Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 267

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
PWM 203
PWM 202
PWM 201
PWM 407
PWM 405
PWM 404
PWM 420
PWM 415
PWM 410
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DWT WaCS PWM Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La ditta WaCS SYSTEM s.r.l. - via Bonanno Pisano, 1- 56031 Bientina (PI) -ITALY- - sotto la propria esclusiva responsabilità dichiara che i prodotti summenzionati sono conformi a:  Direttiva del Consiglio n° 2006/95/CE e successive modifiche. ...
  • Página 3 (NL) OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING De firma WaCS SYSTEM s.r.l. - via Bonanno Pisano, 1- 56031 Bientina (PI) - ITALIË - verklaart onder haar eigen, exclusieve verantwoording dat de hieronder genoemde producten voldoen aan:  Richtlijn van de raad nr. 2006/95/EG en successievelijke wijzigingen. ...
  • Página 4 ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. РУССКИЙ стр. NEDERLANDS pag. SVENSKA sid. TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. ROMANA pag.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE LEGENDA ................................. 5   AVVERTENZE ..............................5   RESPONSABILITA’ ............................5   GENERALITA’ ............................6     Applicazioni ............................6     Caratteristiche tecniche ........................7     1.2.1 Temperatura ambiente ....................... 10     INSTALLAZIONE ............................. 10  ...
  • Página 6 ITALIANO SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI ..................... 40     Menù Utente ............................. 40     6.1.1 FR: Visualizzazione della frequenza di rotazione ..............40     6.1.2 VP: Visualizzazione della pressione ..................40     6.1.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase ................. 40  ...
  • Página 7 ITALIANO 6.6.9 ET: Tempo di scambio ....................... 54     6.6.10 CF: Portante ..........................54     6.6.11 AC: Accelerazione ........................54     6.6.12 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio ................55     6.6.13 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 ............. 55  ...
  • Página 8 ITALIANO INDICE DELLE FIGURE Figura 1: Curva riduzione corrente in funzione della temperatura ................10  Figura 2: Fissaggio e distanza minima per la circolazione d'aria ................11  Figura 3: Smontaggio del coperchio per l'accesso alle connessioni ................ 12  Figura 4: Connessioni elettriche ..........................12  Figura 5: Collegamento pompa PWM 203 - 202 - 201 ....................
  • Página 9: Legenda

    ITALIANO LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose. Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di grave rischio per l’incolumità...
  • Página 10: Generalita

    ITALIANO 1 GENERALITA’ Inverter per pompe trifase concepito per la pressurizzazione di impianti idraulici mediante misura della pressione ed in opzione anche misura del flusso. L'inverter è in grado di mantenere costante la pressione di un circuito idraulico variando il numero di giri/minuto dell’elettropompa e tramite sensori si accende e si spegne autonomamente a seconda della necessità...
  • Página 11: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 1.2 Caratteristiche tecniche La Tabella 1 mostra le caratteristiche tecniche dei prodotti della linea a cui si riferisce il manuale Caratteristiche tecniche PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensione [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Toll +10/-20%) Alimentazione Fasi dell'inverter Frequenza [Hz] 50/60 50/60 50/60...
  • Página 12 ITALIANO Caratteristiche tecniche PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tensione [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Toll +10/-20%) Alimentazione Fasi dell'inverter Frequenza [Hz] 50/60 50/60 50/60 Corrente (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tensione [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 13: Tabella 1: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Caratteristiche tecniche PWM 420 PWM 415 PWM 410 Tensione [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Toll +10/-20%) Alimentazione Fasi dell'inverter Frequenza [Hz] 50/60 50/60 50/60 Corrente [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Tensione [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim. Fasi Frequenza [Hz] 0-200...
  • Página 14: Temperatura Ambiente

    ITALIANO 1.2.1 Temperatura ambiente A temperature ambiente superiori a quelle indicate in Tabella 1 l’inverter può ancora funzionare, ma è necessario ridurre la corrente erogata dall’inverter secondo quanto specificato in Figura 1. Temperatura ambiente [°C] Figura 1: Curva riduzione corrente in funzione della temperatura 2 INSTALLAZIONE Seguire attentamente le raccomandazioni di questo capitolo per realizzare una corretta installazione elettrica idraulica e meccanica.
  • Página 15 ITALIANO Figura 2: Fissaggio e distanza minima per la circolazione d'aria...
  • Página 16: Collegamenti

    ITALIANO 2.2 Collegamenti Tutti i collegamenti elettrici sono accessibili rimuovendo la vite che si trova sul coperchio come mostrato in Figura 3. Figura 3: Smontaggio del coperchio per l'accesso alle connessioni Prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione o manutenzione, scollegare l'inverter dalla rete di alimentazione elettrica ed attendere almeno 15 minuti prima di toccare le parti interne.
  • Página 17: Tabella 2: Sezione Del Cavo Di Alimentazione Linea Monofase

    ITALIANO La sezione, il tipo e la posa dei cavi per l'alimentazione dell'inverter dovranno essere in scelte in accordo alle normative vigenti. La Tabella 2 fornisce un'indicazione sulla sezione del cavo da usare. La tabella è relativa a cavi in PVC con 3 conduttori (fase neutro + terra) ed esprime la sezione minima consigliata in funzione della corrente e della lunghezza del cavo.
  • Página 18: Collegamenti Elettrici All'elettropompa

    ITALIANO 2.2.1.3 Collegamenti elettrici all'elettropompa La connessione tra inverter ed elettropompa deve essere effettuata con un cavo da 4 conduttori (3 fasi + terra). Le caratteristiche dell'elettropompa collegata devono poter soddisfare quanto indicato in Tabella 1. I morsetti di uscita sono quelli contrassegnati dalla scritta UVW e da una freccia che esce dai morsetti, vedi Figura 4 La sezione, il tipo e la posa dei cavi per il collegamento all'elettropompa dovranno essere in scelte in accordo alle normative vigenti.
  • Página 19: Collegamenti Idraulici

    ITALIANO Correnti assorbite e dimensionamento del magnetotermico per la massima potenza PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensione di alimentazione [V] 230 V 230 V 230 V Corrente max assorbita dal motore [A] 11,0 Corrente max assorbita dall'inverter [A] 25,0 18,7 12,0 Corrente nom.
  • Página 20: Collegamento Dei Sensori

    ITALIANO Impianti eccessivamente deformabili possono creare l'insorgenza di oscillazioni; qualora dovesse verificarsi tale evento, si può risolvere il problema agendo sui parametri di controllo “GP” e “GI” (vedi par. 6.6.4 e 6.6.5) L'inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del sistema è...
  • Página 21: Collegamento Del Sensore Di Pressione

    ITALIANO Figura 7: Connesioni sensori 2.2.3.1 Collegamento del sensore di pressione L' inverter accetta due tipi di sensore di pressione: 1. Raziometrico 0 – 5V (Sensore in tensione da collegarsi sul connettore press1) 2. In corrente 4 - 20 mA (Sensore in corrente da collegarsi sul connettore J5) Il sensore di pressione viene fornito assieme al proprio cavo ed il cavo e la connessione sulla scheda cambia in relazione al tipo di sensore usato.
  • Página 22: Tabella 5: Collegamento Del Sensore 4 - 20 Ma

    ITALIANO Figura 8: Collegamento sensore di pressione 4 - 20mA Collegamenti del sensore 4 – 20mA Sistema singolo inverter Morsetto Cavo da collegare Verde (OUT -) 8 -10 Ponticello Marrone (IN +) Tabella 5: Collegamento del sensore 4 - 20 mA Per poter usare il sensore di pressione in corrente va configurato via software, parametro PR menu installatore, si faccia riferimento al paragrafo 6.5.7.
  • Página 23: Collegamento Del Sensore Di Flusso

    ITALIANO  Collegare il connettore 8 di J5 del 1° inverter con il connettore 7 di J5 del 2° inverter. Ripetere l’operazione per tutti gli inverter della catena (usare cavo schermato).  Sull’ultimo inverter fare un ponticello fra il connettore 8 e 10 di J5 per chiudere la catena. Nella Figura 9 si può...
  • Página 24: Collegamenti Elettrici Ingressi E Uscite Utenti

    ITALIANO 2.2.4 Collegamenti elettrici ingressi e uscite utenti Gli inverter sono dotati di 4 ingressi e di 2 uscite in modo da poter realizzare alcune soluzioni di interfaccia con istallazioni più complesse. Nella Figura 10 e Figura 11 sono riportati a titolo di esempio, due possibili configurazioni degli ingressi e delle uscite.
  • Página 25: Contatti Di Ingresso (Fotoaccoppiati)

    ITALIANO 2.2.4.2 Contatti di ingresso (fotoaccoppiati) Le connessioni degli ingressi elencate di seguito fanno riferimento alla morsettiera a 18 poli J5 la cui numerazione parte con il pin 1 da sinistra. Alla base della morsettiera è riportata la serigrafia degli ingressi. I 1: Pin 16 e 17 I 2: Pin 15 e 16 I 3: Pin 13 e 14...
  • Página 26: Tabella 8: Collegamento Ingressi

    ITALIANO Figura 11: Esempio di collegamento degli ingressi Cablaggio ingressi (J5) Ingresso connesso a ingresso connesso a contatto pulito segnale in tensione Pin collegamento Ingresso Contatto Pulito fra i pin Ponticello segnale 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14...
  • Página 27 ITALIANO Facendo riferimento all'esempio proposto in Figura 11 e utilizzando le impostazioni di fabbrica degli ingressi (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) si ottiene:  Quando si chiude l'interruttore su I1 la pompa va in blocco e si segnala "F1" (es.
  • Página 28: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO 3 LA TASTIERA E IL DISPLAY Figura 12: Aspetto dell'interfaccia utente L'interfaccia con la macchina consiste in un display oled 64 X 128 di colore giallo con sfondo nero e 4 pulsanti chiamati "MODE", "SET", "+", "-" vedi Figura 12. Il display visualizza le grandezze e gli stati dell'inverter con indicazioni sulla funzionalità...
  • Página 29: Menù

    ITALIANO 3.1 Menù La completa struttura di tutti i menù e di tutte le voci che li compongono è mostrata nella Tabella 11. 3.2 Accesso ai menù Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi: 1) Accesso diretto con combinazione di tasti 2) Accesso per nome tramite menù...
  • Página 30: Tabella 11: Struttura Dei Menù

    ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Menù Menù Menù Menù Menù Menù Ass. Principale Utente Monitor Setpoint Manuale Installatore Tecnica mode set-meno mode-set set-più-meno mode-set-meno mode-set-più MAIN (Pagina Principale) Frequenza Visualizzazione del Pressione Frequenza Corrente...
  • Página 31: Accesso Per Nome Tramite Menù A Tendina

    ITALIANO 3.2.2 Accesso per nome tramite menù a tendina Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù Principale si accede alla selezione menù premendo uno qualunque dei tasti + o –. Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali si può accedere ed uno tra i menù appare evidenziato da una barra (vedi Figura 13).
  • Página 32: Struttura Delle Pagine Di Menù

    ITALIANO 3.3 Struttura delle pagine di menù All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella parte alta del display.
  • Página 33: Blocco Impostazione Parametri Tramite Password

    ITALIANO Figura 15: Visualizzazione di un parametro di menù Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Identificatore Descrizione Elettropompa accesa Elettropompa spenta FAULT Presenza di un errore che impedisce il pilotaggio dell'elettropompa Tabella 13: Indicazioni nella barra di stato Nelle pagine che mostrano parametri possono comparire: valori numerici e unità...
  • Página 34: Sistema Multi Inverter

    ITALIANO 4 SISTEMA MULTI INVERTER 4.1 Introduzione ai sistemi multi inverter Per sistema multi inverter si intende un gruppo di pompaggio formato da un insieme di pompe le cui mandate confluiscono su un collettore comune. Ogni pompa del gruppo è collegata al proprio inverter e gli inverter comunicano tra loro attraverso l'apposita connessione (Link).
  • Página 35: Sensori

    ITALIANO Figura 16: Connessione Link ATTENZIONE: usare solamente cavi forniti assieme all'inverter o come accessori di questo (non è un normale cavo di commercio). 4.2.2 Sensori Per poter funzionare un gruppo di pressurizzazione necessita di almeno un sensore di pressione ed opzionalmente di uno o più...
  • Página 36: Sensori Di Pressione

    ITALIANO 4.2.2.3 Sensori di pressione Il sensore o i sensori di pressione devono essere inseriti sul collettore di mandata. I sensori di pressione possono essere più di uno se raziometrici (0-5V), ed uno solo se in corrente (4-20mA). Nel caso di sensori multipli la pressione letta sarà...
  • Página 37: Parametri Sensibili

    ITALIANO 4.3.1.2 Parametri sensibili Sono dei parametri che devono necessariamente essere allineati su tutta la catena per ragioni di regolazione. Elenco dei parametri sensibili:  Pressione di Setpoint Pressione ausiliaria ingresso 1   Pressione ausiliaria ingresso 2  Pressione ausiliaria ingresso 3 ...
  • Página 38: Parametri Con Allineamento Facoltativo

    ITALIANO 4.3.1.3 Parametri con allineamento facoltativo Sono parametri per i quali si tollera che possano essere non allineati tra i diversi inverter. Ad ogni modifica di questi parametri, arrivati alla pressione di SET o MODE, si chiede se propagare la modifica all'intera catena in comunicazione.
  • Página 39: Tempo Massimo Di Lavoro

    ITALIANO 4.5.1.1 Tempo massimo di lavoro In base al parametro ET (tempo massimo di lavoro), ogni inverter ha un contatore del tempo di run, ed in base a questo si aggiorna l'ordine di ripartenza secondo il seguente algoritmo: se si è superato almeno metà del valore di ET si attua lo scambio di priorità al primo spegnimento dell'inverter (scambio allo standby).
  • Página 40: Accensione E Messa In Opera

    ITALIANO 5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA 5.1 Operazioni di prima accensione Dopo che si sono correttamente effettuate le operazioni di installazione dell'impianto idraulico ed elettrico vedi cap. 2 INSTALLAZIONE, ed aver letto tutto il manuale, si può alimentare l'inverter. Solo nel caso della prima accensione, dopo la presentazione iniziale, viene mostrato la condizione di errore "EC"...
  • Página 41: Impostazione Del Senso Di Rotazione

    ITALIANO 5.1.3 Impostazione del senso di rotazione Una volta che la pompa è partita è necessario controllare il corretto verso di rotazione (il senso di rotazione è generalmente indicato da una freccia sulla carcassa della pompa). Per far partire il motore e controllare il verso di rotazione basta semplicemente aprire un'utenza.
  • Página 42: Impostazione Di Altri Parametri

    ITALIANO La modifica del Set Point di pressione richiede l’adeguamento del valore di FZ. Negli impianti multi inverter, senza sensore di flusso, l’impostazione di FZ secondo la modalità a frequenza minima è la sola permessa. I setpoint ausiliari sono disabilitati se non si usa il sensore di flusso (FI=0) e si usa FZ secondo la modalità...
  • Página 43: Risoluzione Dei Problemi Tipici Alla Prima Installazione

    ITALIANO 5.2 Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione Anomalia Possibili cause Rimedi Il display mostra Corrente (RC) della pompa non Impostare il parametro RC (vedi par. 6.5.1). impostata. 1) Mancanza acqua. 1-2) Adescare la pompa e verificare che non ci sia aria nella tubazione. 2) Pompa non adescata.
  • Página 44: Significato Dei Singoli Parametri

    ITALIANO 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI 6.1 Menù Utente Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All'interno del menù, mediante ancora la pressione del tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione.
  • Página 45: Ve: Visualizzazione Della Versione

    ITALIANO Se l'inverter è configurato come riserva la parte superiore dell'icona raffigurante il motore appare colorata, la visualizzazione rimane analoga alla Tabella 15 con l'eccezione che in caso di motore fermo si visualizza F anziché Sb. In caso che uno o più inverter abbiano RC non impostata, compare una A al posto dell'informazione di stato (sotto a tutte le icone degli inverter presenti), ed il sistema non parte.
  • Página 46: La: Lingua

    ITALIANO 6.2.6 LA: Lingua Visualizzazione in una delle seguenti lingue:  Italiano  Inglese  Francese  Tedesco  Spagnolo  Olandese  Svedese  Turco  Slovacco  Rumeno 6.2.7 HO: Ore di funzionamento Indica su due righe le ore di accensione dell'inverter e le ore di lavoro della pompa. 6.3 Menù...
  • Página 47: P1: Impostazione Della Pressione Ausiliaria 1

    ITALIANO 6.3.2.1 P1: Impostazione della pressione ausiliaria 1 Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 1. 6.3.2.2 P2: Impostazione della pressione ausiliaria 2 Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 2. 6.3.2.3 P3: Impostazione della pressione ausiliaria 3 Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 3.
  • Página 48: Vp: Visualizzazione Della Pressione

    ITALIANO 6.4.2 VP: Visualizzazione della pressione Pressione dell'impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura scelto. 6.4.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase Corrente di fase dell'elettropompa in [A]. Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di superamento della corrente massima consentita.
  • Página 49: Rt: Impostazione Del Senso Di Rotazione

    ITALIANO 6.5.2 RT: Impostazione del senso di rotazione Se il senso di rotazione della elettropompa non è corretto, è possibile invertirlo cambiando questo parametro. All'interno di questa voce di menù, premendo i tasti + e – si attuano e si visualizzano i due possibili stati “0”...
  • Página 50: Ad: Configurazione Indirizzo

    ITALIANO Per facilitare l'utente, nella pagina di impostazione di RP compare anche evidenziata sotto al simbolo RP, l'effettiva pressione di ripartenza vedi Figura 17. Figura 17: Impostazione della pressione di ripartenza 6.5.6 AD: Configurazione indirizzo Assume significato solo in connessione multi inverter. Imposta l'indirizzo di comunicazione da assegnare all'inverter.
  • Página 51: Fi: Impostazione Sensore Di Flusso

    ITALIANO 6.5.9 FI: Impostazione sensore di flusso Permette di impostare il funzionamento secondo la Tabella 19. Impostazione del sensore di flusso Valore Tipo di utilizzo Note senza sensore di flusso default sensore di flusso singolo specifico (F3.00) sensore di flusso multiplo specifico (F3.00) impostazione manuale per un generico sensore di flusso ad impulsi singolo impostazione manuale per un generico sensore di flusso ad...
  • Página 52: Funzionamento Con Sensore Di Flusso Specifico Predefinito

    ITALIANO Ad ogni riaccensione o reset della macchina i valori autoappresi vengono azzerati, per cui è necessario un tempo che permetta di nuovo l'adattamento. L' algoritmo utilizzato misura vari parametri sensibili ed analizza lo stato della macchina per rilevare la presenza e l'entità...
  • Página 53: Funzionamento Con Sensore Di Flusso Generico

    ITALIANO 6.5.9.3 Funzionamento con sensore di flusso generico Quanto segue è valido sia per sensore singolo che per sensori multipli. L'utilizzo del sensore di flusso, permette l'effettiva misura del flusso e la possibilità di funzionare in applicazioni particolari. Questa impostazione, permette di utilizzare un generico sensore di flusso ad impulsi mediante l'impostazione del k-factor, ovvero il fattore di conversione impulsi / litro, dipendente dal sensore e dal tubo su cui questo è...
  • Página 54: Fz: Impostazione Della Frequenza Di Zero Flusso

    ITALIANO La Tabella 20 riporta il k-factor utilizzato dall'inverter in funzione del diametro del tubo nel caso di utilizzo del sensore F3.00. Tabella delle corrispondenze dei diametri e k-factor per sensore di flusso F3.00 Flusso minimo Flusso massimo Diametro tubo Diametro interno K-factor l/min...
  • Página 55: So: Fattore Di Marcia A Secco

    ITALIANO 6.5.14 SO: Fattore di marcia a secco Imposta una soglia minima del fattore di marcia a secco al di sotto della quale, si rileva la mancanza acqua. Il fattore di marcia a secco è un parametro adimensionale ricavato dalla combinazione tra corrente assorbita e fattore di potenza della pompa.
  • Página 56: T2: Ritardo Di Spegnimento

    ITALIANO 6.6.3 T2: Ritardo di spegnimento Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l'inverter da quando si sono raggiunte le condizioni di spegnimento: pressurizzazione dell'impianto e flusso è inferiore al flusso minimo. T2 può essere impostato tra 5 e 120 s. L'impostazione di fabbrica è di 10 s. 6.6.4 GP: Coefficiente di guadagno proporzionale Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da elasticità...
  • Página 57: Impostazione Del Numero Di Inverter E Delle Riserve

    ITALIANO 6.6.8 Impostazione del numero di inverter e delle riserve 6.6.8.1 NA: Inverter attivi Imposta il numero massimo di inverter che partecipano al pompaggio. Può assumere valori tra 1 e ed il numero di inverter presenti (max 8). Il valore di default per NA è N, cioè il numero degli inverter presenti nella catena;...
  • Página 58: Et: Tempo Di Scambio

    ITALIANO Esempio 2: Un gruppo di pompaggio composto da 2 inverter (N=2 rilevato automaticamente) in cui tutti gli inverter sono attivi e contemporanei (impostazioni di fabbrica NA=N e NC=NA) e uno come riserva (IC=riserva su uno dei due inverter). L'effetto che si avrà è il seguente: parte per primo sempre l'inverter che non è configurato come riserva, se la pressione realizzata è...
  • Página 59: Ae: Abilitazione Della Funzione Antibloccaggio

    ITALIANO 6.6.12 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio Questa funzione serve ad evitare blocchi meccanici in caso di lunga inattività; agisce mettendo periodicamente la pompa in rotazione. Quando la funzione è abilitata, la pompa compie ogni 23 ore un ciclo di sbloccaggio della durata di 1 min. 6.6.13 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 In questo paragrafo sono mostrate le funzionalità...
  • Página 60: Disabilitazione Delle Funzioni Associate All'ingresso

    ITALIANO 6.6.13.1 Disabilitazione delle funzioni associate all'ingresso Impostando 0 come valore di configurazione di un ingresso, ogni funzione associata all'ingresso risulterà disabilitata indipendentemente dal segnale presente sui morsetti dell'ingresso stesso. 6.6.13.2 Impostazione funzione galleggiante esterno Il galleggiante esterno può essere collegato a qualunque ingresso, per i collegamenti elettrici si veda paragrafo 2.2.4.2.
  • Página 61: Impostazione Abilitazione Del Sistema E Ripristino Fault

    ITALIANO Comportamento della funzione pressione ausiliaria in funzione di INx e dell’ingresso Valore Configurazione Visualizzazione Parametro Stato Ingresso Funzionamento ingresso a display Attivo con Setpoint ausiliario Assente Nessuna segnale alto iesimo non attivo sull’ingresso (NO) Setpoint ausiliario Presente iesimo attivo Setpoint ausiliario Attivo con Assente...
  • Página 62: Impostazione Della Rilevazione Di Bassa Pressione (Kiwa)

    ITALIANO 6.6.13.5 Impostazione della rilevazione di bassa pressione (KIWA) Il pressostato di minima che rileva la bassa pressione può essere collegato ad un qualunque ingresso (per i collegamenti elettrici si veda paragrafo 2.2.4.2) Si ottiene la funzione rilevazione di bassa pressione, impostando sul parametro INx, relativo all’ingresso, dove è...
  • Página 63: Rf: Reset Dello Storico Dei Fault E Warning

