el sensor Ä Capítulo 1.3 »Cualificación Cualificación del usuario: usuario especializado, véase del usuario« en la página 95 ¡CUIDADO! Dosificación errónea debida a una avería del sensor Posible consecuencia: Lesiones menores o leves. Daños materiales. –...
  • Página 107: Calibración

    Ponga en funcionamiento el sensor Calibración del punto cero Calibración Por regla general, si el sensor se utiliza en un aparato de regulación ProMinent, la calibración del punto cero no es nece‐ ¡CUIDADO! saria. No obstante, realice la calibración –...
  • Página 108: Indicaciones Para La Localización Y Solución De Fallos

    Indicaciones para la localización y solución de fallos Indicaciones para la localización y solución de fallos Ä Capítulo 1.3 »Cualificación del Cualificación del usuario: personal instruido, véase usuario« en la página 95 Error Posible causa Solución El sensor no se puede cali‐ Si se detectan sustancias Calibrar el sensor con la brar y el valor medido del...
  • Página 109 Indicaciones para la localización y solución de fallos Error Posible causa Solución El agua de medición con‐ Consulte a ProMinent tiene impurezas (agentes tensioactivos, aceites, alcoholes, inhibidores de corrosión) El rango de medición se ha Sustituya la cápsula de la superado de forma consi‐...
  • Página 110 Indicaciones para la localización y solución de fallos Error Posible causa Solución Presencia de sustancias Controle el contenido de perturbadoras que con‐ impurezas en el agua y eli‐ sumen bromo, como com‐ mínelas puestos de azufre reduc‐ tores El punto cero está despla‐ Calibre el punto cero zado Electrodo de referencia...
  • Página 111: Trabajos De Mantenimiento Y Reparación En El Sensor

    Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor Cualificación del usuario: personal ins‐ ð En caso necesario, calibre nue‐ Ä Capítulo 1.3 »Cualifica‐ vamente el sensor. truido, véase ción del usuario« en la página 95 Intervalo de mantenimiento Limpie la membrana Si la membrana está...
  • Página 112: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación

    Desconecte las conexiones eléc‐ sobre la eliminación tricas del sensor ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐ Alivie toda la presión del detector berg se hace cargo de los aparatos viejos de paso descontaminados siempre y cuando el franqueo del envío sea suficiente.
  • Página 113: Indicaciones Para El Pedido

    Indicaciones para el pedido Indicaciones para el pedido El sensor solo puede pedirse con el kit completo, que consta de: 1 sensor 1 botella de electrolito (50 ml) 1 cápsula de membrana de recambio y boquilla 1 manual de instrucciones de servicio 1 destornillador Kit completo Denominación...
  • Página 114: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Magnitud de medida: Desinfectante Caudal: con bromo de acción oxidante: – Detector de paso DLG III A/B – BCDMH: 1-bromo-3-cloro-5,5- – óptimamente: 60 ... 80 l/h dimetilhidantoína, – mínimo: 40 l/h – DBDMH: 1,3-dibromo-5,5-dimetil‐ – máximo: 120 l/h hidantoína Sensibilidad transversal –...
  • Página 115: Directivas / Normas Aplicadas

    EN 60335-1 EN 60529 EN 61326-1 Para sensores con interfaz CAN existen además las especificaciones siguientes: CANopen CiA DS 301 CANopen CiA DSP 305 CANopen CiA DS 404 La declaración de conformidad CE se puede descargar en la dirección http://www.prominent.de/Service/ Download-Service.aspx...
  • Página 116: Índice

    Índice Índice Pregunta: ¿Cómo se pone en fun‐ cionamiento el sensor?...... 106 Avería del sensor....... 106 Pregunta: ¿Cómo se prepara el sensor para el montaje?....102 Cualificación del usuario...... 95 Pregunta: ¿Cuál es la estructura del sensor?........100 Declaración de conformidad....115 Pregunta: ¿Cuáles son las fun‐...
  • Página 117 ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Teléfono: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.prominent.com 985166, 2, es_ES © 2013...
  • Página 120 ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Telephone: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 email: [email protected] Internet: www.prominent.com 985166, 1, en_GB © 2013...