CALEFFI 642 Serie Manual De Usuario página 10

Válvula de zona motorizada 2 vías 24 v con transformador
Ocultar thumbs Ver también para 642 Serie:
1. Posizionare la leva posta sul fianco del servocomando in posizione di sblocco
Montaggio del
servocomando
2. Verificare il corretto posizionamento del servocomando rispetto alla valvola
Mounting the
actuator
3. Premere a fondo il pulsante di sblocco, innestare il servocomando e rilasciare
Einsetzen des
Stellantriebs
1. Set the lever on the side of the actuator to its unlocked (or manual opening)
Montage du
2. Make sure the actuator is in the correct position in relation to the valve; the
servomoteur
Montaje del
3. Press and hold the unlock button firmly, engage the actuator and release the
servomando
Montagem do
1. Den Hebel an der Seite des Stellantriebs in die Freigabestellung legen (oder
servocomando
2. Sich vergewissern, dass der Stellantrieb unter Berücksichtigung der
Montage van de
servomotor
3. Die Freigabetaste ganz hineindrücken, gedrückt halten, den Stellantrieb
1. Placer le levier qui se trouve sur le côté du servomoteur en position blocage (ou
2. Positionner soigneusement le servomoteur sur le dessus de la vanne en
3. Appuyer à fond sur le bouton de blocage, qui se trouve sur le côté du
1. Poner la palanca lateral del servomando en la posición de desbloqueo (o
2. Comprobar que la posición del servomando respecto a la válvula, impuesta
3. Comprobar que la posición del servomando respecto a la válvula, impuesta
1. Posicionar a alavanca existente na lateral do servocomando na posição de
2. Verificar o posicionamento correto do servocomando relativamente à válvula,
3. Premir a fundo, o botão de desbloqueio, encaixar o servocomando, e soltar o
1. Verplaats de openingshefboom van de servomotor in de open positie (of
2. Controleer of de servomotor juist gepositioneerd staat ten opzichte van het
3. Druk de ontgrendelknop volledig in, plaats de servomotor en laat de knop los.
2
(o apertura manuale).
imposto dalla differente dimensione dell'asta di manovra e del perno di
fissaggio.
il pulsante.
position.
position is determined by the different dimensions of the control stem and the
fixing pin.
button.
manuelle Öffnung).
unterschiedlichen Abmessung des Schafts und des Befestigungsstiftes
korrekt zum Ventil steht.
einsetzen und die Taste wieder auslassen.
ouverture manuelle).
vérifiant le positionnement de l'axe de commande et de l'ergot de maintien.
servomoteur et pousser vers le bas pour l'enclencher.
maniobra manual).
por el distinto tamaño del eje de maniobra y del perno de fijación, sea
correcta.
por el distinto tamaño del eje de maniobra y del perno de fijación, sea
correcta.
desbloqueio (ou abertura manual).
exigido pela diferente dimensão da haste de manobra e pelo perno de
fixação.
botão.
manuele opening).
ventiel. Dit kan men bepalen aan de hand van de verschillende afmetingen van
de klepstang en de bevestigingspin.
3
10
loading

Este manual también es adecuado para:

642522642523642622