    ITALIANO 6.6.14.1 O1: Impostazione funzione uscita 1 L'uscita 1 comunica un allarme attivo (indica che è avvenuto un blocco del sistema). L'uscita consente l'utilizzo di un contatto pulito sia normalmente chiuso che normalmente aperto. Al parametro O1 sono associati i valori e le funzionalità indicate in Tabella 28. 6.6.14.2 O2: Impostazione funzione uscita 2 L'uscita 2 comunica lo stato di marcia dell'elettropompa (pompa accesa/spenta).
  • Página 64: Password Sistemi Multi Inverter

    ITALIANO Se si desidera annullare il timer della password basta andare nella pagina PW e premere contemporaneamente + e – per 2''. Quando si inserisce una password giusta si visualizza un lucchetto che si apre, mentre se si inserisce la password sbagliata si visualizza un lucchetto che lampeggia.
  • Página 65: Sistemi Di Protezione

    ITALIANO 7 SISTEMI DI PROTEZIONE L'inverter è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e l'inverter stesso. Qualora intervengano una o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più alta. A seconda del tipo di errore, l'elettropompa può spegnersi, ma al ripristinarsi delle normali condizioni, lo stato di errore può...
  • Página 66: Bpx" Blocco Per Guasto Sul Sensore Di Pressione

    ITALIANO 7.1.2 “BPx” Blocco per guasto sul sensore di pressione In caso l'inverter rilevi una anomalia sul sensore di pressione la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore “BPx”. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle corrette condizioni.
  • Página 67: Tabella 31: Autoripristino Dai Blocchi

    ITALIANO Ripristini automatici sulle condizioni di errore Indicazione display Descrizione Sequenza di ripristino automatico - Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi Blocco per mancanza acqua - Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi - Un tentativo ogni 24 ore per un totale di 30 tentativi Blocco per tensione di linea - Si ripristina quando si torna ad una tensione in...
  • Página 68: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO 8 RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 8.1 Reset generale del sistema Per effettuare un reset del PMW tenere premuto i 4 tasti contemporaneamente per 2 Sec. Questa operazione non cancella le impostazioni memorizzate dall'utente. 8.2 Impostazioni di fabbrica L'inverter esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore.
  • Página 69: Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO Impostazioni di fabbrica PWM 203 PWM 407 PWM 420 Promemoria 202 - 201 405 - 404 415 - 410 Installazione Identificatore Descrizione Valore Lingua Pressione di setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frequenza di prova in modalità...
  • Página 70 ENGLISH INDEX   KEY.................................. 70   WARNINGS ..............................70   LIABILITY ................................ 70     GENERAL INFORMATION ........................71     Applications ............................. 71     Technical specifications ......................... 72 1.2.1 Ambient temperature ......................... 75         INSTALLATION ............................75  ...
  • Página 71 ENGLISH     KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS ....................105     User menu ............................105 6.1.1 FR: Display of rotation frequency .................... 105     6.1.2 VP: Display of pressure ......................105     6.1.3 C1: Display of phase current....................105  ...
  • Página 72 ENGLISH 6.6.9 ET: Exchange time ........................119     6.6.10 CF: Carrier frequency ......................119     6.6.11 AC: Acceleration ........................119     6.6.12 AE: Enabling the anti-blocking function ................... 120     6.6.13 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4 ..............120  ...
  • Página 73 ENGLISH INDEX OF FIGURES Figure 1: Current reduction curve according to ambient temperature ..............75  Figure 2: Fixture and minimum clearance for air circulation ..................76 Figure 3: Removing the cover to access the connections ..................77  Figure 4: Electrical connections ..........................77  Figure 5: Pump connection PWM 203 - 202 –...
  • Página 74: Key

    ENGLISH In this document, the following symbols have been used: General danger. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause damage or physical injury. Risk of electric shock. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause serious hazards with risk to personal safety.
  • Página 75: General Information

    ENGLISH 1. GENERAL INFORMATION Inverter for three-phase pump designed for the pressurisation of hydraulic systems and also optionally for flow measurement . The inverter maintains the pressure value in a hydraulic circuit constant by varying the rpm of the electric pump;...
  • Página 76: Technical Specifications

    ENGLISH 1.2 Technical specifications Table 1 shows the technical specifications of the products in the range referred to in this manual. Technical specifications PWM 203 PWM 202 PWM 201 Voltage [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol +10/-20%) Inverter power Phases supply Frequency [Hz] 50/60 50/60...
  • Página 77 ENGLISH Technical specifications PWM 407 PWM 405 PWM 404 Voltage [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Inverter power Phases supply Frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60 Current (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Voltage [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 78: Table 1: Technical Specifications

    ENGLISH Technical specifications PWM 420 PWM 415 PWM 410 Voltage [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Inverter power Phases supply Frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60 Current [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Voltage [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 79: Ambient Temperature

    ENGLISH 1.2.1 Ambient temperature The inverter can still run at ambient temperatures above those specified in Table 1 but the current delivery must be reduced, as specified in Figure 1. Ambient temperature [°C] Figure 1: Current reduction curve according to ambient temperature 2.
  • Página 80: Figure 2: Fixture And Minimum Clearance For Air Circulation

    ENGLISH Figure 2: Fixture and minimum clearance for air circulation...
  • Página 81: Connections

    ENGLISH 2.2 Connections All the electrical connections are accessible by removing the screw on the cover, as shown in Figure 3. Figure 3: Removing the cover to access the connections Before performing any installation or maintenance operation, disconnect the inverter from the electrical mains and wait for at least 15 minutes before touching internal parts.
  • Página 82: Table 2: Single Phase Line Power Cable Section

    ENGLISH The section, type and laying of cables for inverter power supply and electric pump connections must be selected in compliance with current standards. Table 2 provides indications on the cable section to be used. The table refers to cables in PVC with 3-core cable (phase neutral + earth)with the minimum recommended section based on the current and length of cable.
  • Página 83: Electrical Connections To The Pump

    ENGLISH 2.2.1.3 Electrical connections to the pump The connection between the inverter and the electropump must be made with a 4-core cable (3 phases + earth). The characteristics of the connected electropump must be able to satisfy the indications in Table 1. The output terminals are those marked with the text UVW and an arrow pointing away from the terminals;...
  • Página 84: Hydraulic Connections

    ENGLISH Current absorption and thermal magnetic circuit breaker sizing for maximum power PWM 203 PWM 202 PWM 201 Supply voltage [V] 230 V 230 V 230 V Max. motor current absorption [A] 11,0 Max. inverter current absorption [A] 25,0 18,7 12,0 Rated current of thermal magnetic circuit breaker [A] PWM 407...
  • Página 85: Figure 6: Hydraulic Installation

    ENGLISH Excessively deformable systems may generate oscillations; if this occurs, the user may solve the problem by adjusting control parameters “GP” and “GI” (see sections 6.6.4 and 6.6.5) The inverter makes the system work at constant pressure. This setting is best exploited if the hydraulic system downline of the system is suitably sized.
  • Página 86: Connection Of Sensors

    ENGLISH 2.2.3 Connection of sensors The ends for connecting the sensors are in the centre and are accessible by removing the screw of the connections cover, see Figure 3. The sensors must be connected to the relative inputs marked "Press" and "Flow";...
  • Página 87: Table 5: Connecting The 4 - 20 Ma Pressure Sensor

    ENGLISH Figure 8: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor 4 – 20mA sensor connections Single inverter system Terminal Cable to connect Green (OUT -) 8 -10 Jumper Brown (IN +) Table 5: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor To enable use, the current pressure sensor must be configured via software, parameter PR in the installer menu;...
  • Página 88: Connecting The Flow Sensor

    ENGLISH  Attach connector 8 of J5 on the 1st inverter to connector 7 of J5 on the 2nd inverter. Repeat the operation for all inverters in the chain (use the shielded cable).  Wire in a jumper between connector 8 and 10 of J5 on the last inverter to close the chain. Figure 9 provides the wiring diagram for this procedure.
  • Página 89: Utility Input And Output Electrical Connections

    ENGLISH 2.2.4 Utility input and output electrical connections The inverters are equipped with 4 inputs and 2 outputs to enable a number of solutions for interface with more complex installations. Figure 10 and Figure 11 show examples of two possible configurations of the inputs and outputs. For the installer it is sufficient to wire the required input and output contacts and then configure the functions as necessary (see sections 6.6.13 and 6.6.14).
  • Página 90: Input Contacts (Photocoupled)

    ENGLISH 2.2.4.2 Input contacts (photocoupled) The connections of the inputs listed below refer to the 18-pole terminal board J5, with numbering starting from pin 1 from the left. The base of the terminal board also bears the text of the corresponding inputs. I 1: Pins 16 and 17 I 2: Pins 15 and 16 I 3: Pins 13 and 14...
  • Página 91: Table 8: Input Connection

    ENGLISH Figure 11: Example of input connections Input wiring (J5) input connected to input connected to voltage-free contact voltage signal Signal connection pin Voltage-free contact input between pins Jumper 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14 13 -18...
  • Página 92 ENGLISH With reference to the example in Figure 11 and using the factory settings of the inputs (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) the following is obtained:  When the switch is closed on I1 the pump blocks and error code "F1" is displayed (e.g.
  • Página 93: Keyboard And Display

    ENGLISH 3. KEYBOARD AND DISPLAY Figure 12: User interface layout The machine interface comprises a yellow Oled display (64 X 128) with black background and 4 buttons named "MODE", "SET", "+",and "-"; see Figure 12. The display shows the inverter values and statuses, and indicates the functions of the various parameters. The button functions are summarised in Table 9.
  • Página 94: Menus

    ENGLISH 3.1 Menus The complete structure of all menus and relative items is shown in Table 11. 3.2 Access to menus There are two ways to access the various menus from the main menu: 1) Direct access with button combinations 2) Access by name via drop-down menus 3.2.1 Direct access with button combinations...
  • Página 95: Table 11: Menu Structure

    ENGLISH Quick-view menu (visible) Full Menu (direct or password access) Main menu User menu Monitor Setpoint Manual menu Installer Tech. Assist. mode set-plus-minus menu menu menu menu set-minus mode-set mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Main page) Minimum Flow display Setpoint Minimum Current Block time of rotation pressure...
  • Página 96: Access By Name Via Drop-Down Menus

    ENGLISH 3.2.2 Access by name via drop-down menus The menus are selected via their specific name. The user accesses menu selection via the main menu, by pressing button + or –. The menu selection pages contains all the names of menus accessible, one of which is highlighted with a bar (see Figure 13).
  • Página 97: Structure Of Menu

    ENGLISH 3.3 Structure of menu pages On power-up, a number of presentation pages are displayed, with the name of the product and logo, then moving on to the main menu. The name of each menu is always displayed at the top of the screen. The main menu always displays the following items: Status: operating status (e.g.
  • Página 98: Parameter Setting Block Via Password

    ENGLISH Figure 15: Menu parameter display Status bar indications at the bottom of each page Identifier Description Electric pump ON Electric pump OFF FAULT Presence of error that prevents control of the electric pump Table 13: Status bar indications The following can be shown on parameter display pages: numerical values and unit of measurement of current item, values of other parameters related to setting of current item, graphic bar, lists;...
  • Página 99: Multi Inverter System

    ENGLISH 4. MULTI INVERTER SYSTEM 4.1 Introduction to multi inverter systems A multi inverter system comprises a pump set made up of a series of pumps with delivery outlets all conveying to a single manifold. Each pump of the set is connected to its own inverter and the various inverters communicate via a special connection (Link).
  • Página 100: Sensors

    ENGLISH Figure 16: Link connection WARNING: only use cables supplied with the inverter or which are considered as inverter accessories (it is not a standard cable available on the market). 4.2.2 Sensors To enable operation, a pressure set requires at least one pressure sensor and optionally one or more flow sensors.
  • Página 101: Pressure Sensors

    ENGLISH 4.2.2.3 Pressure sensors The pressure sensor/s must be inserted on the delivery manifold. There must be more than one pressure sensor if ratiometric (0-5V), and only one if current (4-20mA). In the case of multiple sensors, the pressure reading will be the average of all those fitted. To use multiple ratiometric pressure sensors (0-5V) simple insert the connectors in the relative inputs, without the need for setting any parameters.
  • Página 102: Sensitive Parameters

    ENGLISH 4.3.1.2 Sensitive parameters These are parameters that must be aligned on the entire series for control purposes. List of sensitive parameters:  Setpoint pressure Input 1 auxiliary pressure   Input 2 auxiliary pressure  Input 3 auxiliary pressure ...
  • Página 103: Parameters With Optional Alignment

    ENGLISH 4.3.1.3 Parameters with optional alignment These are the parameters that are admissible even if not aligned with other inverters. Each time these parameters are modified, when SET or MODE is pressed, the request is displayed whether to modify the entire communicating inverter series.
  • Página 104: Maximum Operating Time

    ENGLISH 4.5.1.1 Maximum operating time According to parameter ET (maximum operating time), each inverter has an hour counter, and the starting order is updated on the basis of these values according to the following algorithm: if at least half of the value ET is exceeded, priority is changed on the first shutdown of the inverter (switch to standby).
  • Página 105: Power-Up And Start-Up

    ENGLISH 5. POWER-UP AND START-UP 5.1 Initial power-up operations On correct completion of installation of the hydraulic and electrical system (see chapter 2 INSTALLAZIONE) and after reading the entire manual, the inverter can be powered up. Only in the case of initial power-up, after the initial presentation, the display shows the error condition "EC"...
  • Página 106: Setting The Direction Of Rotation

    ENGLISH 5.1.3 Setting the direction of rotation Once the pump has started up, the user must ensure that the direction of rotation is correct (the direction is usually indicated by an arrow on the pump casing). To start up the motor and check the direction of rotation, simply switch on a utility.
  • Página 107: Setting Other Parameters

    ENGLISH Modifications to the pressure set point thus also requires adjustment of the FZ value. On multiple inverter systems without the flow sensor, the only admissible method of setting the FZ value is in minimum frequency mode. The auxiliary set points are disabled if the flow sensor is not used (FI=0) and when FZ is used in minimum frequency mode (FZ ≠...
  • Página 108: Troubleshooting On Initial Installation

    ENGLISH 5.2 Troubleshooting on initial installation Fault Possible causes Remedy The display shows Pump current (RC) not set Set parameter RC (see section 6.5.1). 1) No water. 2) Pump not primed. 1-2) Prime the pump ad ensure that there is no air in the pipelines. Check 3) Flow sensor disconnected.
  • Página 109: Key To Individual Parameters

    ENGLISH 6. KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS 6.1 User menu The USER MENU is accessed by pressing MODE (or via the selection menu by pressing + or - ). Within this menu, again by pressing MODE, the following values are displayed consecutively. 6.1.1 FR: Display of rotation frequency Current rotation frequency with electric pump is controlled, in [Hz].
  • Página 110: Ve: Display Of Version

    ENGLISH If the inverter is configured as reserve, the upper section of the icon representing the motor is displayed in colour, while the display remains the same as in Table 15 with the exception that if the motor is stationary F is displayed instead of Sb.
  • Página 111: La: Language

    ENGLISH 6.2.6 LA: Language Display in one of the following languages:  Italian  English  French  German  Spanish  Dutch  Swedish  Turkish  Slovakian  Romanian 6.2.7 HO: Operating hours Indicates, on two lines, the hours of inverter activation and pump operating hours. 6.3 Setpoint menu From the main menu, press and hold MODE and SET simultaneously until “SP”...
  • Página 112: P1: Auxiliary Pressure 1 Setting

    ENGLISH 6.3.2.1 P1: Auxiliary pressure 1 setting Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 1. 6.3.2.2 P2: Auxiliary pressure 2 setting Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 2. 6.3.2.3 P3: Auxiliary pressure 3 setting Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 3.
  • Página 113: Vp: Display Of Pressure

    ENGLISH 6.4.2 VP: Display of pressure System pressure measured in [bar] or [psi] depending on measurement system selected. 6.4.3 C1: Display of phase current Phase current of electric pump in [A] A round flashing symbol may appear under the phase current C1 symbol. This signals that the pre-alarm threshold of maximum current allowed has been exceeded.
  • Página 114: Rt: Setting The Direction Of Rotation

    ENGLISH 6.5.2 RT: Setting the direction of rotation If the direction of pump rotation is incorrect, it can be inverted by changing this parameter. In this menu item, use buttons + and – to activate and display the two possible states “0” or “1”. The phase sequence is shown in the comment line on display.
  • Página 115: Ad: Address Configuration

    ENGLISH To facilitate the work of the user, the RP setting page, highlighted below the symbol RP, shows the effective restart pressure; see Figure 17. Figure 17: Setting the restart pressure 6.5.6 AD: Address configuration This is only applicable on multi-inverter systems. It sets the communication address to be assigned to the inverter.
  • Página 116: Fi: Flow Sensor Setting

    ENGLISH 6.5.9 FI: Flow sensor setting This enables setting of operation as described in Table 19. Flow sensor setting Value Type of use Notes without flow sensor default single specific flow sensor (F3.00) multiple specific flow sensor (F3.00) manual setting for a general single pulse flow sensor manual setting for a general multiple pulse flow sensor Table 19: Flow sensor settings In the case of multi inverter operation, use of multiple sensors can be specified.
  • Página 117: Operation With Specific Pre-Defined Flow Sensor

    ENGLISH The algorithm used, measures the various sensitive parameters and analyses the unit status to detect the presence and entity of the flow. For this reason, and to avoid false errors, correct parameter settings are fundamental, and in particular:  Ensure that there are no system oscillations during regulation (if this occurs, adjust parameters GP and GI section 6.6.4 and 6.6.5) ...
  • Página 118: Operation With General Flow Sensor

    ENGLISH 6.5.9.3 Operation with general flow sensor This applies both to single and multiple sensors. Use of the flow sensor enables effective measurement of the flow and the possibility of operation in special applications. This setting enables use of a general pulse type flow sensor by setting the relative K-factor, i.e. the factor of pulse/litre conversion, depending on the sensor and pipeline on which it is installed.
  • Página 119: Fz: Setting Zero Flow Frequency

    ENGLISH Table 20 specifies the k-factor used by the inverter according to the pipeline diameter when using sensor F3.00. Table of correspondence of diameters and k-factors for flow sensor F3.00 Minimum flow l/min Maximum flow Pipe diameter Internal DN pipe K-factor l/min [inch]...
  • Página 120: So: Dry Running Factor

    ENGLISH 6.5.14 SO: Dry running factor This sets the minimum dry running factor threshold below which the lack of water is detected. The dry running factor is a non-dimensional parameter obtained by combining absorbed current and the pump power factor. Thanks to this parameter it is possible to correctly establish when there is air in the impeller of a pump or if the suction flow is interrupted.
  • Página 121: T2: Shutdown Delay

    ENGLISH 6.6.3 T2: Shutdown delay This sets the delay after which the inverter shuts down after shutdown conditions have been reached: system pressure and flow at minimum values. T2 can be set between 5 and 120 s. The default setting is 10 s. 6.6.4 GP: Proportional gain coefficient The proportional gain should generally be increased for elastic systems (wide and PVC pipelines) and...
  • Página 122: Setting The Number Of Inverters And Reserves

    ENGLISH 6.6.8 Setting the number of inverters and reserves 6.6.8.1 NA: Active inverters This sets the maximum number of inverters involved in pumping. It can be set with a value between 1 and the number of inverters present (max. 8). The default value for NA is N, i.e.
  • Página 123: Et: Exchange Time

    ENGLISH Example 2: A pump set comprising 2 inverters (N=2 detected automatically) of which all inverters are active and simultaneous (default setting NA=N and NC=NA) and one as reserve (IC=reserve on one of the two inverters). The effect is as follows: the inverter not configured as reserve always starts up first; if the pressure reached is too low, the second inverter, configured as reserve, also starts up.
  • Página 124: Ae: Enabling The Anti-Blocking Function

    ENGLISH 6.6.12 AE: Enabling the anti-blocking function This function serves to avoid mechanical blockages in the event of prolonged disuses; it acts by periodically activating the pump in rotation. When this function is enabled, every 23 hours the pump complete an unblocking cycle lasting 1 minute. 6.6.13 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4 This section shows the functions and possible configurations of the inputs by means of parameters I1, I2, I3, I4.
  • Página 125: Table 23: External Float Function

    ENGLISH 6.6.13.1 Disabling functions associated with input If an input is configured at 0, each function associated with this input will be disabled, regardless of the signal on the terminals of the input itself. 6.6.13.2 Setting the external float function The external float can be connected to any input, for all electrical connections, refer to paragraph 2.2.4.2.
  • Página 126: Table 24: Auxiliary Setpoints

    ENGLISH Response of auxiliary pressure function according to setting of INx and input Parameter Input value Input status Operation Display configuration Active with high Auxiliary set point of Absent None same name not active signal on input (NO) Auxiliary set point of Present same name active Auxiliary set point of...
  • Página 127: Table 26: Low Pressure Signal Detection (Kiwa)

    ENGLISH 6.6.13.5 Setting low pressure detection (KIWA) The minimum pressure switch that detects low pressure can be connected to any input (for electrical connections, refer to paragraph 2.2.4.2) The low pressure detection function is obtained by setting the parameter INx, associated with the input where the enable signal is connected, to one of the values in Table Activation of the low pressure detection function generate a system block after time T1 (see T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione par.
  • Página 128: Table 28: Output Configuration

    ENGLISH 6.6.14.1 O1: Output 1 function setting Output 1 notifies of an active alarm (i.e. that there is a system block). The output enables use of a normally closed or normally open voltage-free contact. Parameter O1 is associated with the values and functions specified in Table 28. 6.6.14.2 O2: Output 2 function setting Output 2 notifies of electric pump running status (pump on/off).
  • Página 129 ENGLISH To cancel the password timer, enter the PW page and press + and - at the same time for 2 seconds. On entry of the correct password, an opened padlock symbol appears, while on entry of the incorrect password will display a flashing padlock symbol. If the incorrect password is entered 10 times consecutively, the same padlock error symbol appears with inverted colours, to indicate that no password will now be accepted until the unit is switched off and on again.
  • Página 130: Protection Systems

    ENGLISH 7. PROTECTION SYSTEMS The inverter is equipped with protection systems designed to preserve the pump, motor, power line and the inverter itself. When one or more protections trip, the one with the highest priority is shown on display. Depending on the type of error, the electric pump may shut down, but when normal conditions are restored, the error state may clear automatically, immediately or after a set time interval following automatic reset.
  • Página 131: Manual Reset Of Error Conditions

    ENGLISH 7.1.2 “BPx” Block due to fault on pressure sensor If the inverter detects a fault on the pressure sensor, the pump remains blocked and the error signal “BPx” is displayed. This status starts as soon as the problem is detected and is reset automatically when the correct conditions are restored.
  • Página 132: Table 31: Auto-Reset Of Blocks

    ENGLISH Automatic reset of error conditions Display message Description Automatic reset sequence - One attempt every 10 minutes for a total of 6 attempts Block due to water failure - One attempt every hour for a total of 24 attempts - One attempt every 24 hours for a total of 30 attempts Block due to low line voltage - Reset when specified voltage is restored Block due to high internal...
  • Página 133: General System Reset

    ENGLISH 8. RESET AND DEFAULT SETTINGS 8.1 General system reset To reset PMW press and hold the 4 buttons simultaneously for 2 Sec. This operation does not delete settings memorised by the user. 8.2 Default settings The inverter leaves the factory with a series of pre-set parameters, which can be modified according to user requirements.
  • Página 134: Table 32: Default Settings

    ENGLISH Default settings PWM 203 PWM 407 PWM 420 Installation 202 - 201 405 - 404 415 - 410 note Identifier Description Value Language Setpoint pressure [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Test frequency in manual mode 40,0 40,0 40,0...
  • Página 136 FRANÇAIS INDEX   LÉGENDE ..............................135   AVERTISSEMENTS ............................135   RESPONSABILITÉS ............................. 135     GÉNÉRALITÉS ............................136     Applications ........................... 136     Caractéristiques techniques ......................137 1.2.1 Température ambiante ......................140         INSTALLATION ............................. 140  ...
  • Página 137 FRANÇAIS     SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES ................... 170     Menu Utilisateur ..........................170 6.1.1 FR : Affichage de la fréquence de rotation ................170     6.1.2 VP : Affichage de la pression ....................170     6.1.3 C1: Affichage du courant de phase ..................
  • Página 138 FRANÇAIS 6.6.9 ET : Temps d’échange ......................184     6.6.10 CF : Portante ..........................184     6.6.11 AC : Accélération ........................184     6.6.12 AE : Activation de la fonction antiblocage ................185     6.6.13 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 ........185  ...
  • Página 139 FRANÇAIS INDEX DES FIGURES Figure 1: Courbe de réduction du courant en fonction de la température ............. 140 Figure 2: Fixation et distance minimum pour la circulation de l’air ................ 141 Figure 3: Démontage du couvercle pour l’accès aux connexions ................142 Figure 4: Connexions électriques ..........................
  • Página 140: Légende

    FRANÇAIS LÉGENDE Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés : Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer des dommages aux personnes et aux biens. Situation de danger de décharge électrique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité...
  • Página 141: Généralités

    FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS Convertisseur pour pompes triphasées, conçu pour la surpression d’installations hydrauliques par mesure de la pression et en option également pour la mesure du débit. Le convertisseur est en mesure de maintenir constante la pression d’un circuit hydraulique en variant le nombre de tours/minute de l’électropompe et grâce à...
  • Página 142: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 1.2 Caractéristiques techniques Le Tableau 1 présente les caractéristiques techniques des produits de la ligne à laquelle se réfère le manuel. Caractéristiques techniques PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tension [VCA] 220-240 220-240 220-240 (Tol. +10/-20 %) Alimentation du Phases convertisseur Fréquence [Hz]...
  • Página 143 FRANÇAIS Caractéristiques techniques PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tension [VCA] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20 %) Alimentation du Phases convertisseur Fréquence [Hz] 50/60 50/60 50/60 Courant (380V- 480V) [[A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tension [VCA] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 144 FRANÇAIS Caractéristiques techniques PWM 420 PWM 415 PWM 410 Tension [VCA] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20 %) Alimentation du Phases convertisseur Fréquence [Hz] 50/60 50/60 50/60 Courant [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Tension [VCA] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 145: Température Ambiante

    FRANÇAIS 1.2.1 Température ambiante À des températures ambiantes supérieures à celles qui sont indiquées dans le Tableau 1 le convertisseur peut encore fonctionner, mais il faut réduire le courant fourni par le convertisseur conformément à ce qui est précisé dans le Figure 1. Température ambiante [°C] Figure 1 : Courbe de réduction du courant en fonction de la température 2 INSTALLATION...
  • Página 146 FRANÇAIS Figure 2: Fixation et distance minimum pour la circulation de l’air...
  • Página 147: Connexions

    FRANÇAIS 2.2 Connexions Toutes les connexions électriques sont accessibles en enlevant la vis qui se trouve sur le couvercle comme l’indique la Figure 3. Figure 3: Démontage du couvercle pour l’accès aux connexions Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’installation ou entretien, déconnecter le convertisseur du secteur et attendre au moins 15 minutes avant de toucher les parties internes.
  • Página 148 FRANÇAIS La section, le type et la pose des câbles pour l’alimentation du convertisseur et pour la connexion à l’électropompe devront être choisies conformément aux normes en vigueur. Le Tableau 2 fournit une indication sur la section du câble à utiliser. Le tableau se réfère aux câbles en PVC avec 3 conducteurs (phase neutre + terre) et exprime la section minimum conseillée en fonction du courant et de la longueur du câble.
  • Página 149: Connexions Électriques À L'électropompe

    FRANÇAIS 2.2.1.3 Connexions électriques à l’électropompe La connexion entre convertisseur et l'électropompe doit être effectuée avec un câble à 4 conducteurs (3 phases + terre). Les caractéristiques de l’électropompe connectée doivent pouvoir satisfaire ce qui est indiqué dans le Tableau 1. Les bornes de sortie sont celles indiquées par le mot UVW et par une flèche qui sort vers les bornes, voir Figure 4.
  • Página 150 FRANÇAIS Courants absorbés et dimensionnement du relais magnétothermique pour la puissance maximum PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tension d’alimentation [V] 230 V 230 V 230 V Courant max. absorbé par le moteur [A] 11,0 Courant max. absorbé par le convertisseur [A] 25,0 18,7 12,0...
  • Página 151 FRANÇAIS Le tuyau doit avoir des dimensions appropriées à l’électropompe installée. Des installations trop déformables peuvent entraîner des oscillations ; dans ce cas, on peut résoudre le problème en agissant sur les paramètres de contrôle « GP » et « GI » (voir par. 6.6.4 et 6.6.5) Le convertisseur fait travailler le système à...
  • Página 152: Connexion Des Capteurs

    FRANÇAIS 2.2.3 Connexion des capteurs Les bornes pour la connexion des capteurs se trouvent dans la partie centrale et sont accessibles en enlevant la vis du couvercle de protection voir Figure 3. Les capteurs doivent être connectés dans les entrées prévues à cet effet, identifiées par les sérigraphies « Press » et « Flow » voir Figure 7. Figure 7: Connexions capteurs 2.2.3.1 Connexion du capteur de pression...
  • Página 153 FRANÇAIS Figure 8: Connexion du capteur de pression 4 - 20 mA Connexion du capteur 4 – 20 mA Système à un seul convertisseur Borne Câble à connecter Vert (OUT -) 8 -10 Cavalier Marron (IN +) Tableau 5: Connexion du capteur de pression 4 – 20 mA Pour pouvoir utiliser le capteur de pression en boucle de courant, il faut configurer dans le logiciel le paramètre PR menu installateur, en se référant au paragraphe 6.5.7.
  • Página 154: Connexion Du Capteur De Débit

    FRANÇAIS  Connecter le connecteur 8 de J5 du 1 convertisseur avec le connecteur 7 de J5 du 2 convertisseur. Répéter l’opération pour tous les convertisseurs de la chaîne (utiliser un câble blindé).  Sur le dernier convertisseur faire un shunt entre le connecteur 8 et 10 de J5 pour fermer la chaîne. La Figure 9 donne le schéma de connexion.
  • Página 155: Connexions Électriques Entrées Et Sorties Systèmes Utilisateurs

    FRANÇAIS 2.2.4 Connexions électriques entrées et sorties systèmes utilisateurs Les convertisseurs sont munis de 4 entrées et de 2 sorties de manière à pouvoir réaliser des solutions d’interface avec des installations plus complexes. La Figure 10 et la Figure 11 présentent, à titre d’exemple, deux configurations possibles des entrées et des sorties.
  • Página 156: Contacts D'entrée (Photo-Couplés)

    FRANÇAIS 2.2.4.2 Contacts d’entrée (photo-couplés) Les connexions des entrées énumérées ci-après se réfèrent au bornier à 18 pôles J5 dont la numérotation commence par la broche 1 à partir de la gauche. La sérigraphie identifiant les entrées se trouve sur la base du bornier.
  • Página 157 FRANÇAIS Figure11: Exemple de connexion des entrées Câblage entrées (J5) Entrée connectée à Entrée connectée à contact sec signal sous tension Contact sec entre les Broche connexion Entrée Cavalier broches signal 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14...
  • Página 158 FRANÇAIS En se référant à l’exemple proposé dans le Figure 11 et en utilisant les configurations d’usine des entrées (I1 = 1 ; I2 = 3 ; I3 = 5 ; I4=10) on obtient :  Quand l’interrupteur sur I1 se ferme la pompe se bloque et « F1 » s’affiche (ex.
  • Página 159: Le Clavier Et L'afficheur

    FRANÇAIS 3 LE CLAVIER ET L'AFFICHEUR Figure 12: Aspect de l’interface utilisateur L’interface avec la machine consiste en un afficheur à leds 64 X 128 de couleur jaune sur fond noir et 4 boutons « MODE », « SET », « + », « - » voir Figure 12. L’afficheur montre les grandeurs et les états du convertisseur avec indications sur la fonctionnalité...
  • Página 160: Menus

    FRANÇAIS 3.1 Menus La structure complète de tous les menus et de toutes les options qui les composent est indiquée dans le Tableau 11. 3.2 Accès aux menus À partir du menu principal, on peut accéder aux différents menus de deux manières différentes : 1) Accès direct par combinaison de touches 2) Accès par nom à...
  • Página 161 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Menu Menu Menu Point Menu Manuel Menu Menu Ass. set-plus-moins Principal Utilisateur Afficheur de consigne Installateur Technique mode set-moins mode-set mode-set-moins mode-set-plus MAIN (Page Principale) Fréquence Affichage du débit Pression Fréquence Courant...
  • Página 162: Accès Par Nom À Travers Le Menu Déroulant

    FRANÇAIS 3.2.2 Accès par nom à travers le menu déroulant On accède à la sélection des différents menus par leur nom. À partir du menu Principal on accède à la sélection menu en appuyant sur l’une des touches + ou –. Dans la page de sélection des menus apparaissent les noms des menus auxquels on peut accéder et l’un des menus apparaît surligné...
  • Página 163: Structure Des Pages De Menu

    FRANÇAIS 3.3 Structure des pages de menu À l’allumage s’affichent certaines pages de présentation où apparaît le nom du produit et le logo pour passer ensuite à un menu principal. Le nom de chaque menu quel qu’il soit apparaît toujours dans la partie haute de l’afficheur.
  • Página 164: Blocage De La Configuration Des Paramètres Par Mot De Passe

    FRANÇAIS Figure 15: Affichage d’un paramètre de menu Indications dans la barre d’état en bas de chaque page Identificateur Description Électropompe allumée Électropompe éteinte FAULT Présence d’une erreur qui empêche le pilotage de l’électropompe Tableau 13: Indications dans la barre d’état Dans les pages qui montrent des paramètres on peut voir s’afficher : des valeurs numériques et des unités de mesure de l’option actuelle, des valeurs d’autres paramètres liées à...
  • Página 165: Système Multi-Convertisseur

    FRANÇAIS 4 SYSTÈME MULTI-CONVERTISSEUR 4.1 Introduction aux systèmes multi-convertisseur Par système multi-convertisseur on entend un groupe de pompage formé d’un ensemble de pompes dont les refoulements refluent sur un collecteur commun. Chaque pompe du groupe est raccordée à son convertisseur et les convertisseurs communiquent entre eux à travers la connexion spéciale (Link). Le nombre maximum d’éléments pompe-convertisseur que l’on peut insérer pour former le groupe est 8.
  • Página 166: Capteurs

    FRANÇAIS Figure 16: Connexion Link ATTENTION : utiliser exclusivement les câbles fournis avec le convertisseur ou comme accessoires de ce dernier (ce n’est pas un câble du commerce). 4.2.2 Capteurs Pour pouvoir fonctionner un groupe de surpression a besoin d’au moins un capteur de pression et en option d’un ou de plusieurs capteurs de débit.
  • Página 167: Capteurs De Pression

    FRANÇAIS 4.2.2.3 Capteurs de pression Le capteur ou les capteurs de pression doivent être raccordés sur le collecteur de refoulement. Les capteurs de pression peuvent être plus d’un s’ils sont ratiométriques (0-5 V), et un seul s’ils sont en boucle de courant (4-20 mA).
  • Página 168: Paramètres Sensibles

    FRANÇAIS 4.3.1.2 Paramètres sensibles Il s’agit de paramètres qui doivent nécessairement être alignés sur toute la chaîne pour des raisons de régulation. Liste des paramètres sensibles : Pression de consigne   Pression auxiliaire entrée 1  Pression auxiliaire entrée 2 ...
  • Página 169: Paramètres Avec Alignement Facultatif

    FRANÇAIS 4.3.1.3 Paramètres avec alignement facultatif Il s’agit de paramètres pour lesquels le non-alignement entre les différents convertisseurs est toléré. À chaque modification de ces paramètres, arrivés à la pression de SET ou MODE, le dispositif demande si propager la modification à toute la chaîne en communication. De cette manière, si la chaîne est identique dans tous ses éléments, on évite de devoir régler les mêmes données sur tous les convertisseurs.
  • Página 170: Temps Maximum De Travail

    FRANÇAIS 4.5.1.1 Temps maximum de travail Sur la base du paramètre ET (temps maximum de travail), chaque convertisseur a un compteur du temps de marche, et suivant celui-ci, l’ordre de démarrage se met à jour suivant l’algorithme ci-après : si on a dépassé au-moins la moitié de la valeur d’ET, l’échange de priorité s’active à la première extinction du convertisseur (échange au standby).
  • Página 171: Mise En Marche Et Mise En Service

    FRANÇAIS 5 MISE EN MARCHE ET MISE EN SERVICE 5.1 Opérations de première mise en marche Après avoir correctement effectué les opérations de montage de l’installation hydraulique et électrique voir chap. 2 INSTALLATION, et après avoir lu tout le manuel, on peut fournir l’alimentation au convertisseur. Uniquement dans le cas de la première mise en marche, après la présentation initiale, la condition d’erreur «...
  • Página 172: Réglage Du Sens De Rotation

    FRANÇAIS 5.1.3 Réglage du sens de rotation Une fois que la pompe a démarré, il faut contrôler que le sens de rotation est correct (le sens de rotation est généralement indiqué par une flèche sur la carcasse de la pompe). Pour faire démarrer le moteur et contrôler le sens de rotation il suffit d’ouvrir un robinet.
  • Página 173: Configuration D'autres Paramètres

    FRANÇAIS La modification de la valeur de consigne de la pression demande d’adapter la valeur de FZ Dans les installations multiconvertisseur, sans capteur de débit, la configuration de FZ suivant la modalité à fréquence minimum est la seule autorisée. Les points de consigne auxiliaires sont désactivés si on n’utilise pas le capteur de débit (FI=0) et si on utilise FZ suivant la modalité...
  • Página 174: Résolution Des Problèmes Typiques De La Première Mise En Service

    FRANÇAIS 5.2 Résolution des problèmes typiques de la première mise en service Anomalie Causes possibles Solutions Le courant (RC) de la pompe n’est pas L’afficheur indique Configurer le paramètre RC (voir par 6.5.1). configuré. 1) Absence d’eau. 1-2) Amorcer la pompe et vérifier qu’il n’y a pas d’air dans la conduite. 2) Pompe non amorcée.
  • Página 175: Signification Des Divers Paramètres

    FRANÇAIS 6 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES 6.1 Menu Utilisateur Du menu principal en pressant la touche MODE (ou en utilisant le menu de sélection ou en pressant + ou - ), on accède au MENU UTILISATEUR. À l’intérieur du menu, toujours en pressant la touche MODE, les grandeurs suivantes s’affichent l’une après l’autre.
  • Página 176: Ve : Affichage De La Version

    FRANÇAIS Si le convertisseur est configuré comme réserve, la partie supérieure de l’icône représentant le moteur semble coloré, l’affichage reste analogue au Tableau 15 avec l’exception qui en cas de moteur à l’arrêt, F s’affiche au lieu de Sb. Si un convertisseur ou plus ont RC non configuré, un A apparaît à la place de l’information d’état (sous toutes les icônes des convertisseurs présents), et le système ne part pas.
  • Página 177: La : Langue

    FRANÇAIS 6.2.6 LA : Langue Affichage dans l’une des langues suivantes :  Italien  Anglais  Français  Allemand  Espagnol  Hollandais  Suédois  Turc  Slovaque  Roumain 6.2.7 HO : Heures de fonctionnement Indique sur deux lignes les heures d’allumage du convertisseur et les heures de travail de la pompe. 6.3 Menu Point de consigne Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches «...
  • Página 178: P1: Configuration De La Pression Auxiliaire 1

    FRANÇAIS 6.3.2.1 P1: Configuration de la pression auxiliaire 1 Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 1 est activée. 6.3.2.2 P2: Configuration de la pression auxiliaire 2 Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 2 est activée.
  • Página 179: Vp : Affichage De La Pression

    FRANÇAIS 6.4.2 VP : Affichage de la pression Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] suivant le système de mesure choisi. 6.4.3 C1 : Affichage du courant de phase Courant de phase de l’électropompe en [A]. Sous le symbole du courant de phase C1 on peut voir apparaître un symbole rond clignotant. Ce symbole indique la préalarme de dépassement du courant maximum autorisé.
  • Página 180: Rt : Réglage Du Sens De Rotation

    FRANÇAIS 6.5.2 RT : Réglage du sens de rotation Si le sens de rotation de l’électropompe n’est pas correct, il est possible de l’inverser en modifiant ce paramètre. À l’intérieur de cette option de menu, en pressant les touches + et –, les deux états possibles «...
  • Página 181: Ad : Configuration Adresse

    FRANÇAIS Pour faciliter l’utilisateur, dans la page de configuration de RP apparaît également surlignée sous le symbole RP, la pression effective de redémarrage voir Figura 17. Figure 17: Configuration de la pression de redémarrage 6.5.6 AD : Configuration adresse Prend une signification uniquement en connexion multi-convertisseur. Configure l’adresse de communication à...
  • Página 182: Fi : Configuration Du Capteur De Débit

    FRANÇAIS 6.5.9 FI : Configuration du capteur de débit Permet de configurer le fonctionnement selon le Tableau 19. Configuration du capteur de débit Valeur Type d’utilisation Notes sans capteur de débit Valeur par défaut capteur de débit unique spécifique (F3.00) capteur de débit multiple spécifique (F3.00) configuration manuelle pour un capteur de débit unique à...
  • Página 183: Fonctionnement Avec Capteur De Débit Spécifique Prédéfini

    FRANÇAIS Il n’y a pas de problèmes par contre si l’installation conserve des caractéristiques semblables (longueur élasticité et débit minimum désiré). À chaque remise en marche ou réinitialisation de la machine, les valeurs sont mises à zéro, un certain temps est donc nécessaire pour permettre de nouveau l’adaptation.
  • Página 184: Fonctionnement Avec Capteur De Débit Générique

    FRANÇAIS 6.5.9.3 Fonctionnement avec capteur de débit générique Ce qui suit est valable aussi bien en cas de capteur unique que de capteurs multiples. L’utilisation du capteur de débit permet la mesure effective du débit et la possibilité de fonctionner dans des applications particulières.
  • Página 185: Fz : Configuration De La Fréquence De Flux Zéro

    FRANÇAIS Le Tableau 20 indique le k-factor utilisé par le convertisseur en fonction du diamètre du tuyau en cas d’utilisation du capteur F3.00. Tableau des correspondances des diamètres et k-factor pour capteur de débit F3.00 Débit maximum Diamètre tuyau Diamètre tuyau Diamètre tuyau Diamètre tuyau l/min...
  • Página 186: So : Facteur De Marche À Sec

    FRANÇAIS 6.5.14 SO : Facteur de marche à sec Sélectionne un seuil minimum du facteur de marche à sec sous lequel le manque d’eau est détecté. Le facteur de marche à sec est un paramètre adimensionnel tiré de la combinaison entre courant absorbé et facteur de puissance de la pompe.
  • Página 187: T2 : Retard D'extinction

    FRANÇAIS 6.6.3 T2 : Retard d’extinction Configure le retard avec lequel le convertisseur doit s’éteindre à partir du moment où les conditions d’extinction sont atteintes : surpression de l’installation et débit inférieur au débit minimum. T2 peut être réglé entre 5 et 120 s. La valeur d’usine est de 10 s. 6.6.4 GP : Coefficient de gain proportionnel Le terme proportionnel en général doit être augmenté...
  • Página 188: Configuration Du Nombre De Convertisseurs Et Des Réserves

    FRANÇAIS 6.6.8 Configuration du nombre de convertisseurs et des réserves 6.6.8.1 NA : Convertisseurs actifs Configure le nombre maximum de convertisseurs qui participent au pompage. Peut prendre des valeurs entre 1 et le nombre de convertisseurs présents (max. 8). La valeur par défaut pour NA est N, c’est-à-dire le nombre de convertisseurs présents dans la chaîne ;...
  • Página 189: Et : Temps D'échange

    FRANÇAIS Exemple 2 : Un groupe de pompage composé de 2 convertisseurs (N=2 détecté automatiquement) où tous les convertisseurs sont actifs et simultanés (configurations d’usine NA=N et NC=NA ) et un comme réserve (IC=réserve sur un des deux convertisseurs). L’effet que l’on aura est le suivant : le convertisseur qui n’est pas configuré comme réserve part toujours en premier, si la pression réalisée est trop basse le deuxième convertisseur configuré...
  • Página 190: Ae : Activation De La Fonction Antiblocage

    FRANÇAIS 6.6.12 AE : Activation de la fonction antiblocage Cette fonction sert à éviter les blocages mécaniques en cas d’inactivité de longue durée ; elle agit en mettant périodiquement la pompe en rotation. Quand la fonction est activée, la pompe effectue toutes les 23 heures un cycle de déblocage de la durée d’1 min.
  • Página 191: Désactivation Des Fonctions Associées À L'entrée

    FRANÇAIS 6.6.13.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée Si on choisit 0 comme valeur de configuration d’une entrée, chaque fonction associée à l’entrée sera désactivée indépendamment du signal présent sur les bornes de l’entrée proprement dite. 6.6.13.2 Configuration fonction flotteur externe Le flotteur externe peut être connecté...
  • Página 192: Configuration Activation Du Système Et Réinitialisation Des Erreurs

    FRANÇAIS Comportement de la fonction pression auxiliaire en fonction de INx et de l’entrée Valeur Configuration Paramètre État entrée Fonctionnement Affichage entrée Point de consigne Actif avec signal Absente auxiliaire i-ème non Aucun haut sur l’entrée actif (NO) Point de consigne Présente auxiliaire i-ème actif Point de consigne...
  • Página 193: Configuration De La Détection De Basse Pression (Kiwa)

    FRANÇAIS 6.6.13.5 Configuration de la détection de basse pression (KIWA) Le pressostat de minimum qui détecte la basse pression peut être connecté à n’importe quelle entrée (pour les connexions électriques voir paragraphe 2.2.4.2) On obtient la fonction détection de basse pression en configurant le paramètre INx, relatif à...
  • Página 194: O1 : Configuration Fonction Sortie 1

    FRANÇAIS 6.6.14.1 O1 : Configuration fonction sortie 1 La sortie 1 communique une alarme active (indique qu’un blocage du système a eu lieu). La sortie permet l’utilisation d’un contact sec aussi bien normalement fermé que normalement ouvert. Au paramètre O1 sont associées les valeurs et les fonctionnalités indiquées dans le Tableau 28. 6.6.14.2 O2 : Configuration fonction sortie 2 La sortie 2 communique l’état de marche de l’électropompe (pompe allumée/éteinte).
  • Página 195: Mot De Passe Systèmes Multiconvertisseur

    FRANÇAIS Si l’on souhaite annuler le temporisateur du mot de passe, il suffit d’aller dans la page PW et d’appuyer simultanément sur + et – pendant 2 secondes. La saisie d’un mot de passe correct affiche un cadenas qui s’ouvre, tandis que la saisie d’un mot de passe erroné...
  • Página 196: Systèmes De Protection

    FRANÇAIS 7 SYSTÈMES DE PROTECTION Le convertisseur est muni de systèmes de protection aptes à préserver la pompe, le moteur, la ligne d’alimentation et le convertisseur. Si une ou plusieurs protections interviennent, celle qui a la priorité la plus élevée est signalée immédiatement sur l’afficheur. En fonction du type d’erreur, l’électropompe peut s’éteindre, mais lors du rétablissement des conditions normales, l’état d’erreur peut s’annuler automatiquement immédiatement ou s’annuler après un certain temps suite à...
  • Página 197: Réinitialisation Manuelle Des Conditions D'erreur

    FRANÇAIS 7.1.2 « BPx » Blocage pour panne sur le capteur de pression Si le convertisseur détecte une anomalie sur le capteur de pression, la pompe reste bloquée et l’erreur « BPx » est signalée. Cet état commence dès que le problème est détecté et se termine automatiquement au rétablissement des conditions correctes.
  • Página 198 FRANÇAIS Réinitialisations automatiques des conditions d’erreur Indication afficheur Description Séquence de réinitialisation automatique - Une tentative toutes les 10 minutes pour un total de 6 tentatives. - Une tentative toutes les heures pour un total de 24 Blocage pour absence eau tentatives.
  • Página 199: Réinitialisation Et Configurations D'usine

    FRANÇAIS 8 RÉINITIALISATION ET CONFIGURATIONS D’USINE 8.1 Réinitialisation générale du système Pour réinitialiser le convertisseur, maintenir enfoncée les 4 touches simultanément pendant 2 s. Cette opération n’efface pas les configurations mémorisées par l’utilisateur. 8.2 Configurations d’usine Le convertisseur sort de l’usine avec une série de paramètres préétablis qui peuvent être changés en fonction des exigences de l’utilisateur.
  • Página 200 FRANÇAIS Configurations d’usine PWM 203 PWM 407 PWM 420 Aide-mémoire installation 202 - 201 405 - 404 415 - 410 Identificateur Description Valeur Langue Pression de consigne [bar] Point de consigne P1 [bar] Point de consigne P2 [bar] Point de consigne P3 [bar] Point de consigne P4 [bar] Fréquence d’essai du mode manuel 40,0...
  • Página 202 DEUTSCH INHALT   LEGENDE ..............................200   HINWEISE ..............................200   HAFTUNG ..............................200     ALLGEMEINES ............................201     Anwendungen ..........................201     Technische Merkmale ........................202 1.2.1 Umgebungstemperatur ......................205         INSTALLATION ............................. 205  ...
  • Página 203 DEUTSCH     BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER ................... 235     Nutzermenü ............................ 235 6.1.1 FR: Anzeige der Drehfrequenz ....................235     6.1.2 VP: Anzeige des Drucks ......................235     6.1.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts ..................235    ...
  • Página 204 DEUTSCH 6.6.9 ET: Wechselzeit ........................249     6.6.10 CF: Träger ..........................249     6.6.11 AC: Beschleunigung ........................ 249     6.6.12 AE: Befähigung des Sperrschutzes ..................250     6.6.13 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4 ..............250  ...
  • Página 205 DEUTSCH VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN Abbildung 1: Kurve für temperaturabhängige Stromreduzierung ................205 Abbildung 2: Befestigung und Mindestabstand für die Luftzirkulation ..............206 Abbildung 3: Ausbauen des Deckels für den Zugriff auf die Anschlüsse ............... 207 Abbildung 4: Elektrische Anschlüsse ........................207 Abbildung 5: Anschluss Pumpe PWM 203 - 202 - 201 ..................
  • Página 206: Legende

    DEUTSCH LEGENDE Im Text werden folgende Symbole benutzt: Allgemeine Gefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu Personen- und Sachschäden führen. Stromschlaggefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu Personenschäden führen. Anmerkungen HINWEISE Vor der Ausführung einer jeglichen Arbeit ist dieses Handbuch aufmerksam zu lesen. Bewahren Sie das Handbuch für die zukünftige Einsichtnahme auf.
  • Página 207: Allgemeines

    DEUTSCH 1 ALLGEMEINES Inverter für Drehstrompumpen zur Druckerhöhung in Wasseranlagen mittels Druckmessung und optional auch Durchflussmessung. Der Umrichter ist in der Lage, den Druck innerhalb eines Wasserkreislaufs konstant zu halten, indem er die Zahl der Umdrehungen/Minute der Elektropumpe steuert. Über Sensoren schaltet er sich je nach Wasserbedarf automatisch an und aus.
  • Página 208: Technische Merkmale

    DEUTSCH 1.2 Technische Merkmale Tabelle 1 zeigt die technischen Eigenschaften der Produkte der Reihe, auf die sich die Gebrauchsanweisung bezieht Technische Merkmale PWM 203 PWM 202 PWM 201 Spannung [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol. +10/-20%) Speisung des Phasen Umrichters Frequenz [Hz] 50/60 50/60 50/60...
  • Página 209 DEUTSCH Technische Merkmale PWM 407 PWM 405 PWM 404 Spannung [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20%) Speisung des Phasen Umrichters Frequenz [Hz] 50/60 50/60 50/60 Strom (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Spannung [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 210 DEUTSCH Technische Merkmale PWM 420 PWM 415 PWM 410 Spannung [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20%) Speisung des Phasen Umrichters Frequenz [Hz] 50/60 50/60 50/60 Strom [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Spannung [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 211: Umgebungstemperatur

    DEUTSCH 1.2.1 Umgebungstemperatur Bei Temperaturen, die höher sind als in Tabelle 1 angegeben, kann der Inverter noch betrieben werden, aber der vom Inverter ausgegebene Strom ist gemäß den Angaben in Abbildung 1 zu reduzieren. Umgebungstemperatur [°C] Abbildung 1: Kurve für temperaturabhängige Stromreduzierung 2 INSTALLATION Die Empfehlungen dieses Kapitels aufmerksam verfolgen, um eine korrekte elektrische, hydraulische und mechanische Installation auszuführen.
  • Página 212: Abbildung 2: Befestigung Und Mindestabstand Für Die Luftzirkulation

    DEUTSCH Abbildung 2: Befestigung und Mindestabstand für die Luftzirkulation...
  • Página 213: Anschlüsse

    DEUTSCH 2.2 Anschlüsse Sämtliche Elektroanschlüsse werden durch Ausbauen der Schraube am Deckel zugänglich, wie aus der Abbildung 3 ersichtlich wird. Abbildung 3: Ausbauen des Deckels für den Zugriff auf die Anschlüsse Vor allen Installations- und Wartungsarbeiten den Umrichter von der Stromversorgung nehmen und vor dem Berühren der inneren Teile mindestens 15 Minuten warten.
  • Página 214 DEUTSCH Der Schnitt, die Art und die Verlegung der Kabel für die Speisung des Umrichters müssen gemäß den geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Die Tabelle 2 vermittelt eine Angabe über den Schnitt des zu verwendenden Kabels. Die Tabelle bezieht sich auf Kabel aus PVC mit 3 Leitern (Neutral + Erde) und drückt den empfohlenen Mindestschnitt je nach Strom und Kabellänge aus.
  • Página 215: Die Elektrischen Anschlüsse Der Elektropumpe

    DEUTSCH 2.2.1.3 Die elektrischen Anschlüsse der Elektropumpe Der Anschluss zwischen der Elektropumpe und dem Umrichter muss mit einem Kabel mit 4 Leitern (3 Phasen + Erde) ausgeführt werden. Die Eigenschaften der angeschlossenen Elektropumpe müssen den Angaben der Tabelle 1 gerecht werden. Die Eingangsklemmen werden durch die Beschriftung UVW und durch einen Pfeil gekennzeichnet, der aus den Klemmen tritt, siehe Abbildung 4.
  • Página 216 DEUTSCH Aufgenommene Stromwerte und Bemessung des Magnetthermoschalters für den höchsten Schutz PWM 203 PWM 202 PWM 201 Versorgungsspannung [V] 230 V 230 V 230 V Höchststromaufnahme des Motors [A] 11,0 Höchstromaufnahme des Umrichters [A] 25,0 18,7 12,0 Nennstrom Magnetthermoschalter [A] PWM 407 PWM 405 PWM 404...
  • Página 217: Anschluss Der Sensoren

    DEUTSCH Zu stark verbogene Anlagen können Regulierungsschwankungen ergeben. In diesem Fall die Einstellung der Steuerparameter „GP“ und „GI“ verändern (siehe Abschn. 6.6.4 und 6.6.5) Der Umrichter arbeitet mit konstantem Druck. Diese Einstellung ist nützlich, wenn die dem System nachgeschaltete Hydraulikanlage entsprechend dimensioniert ist. Anlagen mit zu kleinem Rohrquerschnitt führen zu Druckverlusten, die das Gerät nicht kompensieren kann;...
  • Página 218: Anschluss Des Drucksensors

    DEUTSCH vorgesehenen Eingängen angeschlossen werden, die durch die Siebdruckkennzeichnungen „Press“ und „Flow“ siehe Abbildung 7 gekennzeichnet sind. Abbildung 7: Anschluss der Sensoren 2.2.3.1 Anschluss des Drucksensors Der Umrichter kann zwei Drucksensorarten aufnehmen: 1. Ratiometrisch 0 – 5 V (spannungsführender Sensor zum Anschluss an den Steckverbinder press1) 2.
  • Página 219: Abbildung 8: Anschluss Des Drucksensors 4-20 Ma

    DEUTSCH Abbildung 8: Anschluss des Drucksensors 4-20 – mA Anschluss des Sensors 4 – 20 mA System mit einzelnem Inverter Anzuschließendes Klemme Kabel Grün (OUT -) 8 -10 Überbrückung Braun (IN +) Tabelle 5: Anschluss des Drucksensors 4 – 20 mA Um den stromführenden Drucksensor verwenden zu können, muss mithilfe einer Software der Parameter PR, Menü...
  • Página 220: Anschluss Des Druckflusssensors

    DEUTSCH  Den Steckverbinder 8 des J5 des 1. Inverters an den Steckverbinder 7 des J5 des 2. Inverters anschließen. Gleichermaßen für alle Inverter der Kette vorgehen (geschirmtes Kabel verwenden).  Auf dem letzten Inverter eine Überbrückung zwischen den Steckverbindern 8 und 10 des J5 anbringen, um die Kette zu schließen.
  • Página 221: Elektrische Anschlüsse - Ein- Und Ausgänge Für Nutzergeräte

    DEUTSCH 2.2.4 Elektrische Anschlüsse - Ein- und Ausgänge für Nutzergeräte Die Umrichter sind mit 4 Eingängen und 2 Ausgängen ausgestattet, so dass einige Schnittstellen-Lösungen für komplexere Installationen machbar sind.Abbildung 10 und Abb. 11 zeigen Beispiele für zwei mögliche Konfigurationen der Ein- und Ausgänge. Der Installateur muss lediglich die gewünschten Ein- und Ausgänge verkabeln und die entsprechende Funktionsweise konfigurieren (siehe Abschnitte 6.6.13 und 6.6.14).
  • Página 222: Eingangskontakte (Fotogekoppelt)

    DEUTSCH 2.2.4.2 Eingangskontakte (fotogekoppelt) Die Anschlüsse der folgend aufgelisteten Eingänge beziehen sich auf das 18-Pole-Klemmenbrett J5, deren Nummerierung mit Pin 1 von links beginnt. Auf dem Boden des Klemmenbretts befindet sich die Siebdruckbeschriftung der Eingänge. I 1: Pin 16 und 17 I 2: Pin 15 und 16 I 3: Pin 13 und 14 I 4: Pin 12 und 13...
  • Página 223: Abbildung 11: Anschlussbeispiel Der Eingänge

    DEUTSCH Abbildung 11: Anschlussbeispiel der Eingänge Verkabelung der Eingänge (J5) Eingang an Eingang an potentialfreien Kontakt angeschlossen spannungsführendes Signal angeschlossen Potentialfreier Kontakt zwischen Pin Signalanschluss Eingang Überbrückung den Pin 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14 13 -18...
  • Página 224 DEUTSCH Mit Bezug auf das Beispiel auf Abbildung 11 und unter Verwendung der Werkseinstellungen der Eingänge (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) erhält man:  Wenn sich der Schalter auf I1 schließt, blockiert die Pumpe und es wird “F1” gemeldet (z.
  • Página 225: Tastatur Und Display

    DEUTSCH 3 TASTATUR UND DISPLAY Abbildung 12: Aspekt der Nutzschnittstelle Die Schnittstelle mit der Maschine besteht aus einem Display oled 64 X 128, gelb mit schwarzem Hintergrund und 4 Druckknöpfen "MODE", "SET", "+", "-" siehe Abbildung 12. Das Display zeigt die Größen und den Zustand des Umrichters mit Angaben über die Funktionalität der verschiedenen Parameter an.
  • Página 226: Menü

    DEUTSCH 3.1 Menü Der vollständige Aufbau aller Menüs und aller Punkte wird in der Tabelle 11 gezeigt. 3.2 Zugang zu den Menüs Aus dem Hauptmenü kann zu den verschiedenen Menüs auf zwei Weisen zugegriffen werden: 1) Direkter Zugang mit der Tastenkombination 2) Zugang über den Namen durch das Pulldown-Menü...
  • Página 227 DEUTSCH Reduziertes Menü (sichtbar) Erweitertes Menü (Direktzugang oder Password) Hauptmenü Nutzermenü Bildschirmmenü Setpoint- Manuelles Installateur-Menü Menü Techn. Mode Set-minus Mode-set-Minus Menü Menü Kundendienst Mode-set Set—Plus-Minus Mode-set-Plus MAIN (Hauptseite) Drehfrequenz Anzeige des Flusses Druck des Frequenz manueller Nennstrom Sperrzeit kein Setpoints Modus Wasser Menüauswahl...
  • Página 228: Zugang Über Den Namen Durch Das Pulldown-Menü

    DEUTSCH 3.2.2 Zugang über den Namen durch das Pulldown-Menü Man erhält Zutritt zur Auswahl der verschiedenen Menüs nach ihren Namen. Aus dem Hauptmenü geht man zur Menüauswahl und drückt eine beliebige Taste + oder -. In der Auswahlseite der Menüs erscheinen die Namen der Menüs, zu denen man Zugang erhält und eines der Menüs wird durch einen Streifen hervorgehoben (siehe Abbildung 13).
  • Página 229: Aufbau Der Menüseiten

    DEUTSCH 3.3 Aufbau der Menüseiten Nach dem Einschalten werden einige Vorstellungsseiten aufgeführt, in denen der Name des Produkts und das Logo erscheinen, um dann auf das Hauptmenü überzugehen. Der Name jedes Menüs erscheint immer im oberen Displaybereich. Im Hauptmenü erscheinen immer: Zustand: Betriebszustand (z.B.
  • Página 230: Sperren Der Parametereinstellungen Mit Passwort

    DEUTSCH Abbildung 15: Anzeige eines Menüparameters Anzeige im Zustandsstreifen unten auf jeder Seite Identifikator Beschreibung Elektropumpe eingeschaltet Elektropumpe abgeschaltet FAULT Vorhandensein eines Fehlers, der die Steuerung der Elektropumpe verhindert Tabelle 13: Anzeigen in dem Zustandsstreifen In den Seiten, die die Parameter zeigen, kann folgendes erscheinen: Numerische Werte und Messeinheiten des aktuellen Punkts, Werte anderer mit der Einstellung des aktuellen Punkts verbundene Parameter, Graphikstreifen, Listen;...
  • Página 231: Multi-Umrichter System

    DEUTSCH 4 MULTI-UMRICHTER SYSTEM 4.1 Einführung in die Multi-Umrichter-Systeme Unter Multi-Umrichter-System versteht man eine Pumpgruppe, die aus verschiedenen Pumpen besteht, deren Auslässe in einen gemeinsamen Sammler führen. Jede Pumpe der Gruppe ist mit ihrem Umrichter verbunden und die Umrichter kommunizieren untereinander durch den diesbezüglichen Anschluss (Link). Die Höchstzahl der Pumpen-Umrichter-Elemente, die zur Bildung einer Gruppe möglich sind, beträgt 8.
  • Página 232: Sensoren

    DEUTSCH Abbildung 16: Link-Anschluss ACHTUNG: Nur die zusammen mit dem Umrichter oder als dessen Zubehör gelieferte Kabel verwenden (es handelt sich nicht um ein normal im Handel erhältliches Kabel). 4.2.2 Sensoren Um funktionieren zu können, benötigt die Druckerhöhungseinheit mindestens einen Drucksensor und optional einen oder mehrere Durchflusssensoren.
  • Página 233: Drucksensoren

    DEUTSCH 4.2.2.3 Drucksensoren Der Drucksensor oder die Drucksensoren müssen auf dem Zuleitungsverteiler eingesetzt werden. Bei den Drucksensoren kann es sich auch um mehr als einen handeln, wenn sie ratiometrisch (0-5 V) sind, und um nur einen, wenn er stromführend (4-20 mA) ist. Bei mehreren Sensoren entspricht der gemessene Druck dem Mittelwert aus allen vorhandenen.
  • Página 234: Sensible Werte

    DEUTSCH 4.3.1.2 Sensible Werte Es handelt sich um Werte, die aus Einstellungsgründen unbedingt auf der ganzen Serie angepasst werden müssen. Liste der empfindlichen Werte:  Drucksollwert Druck Nebenbetrieb Eingang 1   Druck Nebenbetrieb Eingang 2  Druck Nebenbetrieb Eingang 3 ...
  • Página 235: Werte Mit Fakultativer Anpassung

    DEUTSCH 4.3.1.3 Werte mit fakultativer Anpassung Es handelt sich um Werte, für die toleriert wird, dass sie nicht unter den verschiedenen Umrichtern angepasst sind. Bei jeder Änderung dieser Werte und bei Druck von SET oder MODE, wird gefragt, ob die Änderung der ganzen miteinander verbundenen Serie zugewiesen wird.
  • Página 236: Höchstbetriebszeit

    DEUTSCH 4.5.1.1 Höchstbetriebszeit Aufgrund der ET-Werte (Höchstbetriebszeit) besitzt jeder Umrichter einen Zähler der Run-Zeit, und aufgrund dieser wird die Startfolge gemäß dem folgenden Algorithmus aktualisiert: Wenn mindestens die Hälfte des ET-Werts überschritten ist, wird der Austausch der Priorität beim ersten Abschalten des Umrichters ausgeführt (Austausch Standby). Wenn der ET-Wert erreicht wird, ohne anzuhalten, wird der Umrichter ohne Umstände abgeschaltet und auf die Mindeststartpriorität gebracht (Austausch während des Betriebs).
  • Página 237: Einschalten Und Inbetriebnahme

    DEUTSCH 5 EINSCHALTEN UND INBETRIEBNAHME 5.1 Erstes Einschalten der Maschine Sobald die Hydraulik und Elektrik (Abschn. 2 INSTALLATION) korrekt installiert wurden, und nach Lesen des ganzen Handbuchs, kann der Umrichter unter Spannung gesetzt werden. Nur beim Ersteinschalten und nach der anfänglichen Vorstellung wird der Fehlerzustand “EC” mit der Meldung gezeigt, die vorschreibt, die zur Steuerung der Elektropumpe notwendigen Werte einzustellen und der Umrichter startet nicht.
  • Página 238: Einstellung Der Drehrichtung

    DEUTSCH 5.1.3 Einstellung der Drehrichtung Nachdem die Pumpe gestartet wurde, muss die korrekte Drehrichtung kontrolliert werden (die Drehrichtung wird normalerweise durch einen Pfeil auf dem Pumpengehäuse angegeben). Um den Motor zu starten und die Drehrichtung zu kontrollieren, ist es ausreichend, einen Nutzer zu öffnen. Im selben Menü...
  • Página 239: Einstellung Anderer Parameter

    DEUTSCH Eine Änderung des Setpoints für den Druck erfordert eine Anpassung des Wertes von FZ. In den Multi-Inverteranlagen ohne Durchflusssensor ist einzig die Einstellung von FZ mit Mindestfrequenz zulässig. Die Hilfssetpoints sind deaktiviert, wenn der Durchflusssensor nicht verwendet wird (FI=0) und FZ mit Mindestfrequenz eingesetzt wird (FZ ≠...
  • Página 240: Lösung Der Für Die Erste Installation Typischen Probleme

    DEUTSCH 5.2 Lösung der für die erste Installation typischen Probleme Störung Mögliche Ursachen Behebung Strom (RC) der Pumpe nicht Das Display zeigt Parameter RC einstellen (siehe Abschn. 6.5.1). eingestellt. 1) Kein Wasser. 1-2) Pumpe mit Wasser versorgen und sicher stellen, dass sich keine Luft in 2) Pumpe saugt nicht an.
  • Página 241: Bedeutung Der Einzelnen Parameter

    DEUTSCH 6 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER 6.1 Nutzermenü Im Hauptmenü durch Drücken der Taste MODE (oder mit dem Auswahlmenü durch Drücken der Tasten + oder -), gelangt man in das NUTZERMENÜ. Innerhalb des Menüs, durch Drücken der Taste MODE, werden die folgenden Größen aufeinander folgend angezeigt.
  • Página 242: Ve: Anzeige Der Version

    DEUTSCH Wenn der Umrichter als Reserve konfiguriert ist, erscheint der obere Teil der Motorenikone farbig, die Anzeige bleibt gleich Tabelle 15 mit der Ausnahme, dass bei stehendem Motor F anstatt Sb angezeigt wird. Falls einer oder mehrere Umrichter einen nicht eingestellten RC haben, erscheint ein A anstelle der Zustandsinformation (unter allen Ikonen der vorliegenden Umrichter) und das System startet nicht.
  • Página 243: La: Sprache

    DEUTSCH 6.2.6 LA: Sprache Anzeige in einer der folgenden Sprachen:  Italienisch  Englisch  Französisch  Deutsch  Spanisch  Holländisch  Schwedisch  Türkisch  Slowakisch  Rumänisch 6.2.7 HO: Betriebsstunden Zeigt in zwei Zeilen die Einschaltstunden des Umrichters und die Betriebsstunden der Pumpe an. 6.3 Setpoint-Menü...
  • Página 244: P1: Einstellung Des Zusätzlichen Druckwerts 1

    DEUTSCH 6.3.2.1 P1: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 1 Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 1 aktiviert wird. 6.3.2.2 P2: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 2 Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 2 aktiviert wird. 6.3.2.3 P3: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 3 Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 3 aktiviert wird.
  • Página 245: Vp: Anzeige Des Drucks

    DEUTSCH 6.4.2 VP: Anzeige des Drucks Druck der Anlage in [bar] oder [psi] je nach genütztem Messsystem. 6.4.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts Phasenstromwert der Elektropumpe in [A]. Unter dem Symbol für den Phasenstrom C1 kann ein rundes Symbol aufblinken. Dieses Symbol signalisiert einen Voralarm wegen Überschreitung des zulässigen Höchststroms.
  • Página 246: Rt: Einstellung Der Drehrichtung

    DEUTSCH 6.5.2 RT: Einstellung der Drehrichtung Wenn die Drehrichtung der Pumpe nicht korrekt ist, kann sie mittels dieses Parameters invertiert werden. Innerhalb dieses Menüpunkts und durch Drücken der Tasten + und – werden die beiden möglichen Zustände „0“ oder „1” ausgeführt und angezeigt. Die Folge der Phasen wird im Display in der Kommentarzeile angezeigt.
  • Página 247: Ad: Konfiguration Adresse

    DEUTSCH Um den Nutzer zu unterstützten, erscheint in der RP-Einstellungsseite auch unter dem Symbol RP, der effektive Startdruck, siehe Abbildung 17. Abbildung 17: Einstellung des Neustartdrucks 6.5.6 AD: Konfiguration Adresse Er nimmt nur mit einem Multi-Umrichter-Anschluss Bedeutung an. Sie setzt die Kommunikationsadresse fest, die dem Umrichter zugewiesen wird.
  • Página 248: Fi: Einstellung Druckflusssensor

    DEUTSCH 6.5.9 FI: Einstellung Druckflusssensor Ermöglicht die Eingabe der Funktion gemäß Tabelle 19. Einstellung des Druckflusssensors Wert Anwendungsart Anmerkungen ohne Druckflusssensor Default Spezifischer einzelner Druckflusssensor (F3.00) Spezifischer Multi-Flusssensor (F3.00) Einstellung von Hand für einen allgemeinen einzelnen Impuls-Flusssensor Einstellung von Hand für einen allgemeinen Mehrfach- Impuls-Flusssensor Tabelle 19: Einstellungen des Druckflusssensors Im Falle eines Multi-Umrichter-Betriebs ist es möglich, die Anwendung von Mehrfachsensoren anzugeben.
  • Página 249: Betrieb Mit Zuvor Definiertem Spezifischem Druckflusssensor

    DEUTSCH nicht die gewünschten Ergebnisse bringen, sobald umgeschaltet wird. Dagegen treten keine Probleme auf, wenn die Anlage im Wesentlichen dieselben Merkmale aufweist (Länge, Flexibilität und gewünschter Mindestdurchsatz). Bei jedem Neustart oder Reset der Maschine werden die selbsterlernten Werte auf Null gesetzt, weshalb eine gewisse Zeit für die neue Anpassung erforderlich ist.
  • Página 250: Betrieb Mit Einem Allgemeinen Druckflusssensor

    DEUTSCH 6.5.9.3 Betrieb mit einem allgemeinen Druckflusssensor Das folgende gilt für den einzelnen Sensor wie für Mehrfachsensoren. Die Verwendung des Druckflusssensors ermöglicht die effektive Messung des Flusses und die Möglichkeit eines Betriebs in besonderen Anwendungen. Diese Einstellung ermöglicht die Nutzung eines allgemeinen Druckflusssensors mit Impulsen durch die Einstellung des k-factors bzw.
  • Página 251: Fz: Einstellung Der Nullflussfrequenz

    DEUTSCH Die Tabelle 20 zeigt den durch den Umwandler verwendeten k-factor aufgrund des Durchmessers im Falle einer Nutzung des Sensors F3.00. Tabelle der Entsprechungen zwischen Durchmesser und K-Faktor für Durchflusssensor F3.00 Mindestdurchfluss Höchstdurchfluss Leitungsdurchmesser Leitungsinnendurchmesser K-Faktor l/min l/min [inch] [mm] 225,0 142,0 90,0...
  • Página 252: So: Trockenlaufschutzfaktor

    DEUTSCH 6.5.14 SO: Trockenlaufschutzfaktor Hiermit wird ein unterer Grenzwert für den Trockenlaufschutzfaktor eingestellt, unterhalb dessen ein Wassermangel erfasst wird. Der Trockenlaufschutzfaktor ist ein adimensionaler Parameter, der aus der Kombination aus Stromaufnahme und Leistungsfaktor der Pumpe entsteht. Mit diesem Parameter ist es möglich, korrekt festzulegen, wann eine Pumpe Luft im Laufrad hat oder der Ansaugfluss unterbrochen ist.
  • Página 253: T2: Abschaltverzögerung

    DEUTSCH 6.6.3 T2: Abschaltverzögerung Setzt die Verzögerung fest, mit der der Umrichter abgeschaltet werden soll, nachdem die Abschaltbedingungen erreicht wurden. Druckerhöhung der Anlage und Fluss unter dem Mindestfluss. T2 kann von 5 bis 120 Sek. eingestellt werden. Die werkseitige Einstellung beträgt 10 Sek. 6.6.4 GP: Koeffizient des proportionalen Gewinns Das Verhältnis im Allgemeinen muss für Systeme mit großen, elastischen Leitungen (PVC-Leitungen –weite...
  • Página 254: Einstellung Der Umrichterzahl Und Der Reserven

    DEUTSCH 6.6.8 Einstellung der Umrichterzahl und der Reserven 6.6.8.1 NA: Aktive Umrichter NA stellt die Höchstzahl der Umrichter dar, die am Pumpvorgang teilnehmen. Er kann Werte zwischen 1 und der Zahl der vorliegenden Umrichter annehmen (max. 8). Der Standardwert für NA ist N, d.h. die Zahl der in der Serie vorliegenden Umrichter; das bedeutet, dass wenn Umrichter der Serie zugefügt oder entnommen werden, NA immer den Wert gleich der Umrichteranzahl annimmt, die automatisch erfasst wird.
  • Página 255: Et: Wechselzeit

    DEUTSCH Beispiel 2: Eine Pumpgruppe, die aus 2 Umrichtern besteht (N=2 automatisch erfasst), in der alle aktiv und gleichzeitig eingestellt sind (Werkeinstellung NA=N und NC=NA) und einer als Reserve (IC= Reserve in einem der beiden Umrichter). Die folgende Auswirkung wird erreicht: Zuerst startet immer der Umrichter, der nicht als Reserve konfiguriert ist, wenn der ausgeführte Druck zu niedrig ist, startet auch der zweite als Reserve konfigurierte Umrichter.
  • Página 256: Ae: Befähigung Des Sperrschutzes

    DEUTSCH 6.6.12 AE: Befähigung des Sperrschutzes Diese Funktion verhindert mechanische Sperrungen in Phasen längerer Inaktivität. ie wirkt durch die regelmäßige Drehung der Pumpe. Wenn die Funktion befähigt ist, führt die Pumpe alle 23 Stunden eine Befreiungszyklus über 1 Minute aus. 6.6.13 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4 In diesem Abschnitt werden die Funktionen und möglichen Konfigurationen der Eingänge durch die Parameter I1, I2, I3, I4 gezeigt.
  • Página 257: Deaktivierung Der Mit Dem Eingang Verbundenen Funktionen

    DEUTSCH 6.6.13.1 Deaktivierung der mit dem Eingang verbundenen Funktionen Wenn 0 als Konfigurationswert eines Eingangs eingestellt wird, ist jede mit dem Eingang verbundene Funktion unabhängig vom Signal in den Klemmen des Eingangs deaktiviert. 6.6.13.2 Einstellung der Funktion externer Schwimmer Der externe Schwimmer kann an jeden beliebigen Eingang angeschlossen werden, für die elektrischen Einschlüsse siehe Abschnitt 2.2.4.2.
  • Página 258: Einstellung Befähigung Des Systems Und Rückstellung Fault

    DEUTSCH Verhalten der Funktion Hilfsdruck in Abhängigkeit von INx und vom Eingang Wert des Konfiguration Zustand des Parameters Betrieb Displayanzeige des Eingangs Eingangs Aktiv mit hohem I-ter Hilfssetpoint nicht Nicht vorhanden Keine Signal auf dem aktiv Eingang (NO) Vorhanden I-ter Hilfssetpoint aktiv Aktiv mit Nicht vorhanden I-ter Hilfssetpoint aktiv...
  • Página 259: Einstellung Der Niederdruckerfassung (Kiwa)

    DEUTSCH 6.6.13.5 Einstellung der Niederdruckerfassung (KIWA) Der Mindestdruckwächter, der den Niedrigdruck erfasst, kann an einen beliebigen Eingang angeschlossen werden (für die elektrischen Anschlüsse siehe Abschnitt siehe 2.2.4.2) Die Funktion Erfassung des Niederdrucks wird durch die Einstellung des Parameters INx in Bezug auf den Eingang, an dem das Freigabesignal angeschlossen ist, auf einen der Werte der Tabelle 26 erzielt.
  • Página 260: O1: Einstellung Der Funktion Des Ausgangs 1

    DEUTSCH 6.6.14.1 O1: Einstellung der Funktion des Ausgangs 1 Der Ausgang 1 kommuniziert einen aktiven Alarm (er zeigt an, dass eine Systemsperre aufgetreten ist). Der Ausgang ermöglicht die Anwendung eines sauberen Kontakts, der normalerweise geschlossen oder geöffnet ist. Dem Parameter O1 werden die Werte und die Funktionen laut Tabelle 28 zugewiesen. 6.6.14.2 O2: Einstellung der Funktion des Ausgangs 2 Der Ausgang 2 teilt den Betriebszustand der Elektropumpe mit (Pumpe eingeschaltet/ausgeschaltet).
  • Página 261: Passwort Multi-Invertersysteme

    DEUTSCH Wenn das richtige Passwort eingegeben wird, ist ein Schloss zu sehen, das sich öffnet, während bei der Eingabe eines falschen Passwortes das Schloss aufblinkt. Wenn mehr als 10 Mal ein falsches Passwort eingegeben wird, erscheint das Schloss für das falsche Passwort mit umgekehrten Farben, und es wird kein Passwort mehr angenommen, bis das Gerät ausgeschaltet und wieder neu eingeschaltet wird.
  • Página 262: Schutzvorrichtungen

    DEUTSCH 7 SCHUTZVORRICHTUNGEN Der Umrichter verfügt über ein System zum Schutz der Pumpe, des Motors, der Versorgungsleitung und des Umrichters selbst. Wenn eine oder mehrere Schutzvorrichtungen ausgelöst werden, wird am Display umgehend die mit der höheren Priorität angezeigt. Je nach Fehlertyp kann die Pumpe abgeschaltet werden. Sobald die normalen Betriebsbedingungen wieder hergestellt sind, wird der Fehlerstatus sofort oder nach Ablauf einer voreingestellten Zeit automatisch annulliert.
  • Página 263: Bpx" Sperrung Wg. Schaden Am Drucksensor

    DEUTSCH 7.1.2 „BPx“ Sperrung wg. Schaden am Drucksensor Falls der Umrichter eine Störung am Drucksensor feststellt, bleibt die Pumpe blockiert und es erfolgt die Fehlermeldung “BPx”. Dieser Status beginnt, sobald das Problem erkannt wird, und endet automatisch nach Wiederherstellung der korrekten Bedingungen. BP1 zeigt einen Fehler an dem an press1 angeschlossenen Sensor an, BP2 zeigt einen Fehler an dem an press2 angeschlossenen Sensor an, BP3 zeigt einen Fehlern an dem an die Klemmleiste J5 angeschlossenen Sensor an.
  • Página 264 DEUTSCH Automatisches Zurücksetzen der Fehlerbedingungen Display-Anzeige Beschreibung Sequenz des automatischen Zurücksetzens - Ein Versuch alle 10 Minuten, mit insgesamt 6 Versuchen. Sperrung wegen - Ein Versuch pro Stunde, mit insgesamt 24 Wassermangel Versuchen. - Ein Versuch alle 24 Stunden, mit insgesamt 30 Versuchen.
  • Página 265: Reset, Werkseitige Einstellungen

    DEUTSCH 8 RESET, WERKSEITIGE EINSTELLUNGEN 8.1 Allgemeiner Reset des Systems Um ein Reset des Umrichters durchzuführen, müssen die 4 Tasten 2 Sek. lang gleichzeitig gedrückt werden. Dieser Vorgang löscht die durch den Nutzer gespeicherten Einstellungen nicht. 8.2 Werkseitige Einstellungen Der Umrichter verlässt den Produktionsstandort mit einer Reihe voreingestellter Parameter, die dem Bedarf des Betreibers entsprechend angepasst werden können.
  • Página 266 DEUTSCH Werkseitige Einstellungen PWM 203 PWM 407 PWM 420 415 Installation 202 - 201 405 - 404 - 410 shinweise Identifikator Beschreibung Wert Sprache Sollwertdruck [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Probefrequenz im 40,0 40,0 40,0...
  • Página 267 ESPAÑOL ÍNDICE   LEYENDA ..............................265   ADVERTENCIAS ............................265   RESPONSABILIDAD ............................ 265   DATOS GENERALES ..........................266     Empleos ............................266     Características técnicas ....................... 267 1.2.1 Temperatura ambiente ......................270         Instalación ............................. 270  ...
  • Página 268 ESPAÑOL     SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO ....................300     Menú Usuario..........................300 6.1.1 FR: Visualización de la frecuencia de rotación ................ 300     6.1.2 VP: Visualización de la presión ....................300     6.1.3 C1: Visualización de la corriente de fase ................. 300  ...
  • Página 269 ESPAÑOL 6.6.9 ET: Tiempo de cambio ......................314     6.6.10 CF: Portante ..........................314     6.6.11 AC: Aceleración ........................314     6.6.12 AE: Habilitación de la función antibloqueo ................315     6.6.13 Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4 ..........315  ...
  • Página 270 ESPAÑOL ÍNDICE DE LAS FIGURAS Figura 1: Curva de la reducción de corriente en función de la temperatura ............270 Figura 2: Fijación y distancia mínima para la circulación del aire ................271 Figura 3: Desmontaje de la tapa para acceder a las conexiones ................272 Figura 4: Conexiones eléctricas ..........................
  • Página 271: Leyenda

    ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: Situación de peligro genérico. La inobservancia de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños a las personas y a los bienes. Situación de peligro por descarga eléctrica. La inobservancia de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
  • Página 272: Datos Generales

    ESPAÑOL 1 DATOS GENERALES Inverter para bombas trifásicas estudiado para la presurización de sistemas hidráulicos mediante la medición de la presión y, como opcional, la medición del flujo. El inverter mantiene constante la presión de un circuito hidráulico, variando el número de revoluciones por minuto de la electrobomba;...
  • Página 273: Características Técnicas

    ESPAÑOL 1.2 Características técnicas La Tabla 1 muestra las características técnicas de los productos de la línea a la que se refiere el manual. Características técnicas PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensión [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol +10/-20%) Alimentación Fases del inverter Frecuencia [Hz]...
  • Página 274 ESPAÑOL Características técnicas PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tensión [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Fases Alimentación Frecuencia (380V- 480V) del inverter 50/60 50/60 50/60 [Hz] Corriente [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tensión [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 275 ESPAÑOL Características técnicas PWM 420 PWM 415 PWM 410 Tensión [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Alimentación Fases del inverter Frecuencia [Hz] 50/60 50/60 50/60 Corriente [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Tensión [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 276: Temperatura Ambiente

    ESPAÑOL 1.2.1 Temperatura ambiente Con una temperatura ambiente superior a aquella indicada en Tabla 1 el inverter puede seguir funcionando, pero será necesario reducir la corriente suministrada por el inverter según las especificaciones dadas en Figura 1. Temperatura ambiente [°C] Figura 1: Curva de la reducción de corriente en función de la temperatura 2 INSTALACIÓN Siga con atención las recomendaciones de este capítulo para realizar una correcta instalación eléctrica,...
  • Página 277 ESPAÑOL Figura 2: Fijación y distancia mínima para la circulación del aire...
  • Página 278: Conexiones

    ESPAÑOL 2.2 Conexiones Todas las conexiones eléctricas son accesibles, basta extraer el tornillo situado en la tapa, como aparece en la Figura 3. Figura 3: Desmontaje de la tapa para acceder a las conexiones Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento, desconectar el inverter de la red de alimentación eléctrica y esperar 15 minutos antes de tocar las partes internas.
  • Página 279 ESPAÑOL La sección, el tipo y el montaje de los cables para la alimentación del inverter y para la conexión a la electrobomba deben respetar las normativas vigentes. En la Tabla 2 se menciona la sección del cable a utilizar. La tabla se refiere a cables de PVC con 3 conductores (fase neutro + tierra) e indica la sección mínima aconsejada según la corriente y la longitud del cable.
  • Página 280: Conexiones Eléctricas De La Electrobomba

    ESPAÑOL 2.2.1.3 Conexiones eléctricas de la electrobomba La conexión entre la electrobomba y el inverter debe hacerse con un cable de 4 conductores (3 fases + tierra) y las características de la electrobomba deben satisfacer las indicaciones dadas en la Tabla 1. Los bornes de salida son aquellos que están indicados por las siglas UVW y por una flecha que sale de los bornes, véase la Figura 4.
  • Página 281: Corrientes Absorbidas Y Dimensiones Del Magnetotérmico Para La Potencia Máxima

    ESPAÑOL Corrientes absorbidas y dimensiones del magnetotérmico para la potencia máxima PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensión de alimentación [V] 230 V 230 V 230 V Corriente máx. absorbida por el motor [A] 11,0 Corriente máx. absorbida por el inveter [A] 25,0 18,7 12,0...
  • Página 282: Conexión De Los Sensores

    ESPAÑOL Las instalaciones que se puedan deformar mucho pueden crear problemas de oscilaciones; si esto sucediera, el problema se puede resolver modificando los parámetros de control “GP” y “GI” (véanse los apartados 6.6.4 y 6.6.5) El inverter hace trabajar el sistema con presión constante. Esta regulación será una buena norma si la instalación hidráulica aguas abajo del sistema está...
  • Página 283: Conexión Del Sensor De Presión

    ESPAÑOL Figura 7: Conexiones de los sensores 2.2.3.1 Conexión del sensor de presión El inverter acepta dos tipos de sensores de presión: 1. Ratiométrico 0 – 5V (sensor de tensión que se conecta al conector press1) 2. De corriente 4 - 20mA (sensor de corriente que se conecta al conector J5) El sensor de presión se entrega con su cable;...
  • Página 284 ESPAÑOL Figura 8: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA Conexiones del sensor 4 –– 20mA Sistema con un inverter Borne Cable a conectar Verde (OUT -) 8 -10 Puente de conexión Marrón (IN +) Tabla 5: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA Para poder utilizar el sensor de presión de corriente, hay que configurar con el programa el parámetro PR menú...
  • Página 285: Conexión Del Sensor De Flujo

    ESPAÑOL  Conecte el conector 8 de J5 del 1. inverter al conector 7 de J5 del 2.° inverter. Repita la operación para todos los inverters de la cadena (utilice un cable blindado).  En el último inverter haga un puente de conexión entre el conector 8 y 10 de J5 para cerrar la cadena En la Figura 9 se puede ver el diagrama de conexión.
  • Página 286: Conexiones Eléctricas De Las Entradas Y Salidas Usuarios

    ESPAÑOL 2.2.4 Conexiones eléctricas de las entradas y salidas usuarios Los inverters están dotados de 4 entradas y 2 salidas a fin de poder realizar algunas soluciones de interfaz con instalaciones más complejas. En la Figura 10 y en la Figura 11 se muestra un ejemplo de dos configuraciones posibles de las entradas y de las salidas.
  • Página 287: Contactos De Entrada (Fotoacoplados)

    ESPAÑOL 2.2.4.2 Contactos de entrada (fotoacoplados) Las conexiones de las entradas mencionadas a continuación se refieren a la regleta de 18 polos J5 cuya numeración comienza con el contacto 1 de la izquierda. En la base de la regleta están indicadas las siglas de las entradas.
  • Página 288: Cables De Las Entradas (J5)

    ESPAÑOL Figura 11: Ejemplo de conexión de las entradas Cables de las entradas (J5) Entrada conectada a entrada conectada a un contacto sin tensión una señal de tensión Contacto sin tensión entre Puente de conexión Pin conexión señal Entrada los pines 11 - 17 16 -18 16-17...
  • Página 289 ESPAÑOL Tomando como referencia el ejemplo dado en la Figura 11 y utilizando las configuraciones de fábrica de las entradas (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) se obtiene:  Cuando se cierra el interruptor en I1, la bomba se bloquea y se señala "F1" (ej.
  • Página 290: Botonera Y Pantalla

    ESPAÑOL 3 BOTONERA Y PANTALLA Figura 12: Aspecto de la interfaz usuario La interfaz con la máquina consiste en una pantalla oled 64 X 128 de color amarillo con fondo negro y 4 botones denominados "MODE", "SET", "+", "-"; véase la Figura 12. La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del inverter, indicando las funciones de los distintos parámetros.
  • Página 291: Menú

    ESPAÑOL 3.1 Menú La estructura completa de todos los menús y de todos los elementos que lo componen están en laTabla 11. 3.2 Acceso a los menús Desde el menú principal se puede acceder a los distintos menús de dos maneras: 1) Acceso directo con combinación de botones 2) Acceso por nombre mediante el menú...
  • Página 292 ESPAÑOL Menú reducido (visible) Menú ampliado (acceso directo o contraseña ) Menú Menú Menú Menú Menú Manual Menú Menú Asist. set-más-menos Principal Usuario monitor Setpoint Instalador Técnica mode set-menos mode-set mode-set-menos mode-set-más MAIN (Página Principal) Frecuencia Visualización del Presión Frecuencia Corriente Tiempo de bloqueo de rotación...
  • Página 293: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL 3.2.2 Acceso por nombre mediante el menú desplegable A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde el menú Principal se accede a la selección del menú pulsando cualquiera de los botones + o –. En la página de selección de los menús aparecen los nombres de los menús a los que se puede acceder y uno de los menús aparece seleccionado por una barra (véase la Figura 13).
  • Página 294: Estructura De Las Páginas De Menú

    ESPAÑOL 3.3 Estructura de las páginas de menú Durante el encendido se visualizan algunas páginas de presentación donde aparece el nombre del producto y el logotipo; luego se pasa a un menú principal. El nombre de los menús aparece siempre en la parte superior de la pantalla.
  • Página 295: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Figura 15: Visualización de un parámetro de menú Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Identificador Descripción Electrobomba encendida Electrobomba apagada FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba Tabla 13: Indicaciones en la barra de estado En las páginas que muestran los parámetros pueden aparecer: valores numéricos y unidades de medida del elemento actual, valores de otros parámetros asociados a la configuración del elemento actual, barra...
  • Página 296: Sistema Multi Inverter

    ESPAÑOL 4 SISTEMA MULTI INVERTER 4.1 Introducción a los sistemas multi inverter Un sistema multi inverter es un grupo de bombeo formado de un conjunto de bombas cuyas impulsiones confluyen en un colector en común. Cada bomba del grupo está asociada a su inverter y los inverters se comunican entre sí...
  • Página 297: Sensores

    ESPAÑOL Figura 16: Conexón Link ATENCIÓN: utilice únicamente los cables suministrados con el inverter o como accesorios del mismo (no es un cable comercial normal). 4.2.2 Sensores Para que un grupo de presurización pueda funcionar, se necesita un sensor de presión como mínimo y, opcionalmente, uno o varios sensores de flujo.
  • Página 298: Sensores De Presión

    ESPAÑOL 4.2.2.3 Sensores de presión El sensor o los sensores de presión deben montarse en el colector de impulsión. Los sensores de presión pueden ser más de uno si son ratiométricos (0-5V), y uno solo si es de corriente (4-20mA). En caso de sensores múltiples, la presión leída será...
  • Página 299: Parámetros Sensibles

    ESPAÑOL 4.3.1.2 Parámetros sensibles Son parámetros que deben alinearse obligatoriamente en toda la cadena por razones de regulaciones. Lista de los parámetros sensibles:  Presión de setpoint  Presión auxiliar entrada 1 Presión auxiliar entrada 2   Presión auxiliar entrada 3 ...
  • Página 300: Parámetros Con Alineación Facultativa

    ESPAÑOL 4.3.1.3 Parámetros con alineación facultativa Son parámetros para los que se tolera que puedan estar no alineados entre los distintos inverters. Cada vez que se modifican estos parámetros, al pulsar SET o MODE, se solicitará si propagar la modificación a toda la cadena de comunicación.
  • Página 301: Tiempo Máximo De Trabajo

    ESPAÑOL 4.5.1.1 Tiempo máximo de trabajo De acuerdo con el parámetro ET (tiempo máximo de trabajo), cada inverter incorpora un contador del tiempo de run y, en función de esto, el orden de arranque se actualiza según el siguiente algoritmo: si se ha superado al menos la mitad del valor de ET, se produce el cambio al apagarse la primera vez el inverter (cambio al standby).
  • Página 302: Encendido Y Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL 5 ENCENDIDO Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 5.1 Operaciones de primer encendido Después de haber efectuado correctamente las operaciones de montaje de la instalación hidráulica y eléctrica, véase el cap. 2 INSTALACIÓN, y haber leído todo el manual, es posible alimentar el inverter. Sólo durante el primer encendido, después de la presentación inicial, se muestra la condición de error "EC"...
  • Página 303: Configuración Del Sentido De Rotación

    ESPAÑOL 5.1.3 Configuración del sentido de rotación Cuando la bomba arranca es necesario controlar que el sentido de rotación sea correcto (el sentido de rotación está indicado generalmente por una flecha aplicada en el cuerpo de la bomba). Para que el motor arranque y para controlar el sentido de rotación, es suficiente abrir un elemento de servicio.
  • Página 304: Configuración De Otros Parámetros

    ESPAÑOL Para modificar el Set Point de presión es necesario adecuar el valor de FZ. En los sistemas multi inverter, sin sensor de flujo, está permitida solo la configuración de FZ según el modo de frecuencia mínima. Los setpoint auxiliares están inhabilitados si no se utilizara el sensor de flujo (FI=0) y si FZ se utilizara según el modo de frecuencia mínima (FZ ≠...
  • Página 305: Solución De Los Problemas Típicos Durante La Primera Instalación

    ESPAÑOL 5.2 Solución de los problemas típicos durante la primera instalación Desperfecto Posibles causas Soluciones Corriente (RC) de la bomba no La pantalla muestra Configure el parámetro RC (véase el apartado 6.5.1). configurada 1-2) Cebe la bomba y compruebe que no haya aire en la tubería. Controle 1) Ausencia de agua.
  • Página 306: Significado De Cada Parámetro

    ESPAÑOL 6 SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO 6.1 Menú Usuario Desde el menú principal, pulsando el botón MODE (o utilizando el menú de selección pulsando + o - ), se accede al MENÚ USUARIO. Dentro del menú, pulsando el botón MODE, se visualizan las siguientes magnitudes en sucesión.
  • Página 307: Ve: Visualización De La Versión

    ESPAÑOL Si el inverter está configurado como reserva, la parte superior del icono que representa el motor aparecerá colorada, la visualización quedará como en la Tabla 15, salvo que en el caso de que el motor esté parado, se visualiza F en lugar de Sb. Si uno o varios inverters tienen RC sin configurar, aparecerá...
  • Página 308: La: Idioma

    ESPAÑOL 6.2.6 LA: Idioma Visualización en uno de los siguientes idiomas:  Italiano  Inglés  Francés  Alemán  Español  Holandés  Sueco  Turco  Eslovaco  Rumano 6.2.7 HO: Horas de funcionamiento Indica en dos líneas las horas de encendido del inverter y las horas de trabajo de la bomba. 6.3 Menú...
  • Página 309: Menú Manual

    ESPAÑOL 6.3.2.1 P1: Configuración de la presión auxiliar 1 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 1. 6.3.2.2 P2: Configuración de la presión auxiliar 2 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 2. 6.3.2.3 P3: Configuración de la presión auxiliar 3 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 3.
  • Página 310: Vp: Visualización De La Presión

    ESPAÑOL 6.4.2 VP: Visualización de la presión Presión de la instalación medida en [bar] o [psi] según el sistema de medida utilizado. 6.4.3 C1: Visualización de la corriente de fase Corriente de fase de la electrobomba en [A] Bajo el símbolo de la corriente de fase C1 puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de la corriente máxima admitida.
  • Página 311: Rt: Configuración Del Sentido De Rotación

    ESPAÑOL 6.5.2 RT: Configuración del sentido de rotación Si el sentido de rotación de la electrobomba no es correcto, se puede invertir cambiando este parámetro. Dentro de este elemento de menú, pulsando los botones + y – se activan y se visualizan los dos posibles estados “0”...
  • Página 312: Ad: Configuración De La Dirección

    ESPAÑOL Para facilitar al usuario, en la página de configuración de RP también aparece seleccionada, debajo del símbolo RP, la presión efectiva de arranque, véase la Figura 17. Figura 17: Configuración de la presión por rearranque 6.5.6 AD: Configuración de la dirección Es importante sólo en la conexión multi inverter.
  • Página 313: Fi: Configuración Del Sensores De Flujo

    ESPAÑOL 6.5.9 FI: Configuración del sensores de flujo Permite configurar el funcionamiento según la Tabla 19. Configuración del sensor de flujo Valor Tipo de utilización Notas sin sensor de flujo Por defecto sensor de flujo individual específico (F3.00) sensor de flujo múltiple específico (F3.00) configuración manual para un sensor genérico de flujo por impulsos individual configuración manual para un sensor genérico de flujo por...
  • Página 314: Método Veloz De Autoaprendizaje Para El Modo Autoadaptativo

    ESPAÑOL conmutación. Por el contrario, no hay ningún problema si la instalación queda con características similares (longitud, elasticidad y caudal mínimo deseado). En cada reencendido o reajuste de la máquina, los valores memorizados se reajustan; por dicho motivo se necesita un tiempo que permita de nuevo la adaptación. El algoritmo utilizado mide varios parámetros sensibles y analiza el estado de la máquina para detectar la presencia y la magnitud del flujo.
  • Página 315: Funcionamiento Con Sensor De Flujo Genérico

    ESPAÑOL 6.5.9.3 Funcionamiento con sensor de flujo genérico Las siguientes indicaciones son válidas tanto para el sensor individual como para los sensores múltiples. El uso del sensor de flujo permite la medición efectiva del flujo y la posibilidad de funcionar en aplicaciones específicas.
  • Página 316: Tabla De Las Correspondencias De Los Diámetros Y Factor K Para El Sensor De Flujo F3

    ESPAÑOL En la Tabla 20 se indica el Factor K utilizado por el inverter de acuerdo con el diámetro del tubo si se utilizara el sensor F3.00. Tabla de las correspondencias de los diámetros y Factor K para el sensor de flujo F3.00 Flujo mínimo l/min Flujo máximo Diámetro tubo...
  • Página 317: So: Factor De Funcionamiento En Seco

    ESPAÑOL 6.5.14 SO: Factor de funcionamiento en seco Configura un umbral mínimo del factor de funcionamiento en seco, por debajo del cual se detecta la falta de agua. El factor de funcionamiento en seco es un parámetro adimensional que se obtiene de la combinación entre la corriente absorbida y el factor de potencia de la bomba.
  • Página 318: T2: Retardo De Apagado

    ESPAÑOL 6.6.3 T2: Retardo de apagado Configura el retardo con el que se debe apagar el inverter a partir del momento en que se producen las condiciones de apagado: presurización de la instalación y flujo inferior al flujo mínimo. T2 puede configurarse entro 5 y 120 s. La configuración de fábrica es de 10 s. 6.6.4 GP: Coeficiente de ganancia proporcional Por lo general, el valor proporcional debe aumentarse para los sistemas caracterizados por ser elásticos...
  • Página 319: Configuración Del Número De Inverter Y De Las Reservas

    ESPAÑOL 6.6.8 Configuración del número de inverter y de las reservas 6.6.8.1 NA: Inverters activos Configura el número máximo de inverters que participan en el bombeo. Puede adquirir valores entre 1 y el número de inverters presentes (máx. 8). El valor por defecto para NA es N, es decir el número de los inverters presentes en la cadena, lo que significa que si se montan o se quitan inverters de la cadena, NA siempre adquirirá...
  • Página 320: Et: Tiempo De Cambio

    ESPAÑOL Ejemplo 2: Un grupo de bombeo formado de 2 inverters (N=2 detectado automáticamente) donde todos los inverters son activos y contemporáneos (configuraciones de fábrica NA=N y NC=NA) y uno como reserva (IC=reserva en uno de los dos inverters). El efecto que se obtendrá será el siguiente: arrancará siempre primero el inverter que no está configurado como reserva, si la presión es muy baja, también arrancará...
  • Página 321: Ae: Habilitación De La Función Antibloqueo

    ESPAÑOL 6.6.12 AE: Habilitación de la función antibloqueo Esta función sirve para evitar bloqueos mecánicos en caso de inactividad prolongada; actúa poniendo en funcionamiento periódicamente la bomba. Cuando la función está habilitada, la bomba realiza cada 23 horas un ciclo de desbloqueo de 1 minuto de duración.
  • Página 322: Deshabilitación De Las Funciones Asociadas A La Entrada

    ESPAÑOL 6.6.13.1 Deshabilitación de las funciones asociadas a la entrada Configurando 0 como valor de configuración de una entrada, cada función asociada a la entrada estará deshabilitada, independientemente de la señal presente en los bornes de la misma entrada. 6.6.13.2 Configuración de la función flotador exterior El flotador exterior puede conectarse a cualquier entrada;...
  • Página 323: Configuración De La Habilitación Del Sistema Y Reajuste Del Fallo

    ESPAÑOL Comportamiento de la función presión auxiliar en función de INx y de la entrada Valor Configuración Visualización parámetro Estado entrada Funcionamiento entrada en la pantalla Activa con señal Setpoint auxiliar i- Ausente Ninguna alta en la entrada ésimo no activo (NA) Setpoint auxiliar i- Presente...
  • Página 324: Configuración De La Detección De Baja Presión (Kiwa)

    ESPAÑOL 6.6.13.5 Configuración de la detección de baja presión (KIWA) El presostato de presión mínima que detecta la baja presión puede ser conectado a cualquier entrada (para las conexiones eléctricas, véase el apartado 2.2.4.2) La función de detección de baja presión se obtiene configurando en el parámetro INx, relativo a la entrada donde se ha conectado la señal de habilitación, uno de los valores indicados en la Tabla 26.
  • Página 325: Rf: Reajuste Del Historial De Los Fallos Y Advertencias

    ESPAÑOL 6.6.14.1 O1: Configuración función salida 1 La salida 1 comunica una alarma activa (indica que se ha producido un bloqueo del sistema). La salida permite utilizar un contacto sin tensión normalmente cerrado o normalmente abierto. El parámetro O1 tiene asociados los valores y las funciones indicadas en la Tabla 28. 6.6.14.2 O2: Configuración función salida 2 La salida 2 comunica el estado de marcha de la electrobomba (bomba encendida/apagada).
  • Página 326: Contraseña Sistemas Multi Inverter

    ESPAÑOL Cuando se introduce una contraseña correcta, se visualiza un candado abierto, mientras que cuando se introduce una contraseña incorrecta, se visualiza un candado intermitente. Si se introduce una contraseña incorrecta por más de 10 veces, aparecerá el mismo candado de la contraseña incorrecta con el color invertido y no aceptará...
  • Página 327: Sistemas De Protección

    ESPAÑOL 7 SISTEMAS DE PROTECCIÓN El inverter dispone de sistemas de protección aptos para proteger tanto la bomba como el motor, la línea de alimentación y el inverter. De intervenir una o varias protecciones, en el display se señala inmediatamente la que tiene la prioridad más alta.
  • Página 328: Bpx" Bloqueo Por Avería Del Sensor De Presión

    ESPAÑOL 7.1.2 “BPx” Bloqueo por avería del sensor de presión De no ser posible para el inverter detectar la presencia del sensor de presión, la electrobomba permanece bloqueada y se indica el error “BPx”. Este estado comienza en cuanto se detecta el problema, y termina automáticamente después del restablecimiento de las condiciones correctas.
  • Página 329 ESPAÑOL Restablecimientos automáticos de las condiciones de error Indicación display Descripción Secuencia de restablecimiento automático - Un intento cada 10 minutos por un total de 6 intentos Bloqueo por falta de agua - Un intento cada hora por un total de 24 intentos - Un intento cada 24 horas por un total de 30 intentos Bloqueo por tensión de línea - Se reajusta cuando se vuelve a una tensión...
  • Página 330: Reajuste Y Configuración De Fábrica

    ESPAÑOL 8 REAJUSTE Y CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA 8.1 Puesta a cero general del sistema Para reajustar el INVERTER, mantenga pulsados los 4 botones simultáneamente durante 2 segundos. Esta operación no cancela las configuraciones memorizadas por el usuario. 8.2 Configuraciones de fábrica El inverter sale de fábrica con una serie de parámetros preconfigurados que pueden cambiarse según las necesidades del usuario.
  • Página 331 ESPAÑOL Configuraciones de fábrica PWM 203 PWM 407 PWM 420 Recordatorio de instalación 202 - 201 405 - 404 415 - 410 Identificador Descripción Valor Idioma Presión de setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frecuencia de prueba en 40,0 40,0...
  • Página 332 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ПОДПИСИ ..............................330   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................... 330   ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ..........................330   ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........................331     Применения ..........................331     Технические характеристики ....................332     1.2.1 Температура окружающей среды ..................335     МОНТАЖ ............................... 335  ...
  • Página 333 РУССКИЙ ЗНАЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ ..................365     Меню Пользователя ........................365     6.1.1 FR: Визуализация частоты вращения .................. 365     6.1.2 VP: Визуализация давления ....................365     6.1.3 C1: Визуализация фазного ....................365     6.1.4 PO: Визуализация...
  • Página 334 РУССКИЙ 6.6.10 CF: Несущая частота ......................379     6.6.11 AC: Ускорение ........................379     6.6.12 AE: Активация функции против блокировки ................ 380     6.6.13 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4 ........380     6.6.13.1 Отключение...
  • Página 335 РУССКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ РИСУНКОВ Рисунок 1: График снижения тока, в зависимости от температуры ..............335  Рисунок 2: Крепление и минимальное расстояние для циркуляции воздуха ..........336  Рисунок 3: Съем крышки для доступа к соединениям ..................337  Рисунок 4: Электрические соединения ......................337  Рисунок...
  • Página 336: Подписи

    РУССКИЙ ПОДПИСИ Далее были использованы следующие символы: Ситуация общей опасности. Несоблюдение предписаний ведет к риску причинения ущерба людям и предметам . Ситуация опасности электрического разряда. Несоблюдение предписаний ведет к риску причинения ущерба людям. Примечания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед началом любых операций необходимо внимательно прочитать руководство. Хранить...
  • Página 337: Общие Сведения

    РУССКИЙ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Инвертер для трехфазных насосов был разработан для нагнетания давления гидравлических установок, путем измерения давления и, в качестве опции, измерения расхода. Далее в данном руководстве используется сокращенное название «инвертер», когда речь идет о характеристиках, общих для устройств. Инвертер...
  • Página 338: Технические Характеристики

    РУССКИЙ 1.2 Технические характеристики Таблица 1 показывает технические характеристики оборудования, относящегося к линии, описанной в руководстве Технические характеристики PWM 203 PWM 202 PWM 201 Напряжение [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Доп. +10/-20%) Питание Фазы инвертера Частота [Гц] 50/60 50/60 50/60 Ток [A] 25,0 18,7 12,0...
  • Página 339 РУССКИЙ Технические характеристики PWM 407 PWM 405 PWM 404 Напряжение [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Доп. +10/-20%) Питание Фазы инвертера Частота [Гц] 50/60 50/60 50/60 Ток (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Напряжение [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 340 РУССКИЙ Технические характеристики PWM 420 PWM 415 PWM 410 Напряжение [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Доп. +10/-20%) Питание Фазы инвертера Частота [Гц] 50/60 50/60 50/60 Ток [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Напряжение [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim. Фазы...
  • Página 341: Температура Окружающей Среды

    РУССКИЙ 1.2.1 Температура окружающей среды При температуре окружающей среды выше, чем указанная в Таблица 1 Инвертер еще может работать, но нужно уменьшить ток, подаваемый инвертером в соответствии с указаниями Рисунок 1. Температура окружающей среды Рисунок 1: График снижения тока, в зависимости от температуры 2 МОНТАЖ...
  • Página 342 РУССКИЙ Рисунок 2: Крепление и минимальное расстояние для циркуляции воздуха...
  • Página 343: Соединения

    РУССКИЙ 2.2 Соединения Доступ ко всем электрическим соединениям открывается, вынув винт из крышки, как показано на Рисунок 3. Рисунок 3: Съем крышки для доступа к соединениям Перед началом операций по установке или техобслуживанию, нужно отсоединить инвертер от сети электропитания и подождать минимум 15 минут перед тем, как прикасаться...
  • Página 344 РУССКИЙ Сечение, тип и прокладка кабелей питания инвертера и для соединения электронасоса должны выбираться в соответствие с действующими стандартами. Таблица 2 дает указания на сечение используемого кабеля. Таблица дана для кабелей из ПВХ с 3 жилами(нулевая фаза + заземление) и указывает...
  • Página 345: Электрические Соединения С Электронасосом

    РУССКИЙ 2.2.1.3 Электрические соединения с электронасосом Соединение между инвертером и электронасосом производится посредством 4-хжильного кабеля (3 фазы + заземление). Характеристики электронасоса должны отвечать требованиям, указанным в Таблице 1. Выходные клеммы помечены надписями UVW и стрелкой, выходящей из клемм, см. Рисунок 4. Сечение, тип...
  • Página 346: Гидравлические Соединения

    РУССКИЙ Поглощенные токи и соответствие термомагнитного выключателя максимальной мощности PWM 203 PWM 202 PWM 201 Напряжение питания [V] 230 V 230 V 230 V Макс. поглощенный двигателем ток [A] 11,0 Макс. поглощенный инвертером ток [A] 25,0 18,7 12,0 Ном. ток термомагнитного выключателя [A] PWM 407 PWM 405 PWM 404...
  • Página 347: Соединение Датчиков

    РУССКИЙ Слишком сильно деформируемые установки могут привести к возникновению колебаний; если это происходит, можно изменять параметры управления “GP” и “GI” (см. пар. 6.6.4 и 6.6.5) Инвертер заставляет систему работать с постоянным давлением. Эта регулировка оказывается полезной, если гидравлическая система после устройства рассчитана правильно.
  • Página 348: Соединение Датчика Давления

    РУССКИЙ нижней правой части и становятся доступны, сняв пластиковую крышку, удерживаемую на месте четырьмя винтами по углам. Датчики должны соединяться со специальными входами, обозначенными надписями "Press" e "Flow" см. Рисунок 7. Рисунок 7: Соединения датчиков 2.2.3.1 Соединение датчика давления Инвертер работает с двумя типами датчиков давления: 1.
  • Página 349 РУССКИЙ Рисунок 8: Соединение датчика давления 4 - 20 мА Соединение датчика 4 – 20 мА Система одного инвертера: Клемма Кабель соединения Зеленый (OUT -) 8 -10 Перемычка Коричневый (IN +) Таблица 5: Соединение датчика давления 4 - 20 мА Для...
  • Página 350: Соединение Датчика Расхода

    РУССКИЙ  Соединить соединитель 8 J5 1=го инвертера с соединителем 7 J5 2-го инвертера. Повторить операцию для всех инвертеров цепи (используйте экранированный кабель).  На последнем инвертере сделайте перемычку между соединителем 8 и 10 J5 для замыкания цепи. На Рисунке 9 представлена схема соединения. Рисунок...
  • Página 351: Соединения Электрических Входов И Выходов Пользователей

    РУССКИЙ 2.2.4 Соединения электрических входов и выходов пользователей Инвертеры имеют 4 входа и 2 выхода, что позволяет соединять их с более сложными системами. На Рисунок 10 и Рисунок 11 даны примеры двух возможных конфигураций входов и выходов. Монтажнику достаточно подключить провода к требуемым входным и выходным контактам и настроить...
  • Página 352: Входные Контакты (С Фотосоединением)

    РУССКИЙ 2.2.4.2 Входные контакты (с фотосоединением) Перечисленные далее соединения входов относятся к клеммнику с 18 полюсами J5, чья нумерация начинается с вывода 1 слева. На основании клеммника приводится обозначение входов. I 1: Вывод 16 и 17 I 2: Вывод 15 и 16 I 3: Вывод...
  • Página 353 РУССКИЙ Рисунок 11: Пример соединения входов Проводка входов (J5) Вход соединен с Вход соединен с чистым контактом сигналом под напряжением Чистый контакт между Перемычка Штырь соединения Вход штырями сигнала 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14 13 -18...
  • Página 354 РУССКИЙ Со ссылкой на пример в Рисунок 11 и используя заводские настройки входов (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) получается:  Когда на I1 закрывается выключатель, насос блокируется и сигнализируется "F1" (например, I1 соединен с поплавком, см. пар. 6.6.13.2 Настройка функции наружного поплавка).
  • Página 355: Клавиатура И Дисплей

    РУССКИЙ 3 КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ Рисунок 12: Вид интерфейса пользователя Интерфейс с машиной состоит из дисплея со светодиодами 64 X 128 желтого цвета на черном фоне и 4 кнопок, называемых "MODE", "SET", "+", "-", см. Рисунок 12. На дисплее показаны величины и состояние инвертера с указанием функций разных параметров. Функции...
  • Página 356: Доступ К Меню

    РУССКИЙ 3.1 Меню Полная структура всех меню и всех составляющих их позиций показана в Таблице 11. 3.2 Доступ к меню Из главного меню можно получить доступ в различные меню двумя способами: 1) Прямой доступ при помощи комбинации кнопок 2) Доступ по названию меню, посредством использования развертывающегося меню 3.2.1 Прямой...
  • Página 357 РУССКИЙ Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное Меню Меню Меню Меню Меню Меню Тех.помощь Меню Пользователя Монитор Контрольная Ручной Монтажник mode-set-più mode set-meno точка set-più-meno mode-set-meno mode-set MAIN (главная страница) Частота Визуализация Контрольное...
  • Página 358: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ 3.2.2 Доступ по наименованию через развертывающееся меню К выбору различных меню дается доступ по их названиям. Из главного меню вы получаете доступ к выбору меню, нажав на любую из кнопок + или –. На странице выбора меню появляются названия всех меню, к которым разрешен доступ, и одно из этих...
  • Página 359: Структура Страниц Меню

    РУССКИЙ 3.3 Структура страниц меню При включении показываются определенные страницы с презентацией, на которых появляется название продукции и логотип, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея. В главном меню всегда видны Состояние: состояние...
  • Página 360: Блокировка Настройки Параметров При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Рисунок 15: Визуализация параметра меню Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Идентификатор Описание Электронасос включен Электронасос выключен СБОЕВ Наличие ошибки, мешающей управлению электронасоса Таблица 13: Указание на линейке состояния На страницах, показывающих параметры, могут появляться: цифровые значения и единица измерения...
  • Página 361: Система Мульти-Инвертера

    РУССКИЙ 4 СИСТЕМА МУЛЬТИ-ИНВЕРТЕРА 4.1 Введение в системы мульти-инвертера Под системой мульти-инвертера подразумевается насосная станция, состоящая из совокупности насосов, чья подача идет в общий коллектор. Каждый насос блока соединен со своим собственным инвертером и все инвертеры ведут между собой сообщение при помощи специального соединения (Link).
  • Página 362: Датчики

    РУССКИЙ Рисунок 16: Соединение Link ВНИМАНИЕ: используйте только кабели, поставляемые с инвертером или в качестве его принадлежности (это не обычный коммерческий кабель). 4.2.2 Датчики Для работы узла нагнетания давления нужен как минимум один датчик давления и, как опция, один или несколько датчиков расхода. В...
  • Página 363: Датчики Давления

    РУССКИЙ 4.2.2.3 Датчики давления Датчик или датчики давления должны устанавливаться на коллектор подачи: Датчиков давления может быть несколько, если они рациометрические датчики (0-5 В), и только один по току (4-20 мA). Если датчики давления множественные, то в таком случае считываемое давление представляет собой...
  • Página 364: Чувствительные Параметры

    РУССКИЙ 4.3.1.2 Чувствительные параметры Это параметры, которые необходимо выравнивать по всей цепочке для регулирования. Перечень чувствительных параметров:  Контрольное давление Вспомогательное давление входа 1   Вспомогательное давление входа 2  Вспомогательное давление входа 3  Вспомогательное давление входа 4 ...
  • Página 365: Параметры С Факультативным Выравниванием

    РУССКИЙ 4.3.1.3 Параметры с факультативным выравниванием Это параметры, для которых допустимо отсутствие выравнивания у разных инвертеров. При каждом изменении этих параметров, при нажатии на SET или MODE, делается запрос о распространении изменения на всю цепочку сообщения. Таким образом, если цепочка состоит из одинаковых элементов, можно...
  • Página 366: Максимальное Время Работы

    РУССКИЙ 4.5.1.1 Максимальное время работы В зависимости от параметра ET (макс. время работы), каждый инвертер оборудован счетчиком времени работы, и на его основе обновляется порядок запуска, согласно следующему алгоритму: если превышена как минимум половина величины ET, происходит обмен приоритетами при первом...
  • Página 367: Включение И Пуск В Эксплуатацию

    РУССКИЙ 5 ВКЛЮЧЕНИЕ И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 5.1 Операции первого включения После подключения гидравлической и электрической части см. гл. 2 МОНТАЖ, и прочитав все руководство, можно включать питание инвертера. Только в случае первого включения, после начальной презентации, на дисплее появляется надпись ошибка "EC" с сообщением, которое требует задать...
  • Página 368: Настройка Направления Вращения

    РУССКИЙ 5.1.3 Настройка направления вращения После того, как насос начал работать, необходимо проверить правильное направление вращения (Направление вращения, обычно, указано стрелкой на корпусе насоса). Для запуска двигателя и проверки направления вращения достаточно просто открыть устройство. В том же меню RC (MODE SET – "меню монтажник") нажать на MODE и пройти по меню до RT. Вт этих...
  • Página 369: Настройка Прочих Параметров

    РУССКИЙ Изменение уставки давления требует адаптации значения FZ. У установок с несколькими инвертерами без датчика расхода допустима только настройка FZ согласно режиму минимальной частоты. Вспомогательные уставки отключены, если не используется датчик расхода (FI=0), и FZ используется согласно режиму минимальной частоты (FZ ≠ 0). 5.1.7 Настройка...
  • Página 370: Решение Типичных Проблем При Первом Монтаже

    РУССКИЙ 5.2 Решение типичных проблем при первом монтаже Аномалия Возможные причины Способы устранения Дисплей показывает Ток (RC) насоса не задан. Задать параметр RC (см. пар. 6.5.1). 1) Нет воды. 1-2) Залить насос и проверить, что в трубах нет воздуха. Проверить, 2) Насос...
  • Página 371: Значения Отдельных Параметров

    РУССКИЙ 6 ЗНАЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ 6.1 Меню Пользователя В главном меню, нажав на кнопку MODE (или используя меню выбора, нажав на + или - ), дается доступ в МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. Внутри меню, нажатием на кнопку MODE, появляются последовательные величины. 6.1.1 FR: Визуализация...
  • Página 372: Ve: Визуализация Редакции

    РУССКИЙ В том случае, если один или несколько инвертеров имеют не заданный параметр RC, то появляется A вместо информации о состоянии (под всеми конами имеющихся инвертеров), и система не работает. для того, чтобы оставить больше места для визуализации системы, не появляется название...
  • Página 373: La: Язык

    РУССКИЙ 6.2.6 LA: Язык Визуализация одного из следующих языков:  Итальянский  Английский  Французский  Немецкий  Испанский  Голландский  Шведский  Турецкий  Словацкий  Румынский 6.2.7 HO: Часы работы На двух строчках указывает часы включения инвертера и часы работы насоса. 6.3 Меню...
  • Página 374: Меню Ручной Режим

    РУССКИЙ 6.3.2.1 P1: Настройка вспомогательного давления 1 Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления включены на входе 1. 6.3.2.2 P2: Настройка вспомогательного давления 2 Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления включены на входе 2. 6.3.2.3 P3: Настройка...
  • Página 375: Vp: Визуализация Давления

    РУССКИЙ 6.4.2 VP: Визуализация давления Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от выбранной системы измерений. 6.4.3 C1: Визуализация фазного тока Фазный ток электронасоса в [A]. Под символом фазного тока C1 может появиться круглый мигающий символ. Этот символ указывает на...
  • Página 376: Rt: Настройка Направления Вращения

    РУССКИЙ 6.5.2 RT: Настройка направления вращения Если направление вращения электронасоса неправильное, можно поменять его с помощью данного параметра. Внутри данной позиции меню, нажав на кнопки + и – включаются и появляются два возможных состояния “0” или “1”. Последовательность фаз показана на дисплее в строке комментария.
  • Página 377: Ad: Конфигурация Адреса

    РУССКИЙ Для помощи пользователю, на странице настройки RP под символом RP, появляется выделенное реальное давление нового включения, см. Рисунок 17. Рисунок 17: Настройка давления нового включения 6.5.6 AD: Конфигурация адреса Приобретает значение только при соединении мульти-инвертера. Задается адрес для сообщения, присваиваемый...
  • Página 378: Fi: Настройка Датчика Расхода

    РУССКИЙ 6.5.9 FI: Настройка датчика расхода Позволяет задавать работу в соответствие с Таблицей 19. Настройка датчика расхода Величина Тип использования Примечания .Без датчика расхода по умолчанию Специфический отдельный датчик расхода (F3.00) Специфический множественный датчик расхода (F3.00) Ручная настройка для общего отдельного импульсного датчика...
  • Página 379: Работа Со Специфическим Определенным Датчиком Расхода

    РУССКИЙ При каждом новом включении или сбросе машины, полученные самостоятельно значения обнуляются, поэтому необходимо определенное время, которое позволит новую адаптацию. Используемый алгоритм измеряет различные чувствительные параметры и анализирует состояние машины для определения наличия и объема расхода. По этой причине и чтобы не возникали ложные ошибки, необходимо...
  • Página 380: Работа С Общим Датчиком Расхода

    РУССКИЙ 6.5.9.3 Работа с общим датчиком расхода Приведенная далее информация соответствует как отдельному датчику, так и множественным датчикам. Использование датчика расхода, позволяет проводить реальное измерение расхода и дает возможность работать в особых применениях. Эта настройка позволяет использовать общий импульсный датчик расхода при помощи настройки k- фактора, или...
  • Página 381: Fz: Настройка Частоты Нуля Расхода

    РУССКИЙ В Таблице 20 приводится k-фактор, используемый инвертером в зависимости от диаметра трубы в случае использования датчика F3.00. Таблица соответствий диаметров и k-фактор для датчика расхода F3.00 Внутренний Диаметр трубы Минимальный Макс. расход диаметр трубы DN K-фактор [дюйм] расход л/мин л/мин...
  • Página 382: So: Фактор Работы Без Воды

    РУССКИЙ 6.5.14 SO: Фактор работы без воды Задает минимальный порог фактора работы без воды, ниже которого определяется отсутствие воды. Фактор работы без воды – это безразмерный параметр, получаемый из сочетания между поглощенным током и фактором мощности насоса. Благодаря данному параметру можно правильно определить, когда...
  • Página 383: T2: Опоздание Выключения

    РУССКИЙ 6.6.3 T2: Опоздание выключения Задает опоздание, с которым должен выключиться инвертер с момента достижения условий выключения: нагнетание давления установки и расход ниже минимального расхода. T2 может задаваться между 5 и 120 с. Заводская настройка равна 10 с. 6.6.4 GP: Пропорциональный коэффициент усиления Пропорциональный...
  • Página 384: Настройка Количества Инвертеров И Запасных Инвертеров

    РУССКИЙ 6.6.8 Настройка количества инвертеров и запасных инвертеров 6.6.8.1 NA: Активные инвертеры Задает максимальное количество инвертеров, участвующих в перекачивании. Может принимать значения между 1 и числом имеющихся инвертеров (макс. 8). Его величина по умолчанию для NA равна N, то есть число инвертеров, имеющихся в цепочке; это означает, что, если вводят...
  • Página 385: Et: Время Обмена

    РУССКИЙ Пример 2: Насосная станция включает 2 инвертера (N=2 определяется автоматически), из которых все инвертеры заданы как активные и одновременные, (заводские настройки NA=N и NC=NA) и один как резервный (IC=резерв на одном из двух инвертеров). Получается следующий результат: начинает работать первым...
  • Página 386: Ae: Активация Функции Против Блокировки

    РУССКИЙ 6.6.12 AE: Активация функции против блокировки Эта функция позволяет избежать механических блокировок в случае длительных простоев; она периодически включает вращение насоса. Когда эта функция включена, насос каждые 23 часа выполняет цикл разблокировки длительностью 1 мин. 6.6.13 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4 В...
  • Página 387: Отключение Функций, Ассоциируемых С Входом

    РУССКИЙ 6.6.13.1 Отключение функций, ассоциируемых с входом Задав 0 в качестве величины конфигурации входа, каждая ассоциируемая с входом функция будет отключена, независимо от сигнала, имеющегося на клеммах самого входа. 6.6.13.2 Настройка функции наружного поплавка Наружный поплавок может соединяться с любым входом, для электрических соединений см. параграф...
  • Página 388: Настройка Включения Системы И Восстановления Сбоев

    РУССКИЙ Поведение функции вспомогательного давления в зависимости от INx и входа Значение Конфигурация Состояние Визуализация параметра Функционирование входа входа на дисплее Включен с Не активная i-нная Отсутствует Нет уставка высоким сигналом на Не активная входе (NO) Имеется вспомогательная i- нная уставка Не...
  • Página 389: Настройка Обнаружения Низкого Давления (Kiwa)

    РУССКИЙ 6.6.13.5 Настройка обнаружения низкого давления (KIWA) Реле минимального давления, обнаруживающее низкое давление, можно соединить с любым входом (электрические соединения см. в параграфе 2.2.4.2) Функция обнаружения низкого давления получается, задав параметр INx, относящийся ко входу, с которым соединен сигнал включения, одно из...
  • Página 390: Rf: Сброс Архива Сбоев И Предупреждений

    РУССКИЙ 6.6.14.1 O1: Настройка функции выхода 1 Выход 1 сообщает активную тревогу (показывает, что произошла блокировка системы). Выход позволяет использовать чистый контакт, как нормально замкнутый, так и нормально разомкнутый. С параметром O1 ассоциируются значения и функции, указанные в Таблице 28. 6.6.14.2 O2: Настройка...
  • Página 391: Пароль Систем Мульти-Инвертера

    РУССКИЙ Когда вводится правильный пароль, появляется изображение открывающегося замка, а при вводе неправильного пароля появляется мигающий замок. Если неправильный пароль вводится более 10 раз, появляется такой же замок неправильного пароля с измененной окраской, и другие пароли больше не принимаются, до тех пор, пока оборудование не будет...
  • Página 392: Системы Защиты

    РУССКИЙ 7 СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ Инвертер оснащен системой защиты от сбоев, для защиты насоса, двигателя, линии питания и самого инвертера. Если срабатывает одна или несколько защит, на дисплее немедленно появляется сигнал с наиболее высоким приоритетом. В зависимости от типа сбоя электронасос может выключиться, но...
  • Página 393: Bpx" Блокировка Из-За Неисправности Датчика Давления

    РУССКИЙ 7.1.2 “BPx” Блокировка из-за неисправности датчика давления В том случае, если инвертер определяет аномалию на датчике давления, то насос остается заблокирован и сигнализирует ошибку “BPx”. Это состояние начинается сразу же при обнаружении проблемы и автоматически прекращается при текущих условиях. BP1 указывает...
  • Página 394: Показания Дисплея

    РУССКИЙ Автоматические разблокировки при сбоях Показания Описание Последовательность операций дисплея - Попытка каждые 10 минут; максимум 6 попыток Блокировка из-за - Попытка каждый час; максимум 24 попытки отсутствия воды - Попытка каждые 24 часа; максимум 30 попыток Блокировка из-за низкого - Восстанавливается, когда...
  • Página 395: Сброс И Заводские Настройки

    РУССКИЙ 8 СБРОС И ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ 8.1 Общий сброс системы Для того, чтобы произвести сброс PMW, нужно держать нажатыми 4 кнопки одновременно в течение 2 сек.. эта операция не стирает настройки, внесенные пользователем в память. 8.2 Заводские настройки Инвертер выходит с завода с рядом заданных параметров, которые можно изменять, в зависимости от...
  • Página 396: Таблица 32: Заводские Настройки

    РУССКИЙ Заводские настройки Памятка PWM 203 PWM 407 PWM 420 для 202 - 201 405 - 404 415 - 410 монтажа Идентификатор Описание Величина Язык Контрольное давление [бар] Контрольная точка P1 [бар] Контрольная точка P2 [бар] Контрольная точка P3 [бар] Контрольная...
  • Página 397 NEDERLANDS INHOUD   LEGENDA ..............................395   WAARSCHUWINGEN ............................ 395   AANSPRAKELIJKHEID ..........................395     ALGEMEEN ............................396     Toepassingen ..........................396     Technische kenmerken ......................... 397 1.2.1 Omgevingstemperatuur ......................400         INSTALLATIE ............................400  ...
  • Página 398 NEDERLANDS     BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS ..............430     Menu Gebruiker ..........................430 6.1.1 FR: weergave van de rotatiefrequentie ..................430     6.1.2 VP: weergave van de druk ......................430     6.1.3 C1: weergave van de fasestroom ..................... 430  ...
  • Página 399 NEDERLANDS 6.6.9 ET: Uitwisselingstijd ........................444     6.6.10 CF: draaggolffrequentie ......................444     6.6.11 AC: Versnelling ......................... 444     6.6.12 AE: activering van de antiblokkeerfunctie ................. 445     6.6.13 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4 ............445  ...
  • Página 400 NEDERLANDS INDEX VAN DE AFBEELDINGEN Afbeelding 1: Curve stroombeperking in functie van de temperatuur ..............400  Afbeelding 2: Bevestiging en minimumafstand voor luchtrecirculatie ..............401  Afbeelding 3: Demontage van deksel om toegang te krijgen tot de aansluitingen ..........402  Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen ........................402  Afbeelding 5: Aansluiting pomp PWM 203 - 202 - 201 ...................
  • Página 401: Legenda

    NEDERLANDS LEGENDA In de tekst zijn de volgende symbolen gebruikt: Algemeen gevaar. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool worden voorafgegaan, kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Gevaar voor elektrische schok. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool worden voorafgegaan, kan ernstig gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
  • Página 402: Algemeen

    NEDERLANDS 1 ALGEMEEN Inverter voor driefase pompen, bestemd voor de drukverhoging in hydraulische installaties door middel van drukmeting en optioneel ook stromingsmeting. De inverter is in staat om de druk van een hydraulisch circuit constant te houden door het aantal omwentelingen/minuut van de elektropomp te variëren en schakelt door middel van sensoren automatisch in en uit op grond van de vereisten van het hydraulische systeem.
  • Página 403: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS 1.2 Technische kenmerken De Tabel 1 toont de technische kenmerken van de producten van de lijn waar het handboek betrekking op heeft Technische kenmerken PWM 203 PWM 202 PWM 201 Spanning [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol. +10/-20%) Voeding van de Fasen inverter Frequentie [Hz]...
  • Página 404: Omgevingstemperatuur

    NEDERLANDS Technische kenmerken PWM 407 PWM 405 PWM 404 Spanning [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20%) Voeding van de Fasen inverter Frequentie [Hz] 50/60 50/60 50/60 Stroom (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Spanning [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 405 NEDERLANDS Technische kenmerken PWM 420 PWM 415 PWM 410 Spanning [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol. +10/-20%) Voeding van de Fasen inverter Frequentie [Hz] 50/60 50/60 50/60 Stroom [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Spanning [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 406: Installatie

    NEDERLANDS 1.2.1 Omgevingstemperatuur Bij omgevingstemperaturen die hoger zijn dan de temperaturen die zijn vermeld in Tabel 1 kan de inverter nog werken, maar is het noodzakelijk de door de inverter afgegeven stroom te beperken volgens de specificaties in Afbeelding 1. Omgevingstemperatuur [°C] Afbeelding 1: curve stroombeperking in functie van de temperatuur 2 INSTALLATIE...
  • Página 407: Afbeelding 2: Bevestiging En Minimumafstand Voor Luchtrecirculatie

    NEDERLANDS Afbeelding 2: Bevestiging en minimumafstand voor luchtrecirculatie...
  • Página 408: Aansluitingen

    NEDERLANDS 2.2 Aansluitingen Alle elektrische aansluitingen zijn te bereiken door de schroef te verwijderen die op het deksel zit, zoals wordt weergegeven op Afbeelding 3. Afbeelding 3: Demontage van het deksel voor toegang tot de aansluitingen Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden te gaan verrichten, dient u de inverter los te koppelen van het elektrische voedingsnet en minstens 15 minuten te wachten voordat u de interne delen aanraakt.
  • Página 409 NEDERLANDS De doorsnede, het type en de aanleg van de kabels voor de stroomvoorziening van de inverter moeten aan de van kracht zijnde voorschriften voldoen. In Tabel 2 vindt u indicaties met betrekking tot de kabeldoorsnede die gebruikt moet worden. De tabel heeft betrekking op kabels van PVC met geleiders (fase neutraal + aarde)en geeft de minimumdoorsnede aan die wordt aanbevolen op grond van de stroomwaarde en de lengte van de kabel.
  • Página 410: Elektrische Aansluitingen Op De Elektropomp

    NEDERLANDS 2.2.1.3 Elektrische aansluitingen op de elektropomp De verbinding tussen inverter en elektropomp wordt tot stand gebracht met een kabel met 4 geleiders (3 fasen + aarde). De kenmerken van de aangesloten elektropomp moeten overeenstemmen met hetgeen is aangegeven in Tabel 1. De uitgangsklemmen worden onderscheiden door het opschrift UVW en een pijl die van de klemmen af wijst, zie Afbeelding 4.
  • Página 411: Hydraulische Aansluitingen

    NEDERLANDS Opgenomen stroom en capaciteit van de magnetothermische schakelaar voor het maximumvermogen PWM 203 PWM 202 PWM 201 Voedingsspanning [V] 230 V 230 V 230 V Max. door de motor opgenomen stroom [A] 11,0 Max. door de inverter opgenomen stroom [A] 25,0 18,7 12,0...
  • Página 412: Afbeelding 6: Hydraulische Installatie

    NEDERLANDS Sterk vervormbare installaties kunnen het ontstaan van oscillaties in de hand werken; wanneer dit gebeurt, kan het probleem worden opgelost door aanpassing van de regelparameters “GP” en “GI” (zie par. 6.6.4 en 6.6.5) De inverter laat het systeem op constante druk werken. Om deze afstelling ten volle uit te buiten, moet het hydraulische systeem dat in het circuit na het systeem komt correct gedimensioneerd zijn.
  • Página 413: Aansluiting Van De Sensoren

    NEDERLANDS 2.2.3 Aansluiting van de sensoren De uiteinden voor de aansluiting van de sensoren bevinden zich in het middengedeelte, en zijn te bereiken door de schroef van het deksel van de aansluitingen te verwijderen, zie Afbeelding 3. De sensoren moeten worden verbonden met de hiervoor bestemde ingangen met de opschriften "Press" en "Flow"...
  • Página 414 NEDERLANDS Afbeelding 8: Aansluiting druksensor 4 - 20 mA Aansluitingen van de sensor 4 – 20mA Aansluiting enkele inverter Klem Aan te sluiten kabel Groen (OUT -) 8 -10 Geleidingsbrug Bruin (IN +) Tabel 5: aansluiting van de druksensor 4 - 20 mA Om de stroomsensor voor de druk te kunnen gebruiken, moet deze geconfigureerd worden via de software, parameter PR menu installateur, zie paragraaf 6.5.7.
  • Página 415: Aansluiting Van De Debietsensor

    NEDERLANDS  Verbind de connector 8 van J5 van de 1° inverter met de connector 7 van J5 van de 2° inverter. Herhaal deze handeling voor alle inverters van de keten (gebruik afgeschermde kabel).  Maak op de laatste inverter een geleidingsbrug tussen connector 8 en 10 van J5 om de keten te sluiten.
  • Página 416: Elektrische Aansluitingen Gebruikersingangen En -Uitgangen

    NEDERLANDS 2.2.4 Elektrische aansluitingen gebruikersingangen en -uitgangen De inverters zijn voorzien van 4 ingangen en 2 uitgangen om bepaalde i nterface-oplossingen met meer complexe installaties te kunnen realiseren. Op Afbeelding 10 en Afbeelding 11 ziet u voorbeelden van mogelijke configuraties van de ingangen en de uitgangen.
  • Página 417: Ingangscontacten (Optisch Gekoppeld)

    NEDERLANDS 2.2.4.2 Ingangscontacten (optisch gekoppeld) De aansluitingen van de hieronder vermelde ingangen refereren aan de 18-polige klemmenstrook J5 waarvan de nummering start bij pin 1 aan de linkerkant. Op de basis van de klemmenstrook staan de opschriften van de ingangen. I 1: Pin 16 en 17 I 2: Pin 15 en 16 I 3: Pin 13 en 14...
  • Página 418: Afbeelding 11: Voorbeeld Van Aansluiting Van De Ingangen

    NEDERLANDS Afbeelding 11: Voorbeeld van aansluiting van de ingangen Bedrading ingangen (J5) ingang verbonden met ingang verbonden met spanningloos contact spanningvoerend signaal Spanningloos contact tussen Geleidingsbrug Pin aansluiting signaal Ingang de pinnen 16 -18 11 - 17 16-17 16 -18 11 - 15 15-16 13 -18...
  • Página 419 NEDERLANDS Met verwijzing naar het voorbeeld dat gegeven wordt in Afbeelding 11 en met gebruikmaking van de fabrieksinstellingen van de ingangen (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) verkrijgt u:  Wanneer de schakelaar op I1 sluit, blokkeert de pomp en wordt "F1" gesignaleerd (bijv.
  • Página 420: Het Toetsenbord En Het Display

    NEDERLANDS 3 HET TOETSENBORD EN HET DISPLAY Afbeelding 12: Aanzien van de gebruikersinterface De interface met de machine bestaat uit een display oled 64 X 128, geel met een zwarte achtergrond en 4 druktoetsen ("MODE", "SET", "+", "-"), zie Afbeelding 12. Het display toont de grootheden en de statussen van de inverter en geeft indicaties over de functionaliteit van de verschillende parameters.
  • Página 421: Menu's

    NEDERLANDS 3.1 Menu's De complete structuur van alle menu's en van alle menupunten waaruit deze bestaan is te zien in Tabel 11. 3.2 Toegang tot de menu's Vanuit het hoofdmenu kunt u op twee manieren naar de verschillende andere menu's gaan: 1) Rechtstreekse toegang met toetsencombinaties 2) Toegang door de naam te selecteren in een vervolgmenu 3.2.1...
  • Página 422 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Menu Menu Menu Menu Menu Gebruiker Monitor Setpoint Handbediening Installateur Technische mode mode-set set-plus-min mode-set-min (bewaking) Service set-min mode-set-plus MAIN (Hoofdpagina) Frequentie Weergave van de Druk Frequentie Nominale Tijd blokkering richting stroming...
  • Página 423: Toegang Door De Naam Te Selecteren In Een Vervolgmenu

    NEDERLANDS 3.2.2 Toegang door de naam te selecteren in een vervolgmenu De verschillende menu's kunnen hier geselecteerd worden via hun naam. Vanuit het Hoofdmenu krijgt u toegang tot de menuselectie door op willekeurig welke van de toetsen + of – te drukken. In de menuselectiepagina verschijnen de namen van de menu's die men kan oproepen en één van de menu's zal gemarkeerd zijn door een balk (zie Afbeelding 13).
  • Página 424: Structuur Van De Menupagina's

    NEDERLANDS 3.3 Structuur van de menupagina's Bij de inschakeling worden enkele inleidende pagina's weergegeven waarin de productnaam en het logo te zien zijn, vervolgens wordt er een hoofdmenu weergegeven. De naam van iedere menu, welk menu dit ook is, verschijnt altijd boven in het display. In het hoofdmenu verschijnen altijd Status: werkingsstatus (bijv.
  • Página 425: Blokkering Instelling Parameters Via Wachtwoord

    NEDERLANDS Afbeelding 15: Weergave van een menuparameter Indicaties in de statusbalk onder aan iedere pagina Identificatiecod Beschrijving Elektropomp aan Elektropomp uit FAULT Aanwezigheid van een fout die de aansturing van de elektropomp verhindert Tabel 13: indicaties in de statusbalk In de pagina's met parameters kan het volgende te zien zijn: numerieke waarden en meeteenheid van de actuele parameter, waarden van andere parameters die gekoppeld zijn aan de instelling van de actuele parameter, grafische balk, lijsten, zie Afbeelding 15.
  • Página 426: Multi Inverter Systeem

    NEDERLANDS 4 MULTI INVERTER SYSTEEM 4.1 Inleiding multi inverter systemen Onder multi inverter systeem verstaat men een pompgroep gevormd uit een geheel van pompen waarvan de persleidingen samenkomen in een gemeenschappelijke verzamelleiding (collector). Iedere pomp van de groep is verbonden met zijn eigen inverter en de inverters communiceren met elkaar via de hiervoor bestemde aansluiting (Link).
  • Página 427: Sensoren

    NEDERLANDS Afbeelding 16: Aansluiting Link LET OP: gebruik alleen kabels die bij de inverter of als accessoire hiervan worden geleverd (het is geen normale in de handel verkrijgbare kabel). 4.2.2 Sensoren Om te kunnen werken heeft een drukverhogingsgroep tenminste één druksensor nodig en, als optie, één of meer stromingsensoren.
  • Página 428: Druksensoren

    NEDERLANDS 4.2.2.3 Druksensoren De druksensor of druksensoren moet(en) op de persverzamelleiding worden gemonteerd. Er kunnen meer dan één druksensoren zijn als ze ratiometrisch (0-5V) zijn, in het geval van stroomsensoren (4-20mA) is er slechts één sensor. In het geval er meerdere sensoren zijn, zal de druk worden afgelezen als gemiddelde van alle sensoren.
  • Página 429: Gevoelige Parameters

    NEDERLANDS 4.3.1.2 Gevoelige parameters Dit zijn parameters die in verband met de regeling op de hele keten moeten zijn uitgelijnd. Lijst van de gevoelige parameters:  Setpoint druk  Hulpdruk ingang 1 Hulpdruk ingang 2   Hulpdruk ingang 3 ...
  • Página 430: Parameters Met Facultatieve Uitlijning

    NEDERLANDS 4.3.1.3 Parameters met facultatieve uitlijning Dit zijn parameters waarvan getolereerd wordt dat ze niet zijn uitgelijnd voor de verschillende inverters. Bij iedere wijziging van deze parameters wordt, op het moment dat u op SET of MODE drukt, gevraagd of de wijziging naar de hele verbonden keten moet worden uitgebreid.
  • Página 431: Maximale Werktijd

    NEDERLANDS 4.5.1.1 Maximale werktijd Op basis van de parameter ET (maximale werktijd), heeft iedere inverter een teller van de run-tijd en op basis hiervan wordt de startvolgorde volgens het volgende algoritme aangepast: als tenminste de helft van de waarde van ET is overschreden, vindt verwisseling van de prioriteit plaats bij de eerste uitschakeling van de inverter (uitwisseling bij standby).
  • Página 432: Inschakeling En Inbedrijfstelling

    NEDERLANDS 5 INSCHAKELING EN INBEDRIJFSTELLING 5.1 Hoe gaat u te werk bij de eerste inschakeling Nadat de hydraulische en elektrische systemen correct geïnstalleerd zijn, zie hoofdstuk 2 INSTALLAZIONE , en nadat u de hele handleiding hebt doorgelezen, kunt u de inverter stroom geven. Alleen bij de eerste inschakeling wordt, na de eerste presentatie, de foutconditie "EC"...
  • Página 433: Instelling Van De Draairichting

    NEDERLANDS 5.1.3 Instelling van de draairichting Nadat de pomp gestart is, dient u de controleren of draairichting correct is (de draairichting wordt over het algemeen aangegeven door een pijl op het pompkarkas). Om de pomp te laten starten en de draairichting te controleren, hoeft u alleen maar een gebruiker te openen.
  • Página 434: Instelling Van Andere Parameters

    NEDERLANDS De wijziging van het druk-setpoint vereist ook een aanpassing van de waarde van FZ. In multi inverter systemen,zonder stromingsensor, is alleen de instelling van FZ volgens de modaliteit met minimumfrequentie toegestaan. Als men de stromingsensor niet gebruikt (FI=0) en FZ gebruikt wordt volgens de modaliteit met minimumfrequentie (FZ ≠...
  • Página 435: Het Oplossen Van Problemen Die Zich Vaak Voordoen Bij De Eerste Installatie

    NEDERLANDS 5.2 Het oplossen van problemen die zich vaak voordoen bij de eerste installatie Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen Het display toont Stroom (RC) van de pomp niet ingesteld. Stel de parameter RC in (zie par. 6.5.1). 1) Geen water. 1-2) Vul de pomp en controleer of er geen lucht in de leiding zit. 2) Pomp niet volgezogen.
  • Página 436: Betekenis Van De Afzonderlijke Parameters

    NEDERLANDS 6 BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS 6.1 Menu Gebruiker Wanneer u vanuit het hoofdmenu op de toets MODE drukt (of het selectiemenu gebruikt door op+ of - te drukken), komt u in het MENU GEBRUIKER. Door binnen dit menu nogmaals op de toets MODE te drukken, worden achtereenvolgens de volgende grootheden weergegeven.
  • Página 437: Ve: Weergave Van De Versie

    NEDERLANDS In het geval RC niet is ingesteld op één of meer inverters, verschijnt er een A op de plaats van de statusinformatie (onder alle pictogrammen van de aanwezig inverters), en zal het systeem niet starten. om meer ruimte over te laten voor de weergave van het systeem, zal de naam van de parameter SM niet worden aangegeven, maar het opschrift "systeem"...
  • Página 438: La: Taal

    NEDERLANDS 6.2.6 LA: taal Weergave in één van de volgende talen:  Italiaans  Engels  Frans  Duits  Spaans  Nederlands  Zweeds  Turks  Slowaaks  Roemeens 6.2.7 HO: bedrijfsuren Toont, op twee regels, de inschakeluren van de inverter en de bedrijfsuren van de pomp. 6.3 Menu Setpoint Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “MODE”...
  • Página 439: P1: Instelling Van De Hulpdruk 1

    NEDERLANDS 6.3.2.1 P1: instelling van de hulpdruk 1 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 1 wordt geactiveerd. 6.3.2.2 P2: instelling van de hulpdruk 2 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 2 wordt geactiveerd.
  • Página 440: Vp: Weergave Van De Druk

    NEDERLANDS 6.4.2 VP: weergave van de druk Druk van de installatie gemeten in [bar] of [psi] afhankelijk van het gekozen matenstelsel. 6.4.3 C1: weergave van de fasestroom Fasestroom van de elektropomp in [A]. Onder het symbool van de fasestroom C1 kan een rond knipperend symbool verschijnen. Dit symbool betekent dat er een vooralarm is wegens overschrijding van de toegestane maximumstroom.
  • Página 441: Rt: Instelling Van De Draairichting

    NEDERLANDS 6.5.2 RT: instelling van de draairichting Als de draairichting van de elektropomp niet correct is, is het mogelijk deze om te keren door deze parameter te veranderen. Als u binnen dit menupunt op de toetsen+ en – drukt worden de twee mogelijke toestanden “0”...
  • Página 442: Ad: Configuratie Adres

    NEDERLANDS Om het de gebruiker gemakkelijker te maken verschijnt op de pagina voor instelling van RP onder het symbool RP ook de effectieve herstartdruk (gemarkeerd), zie Afbeelding 17. Afbeelding 17:Iinstelling van de druk voor herstart 6.5.6 AD: configuratie adres Heeft alleen betekenis bij multi inverter verbinding. Stelt het communicatie-adres in dat aan de inverter moet worden toegekend.
  • Página 443: Fi: Instelling Debietsensor

    NEDERLANDS 6.5.9 FI: instelling debietsensor Maakt het mogelijk de werking in te stellen volgens Tabel 19. Instelling van de debietsensor Waarde Type gebruik Opmerkingen zonder debietsensor default specifieke enkele debietsensor (F3.00) specifieke meervoudige debietsensor (F3.00) handmatige instelling voor een algemene debietsensor met enkele puls handmatige instelling voor een algemene debietsensor met meervoudige pulsen...
  • Página 444: Werking Met Specifieke Voorgedefinieerde Debietsensor

    NEDERLANDS Bij iedere nieuwe inschakeling of reset van de machine zullen de zelfgeleerde waarden op nul worden gezet, er is dus een zekere tijd nodig om een nieuwe aanpassing mogelijk te maken. Het gebruikte algoritme meet diverse gevoelige parameters en analyseert de status van de machine om de aanwezigheid en de omvang van de vloeistofstroom te detecteren.
  • Página 445: Werking Met Algemene Debietsensor

    NEDERLANDS 6.5.9.3 Werking met algemene debietsensor Het volgende is zowel op enkele als op meervoudige sensoren van toepassing. Door een debietsensor te gebruiken, kan de daadwerkelijke omvang van de stroming worden gemeten en is werking in specifieke toepassingen mogelijk.. Deze instelling maakt het mogelijk een algemene debietsensor met pulsen te gebruiken door middel van instelling van de k-factor, oftewel de omzettingsfactor pulsen / liter, afhankelijk van de sensor en van de leiding waarop deze gemonteerd is.
  • Página 446: Fz: Instelling Frequentie Nuldebiet

    NEDERLANDS In Tabel 20 vindt u de k-factor die door de inverter wordt gebruikt in functie van de diameter van de leiding bij gebruik van de sensor F3.00. Tabel van de correspondentie tussen diameters en k-factor voor stromingsensor F3.00 Minimumstroom Maximumstroom Diameter leiding Binnendiameter...
  • Página 447: So: Factor Bedrijf Zonder Vloeistof

    NEDERLANDS 6.5.14 SO: Factor bedrijf zonder vloeistof Stelt een minimumdrempel in van de factor voor bedrijf zonder vloeistof, onder deze drempel wordt ontbreken van water gedetecteerd. De factor bedrijf zonder vloeistof is een dimensieloze parameter die wordt afgeleid van de combinatie tussen opgenomen stroom en vermogensfactor van de pomp. Dankzij deze parameter kan correct worden bepaald wanneer een pomp lucht in de waaier heeft of de inlaatstroom onderbroken is.
  • Página 448: T2: Uitschakelvertraging

    NEDERLANDS 6.6.3 T2: uitschakelvertraging Stelt de vertraging in waarmee de inverter moet uitschakelen na het bereiken van de uitschakelcondities: installatie op druk en stroming kleiner dan de minimumstroming. T2 kan tussen 5 en 120 s worden ingesteld. De fabrieksinstelling is 10 s. 6.6.4 GP: coëfficiënt van proportionele stijging De proportionele term moet over het algemeen verhoogd worden voor systemen die gekenmerkt worden...
  • Página 449: Instelling Van Het Aantal Inverters En Van De Reserves

    NEDERLANDS 6.6.8 Instelling van het aantal inverters en van de reserves 6.6.8.1 NA: actieve inverters Instelling van het maximumaantal inverters dat pompt. Kan een waarde aannemen tussen 1 en het aantal aanwezig inverters (max. 8). De standaardwaarde voor NA is N, d.w.z. het aantal inverters dat aanwezig is in de keten, dit betekent dat als er inverters aan de keten worden toegevoegd of verwijderd, NA altijd automatisch de waarde aanneemt van het aantal gedetecteerde inverters.
  • Página 450: Et: Uitwisselingstijd

    NEDERLANDS Voorbeeld 2: Een pompgroep bestaande uit 2 inverters (N=2 automatisch gedetecteerd) waarin alle inverters actief en gelijktijdig werkend zijn (fabrieksinstellingen NA=N en NC=NA) en één als reserve (IC=reserve op één van de twee inverters). Het effect zal als volgt zijn: de niet als reserve geconfigureerde inverters start nog steeds als eerste, indien de opgebrachte druk te laag is zal ook de tweede, als reserve geconfigureerde inverter starten.
  • Página 451: Ae: Activering Van De Antiblokkeerfunctie

    NEDERLANDS 6.6.12 AE: activering van de antiblokkeerfunctie Deze functie dient ervoor om mechanische blokkeringen te vermijden in het geval van lange inactiviteit. De werking bestaat eruit dat de pomp periodiek in werking wordt gesteld. Wanneer de functie geactiveerd is, zal de pomp iedere 23 uur een 1 minuut durende deblokkeercyclus uitvoeren.
  • Página 452: Deactivering Van De Functies Die Zijn Toegekend Aan De Ingang

    NEDERLANDS 6.6.13.1 Deactivering van de functies die zijn toegekend aan de ingang Door 0 in te stellen als configuratiewaarde van een ingang, zal iedere aan de ingang gekoppelde functie gedeactiveerd zijn, onafhankelijk van het signaal dat aanwezig is op de klemmen van de ingang zelf. 6.6.13.2 Instelling functie externe vlotter De externe vlotter kan op een willekeurige ingang worden aangesloten, voor de elektrische aansluitingen zie paragraaf 2.2.4.2.
  • Página 453: Instelling Activering Van Het Systeem En Reset Fouten

    NEDERLANDS Gedrag van de functie hulpdruk in functie van INx en van de ingang Waarde Configuratie Weergave op Parameter Status ingang Werking ingang display Actief met hoog i-ste hulp-setpoint niet Afwezig Geen signaal op de actief ingang (NO) i-ste hulp-setpoint Aanwezig actief i-ste hulp-setpoint...
  • Página 454: Instelling Van De Detectie Van Lage Druk (Kiwa)

    NEDERLANDS 6.6.13.5 Instelling van de detectie van lage druk (KIWA) De drukschakelaar voor de minimumdruk, die de lage druk detecteert, kan met een willekeurige ingang worden verbonden (voor de elektrische aansluitingen, zie paragraaf 2.2.4.2) U verkrijgt de functie detectie van de lage druk door de parameter INx horend bij de ingang, waar het activeringssignaal op aan is gesloten, in te stellen op één van de waarden van de Tabel 26.
  • Página 455: O1: Instelling Functie Uitgang 1

    NEDERLANDS 6.6.14.1 O1: instelling functie uitgang 1 De uitgang 1 meldt een actief alarm (dit betekent dat er een blokkering van het systeem heeft plaatsgevonden). De uitgang laat gebruik van een spanningloos contact (zowel normaal gesloten als normaal open) toe. Aan de parameter O1 zijn de waarden en de functies gekoppeld die vermeld zijn in Tabel 28.
  • Página 456: Wachtwoord Multi Inverter Systemen

    NEDERLANDS Als u de timer van het wachtwoord wilt annuleren, is het voldoende om naar de pagina PW te gaan en + en – tegelijk 2'' lang ingedrukt te houden. Wanneer het juiste wachtwoord wordt ingevoerd, verschijnt een hangslot dat opengaat, bij invoer van een verkeerd wachtwoord verschijnt een knipperend hangslot.
  • Página 457: Beveiligingssystemen

    NEDERLANDS 7 BEVEILIGINGSSYSTEMEN De inverter is uitgerust met systemen die in geval van storingen de pomp, de motor, de voedingslijn en de inverter zelf beschermen. Bij activering van één of meerdere beschermingen, wordt de bescherming met de hoogste prioriteit onmiddellijk op het display gesignaleerd. Afhankelijk van het soort fout is het mogelijk dat de elektropomp uitschakelt, maar op het moment dat de normale condities hersteld worden, kan de foutstatus automatisch meteen of, na een automatische reset, na een bepaalde tijd worden.
  • Página 458: "Bpx" Blokkering Wegens Defect Op De Druksensor

    NEDERLANDS 7.1.2 “BPx” Blokkering wegens defect op de druksensor In het geval dat de inverter een probleem op de druksensor detecteert, blijft de pomp geblokkeerd en wordt de fout “BPx” gesignaleerd. Deze status begint zo gauw het probleem wordt vastgesteld en eindigt automatisch op het moment dat de juiste condities worden hersteld.
  • Página 459: Tabel 31: Automatisch Herstel Van De Blokkeringen

    NEDERLANDS Automatisch herstel van foutcondities Indicatie display Beschrijving Automatische herstelprocedure - Iedere 10 minuten een poging, totaal 6 pogingen Blokkering wegens - Ieder uur één poging, totaal 24 pogingen ontbreken water - Iedere 24 uur één poging, totaal 30 pogingen Blokkering wegens lage - Herstel vindt plaats bij terugkeer naar een lijnspanning.
  • Página 460: Reset En Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS 8 RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN 8.1 Algemene reset van het systeem Om de PMW te resetten, de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec. lang ingedrukt houden. Hierbij worden de door de gebruiker opgeslagen instellingen niet gewist. 8.2 Fabrieksinstellingen De inverter verlaat de fabriek met een serie vooringestelde parameters die volgens de eisen van de gebruiker veranderd kunnen worden.
  • Página 461: Tabel 32: Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS Fabrieksinstellingen installatie PWM 203 PWM 407 PWM 420 opmerkingeninstallatie 202 - 201 405 - 404 415 - 410 opmerkingen Identificatiecode Beschrijving Waarde Taal Setpoint druk [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Testfrequentie in 40,0 40,0 40,0...
  • Página 463 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING   BESKRIVNING AV SYMBOLER ........................460   SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................460   ANSVAR ................................ 460     ALLMÄN INFORMATION ........................461     Användningsområden ........................461     Tekniska data ..........................462 1.2.1 Omgivningstemperatur ......................465        ...
  • Página 464 SVENSKA     DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE ................495     Användarmeny ..........................495 6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens ..................... 495     6.1.2 VP: Visning av tryck ......................... 495     6.1.3 C1: Visning av fasström ......................495    ...
  • Página 465 SVENSKA 6.6.9 ET: Tid för alternering ......................509     6.6.10 CF: Bärfrekvens ........................509     6.6.11 AC: Acceleration ........................509     6.6.12 AE: Aktivering av blockeringsfri funktion .................. 510     6.6.13 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4 ..........510  ...
  • Página 466 SVENSKA FIGURFÖRTECKNING Fig. 1: Kurva för minskning av strömmen utifrån temperaturen ................465  Fig. 2: Fastsättning och min. utrymme för luftcirkulation ..................466  Fig. 3: Demontering av locket för åtkomst till anslutningarna ................467  Fig. 4: Elanslutning ..............................467  Fig. 5: Anslutning av pump PWM 203 - 202 - 201 ....................469  Fig.
  • Página 467: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Det används följande symboler i texten: Situation med allmän fara. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka person- och sakskador. Situation med fara för elstöt. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada. Anmärkningar SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noggrant före samtliga arbetsmoment.
  • Página 468: Allmän Information

    SVENSKA 1 ALLMÄN INFORMATION Inverter för trefaspumpar som är avsedd för trycksättning av hydraulsystem genom mätning av trycket och alternativt även mätning av flödet. Invertern klarar att upprätthålla trycket konstant i en hydraulkrets genom att variera elpumpens varvtal. Invertern slås självständigt till och från utifrån hydraulbehovet med hjälp av sensorer. Funktionssätten och tillvalen är många.
  • Página 469: Tekniska Data

    SVENSKA 1.2 Tekniska data Tabell 1 innehåller tekniska data för den produktserie som beskrivs i bruksanvisningen. Tekniska data PWM 203 PWM 202 PWM 201 Spänning [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tolerans +10/-20 %) Matning av Faser inverter Frekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ström [A] 25,0...
  • Página 470 SVENSKA Tekniska data PWM 407 PWM 405 PWM 404 Spänning [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tolerans +10/-20 %) Matning av Faser inverter Frekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ström (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Spänning [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 471 SVENSKA Tekniska data PWM 420 PWM 415 PWM 410 Spänning [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tolerans +10/-20 %) Matning av Faser inverter Frekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ström [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Spänning [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 472: Omgivningstemperatur

    SVENSKA 1.2.1 Omgivningstemperatur Vid högre omgivningstemperaturer än de som anges i Tabell 1 fungerar fortfarande invertern men strömmen från invertern måste minskas enligt Figura 1. Omgivningstemperatur [°C] Fig. 1: Kurva för minskning av strömmen utifrån temperaturen 2 INSTALLATION Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att utföra en korrekt elektrisk, hydraulisk och mekanisk anslutning.
  • Página 473 SVENSKA Fig. 2: Fastsättning och min. utrymme för luftcirkulation...
  • Página 474: Anslutningar

    SVENSKA 2.2 Anslutningar Ta bort skruven på locket för att komma åt alla elanslutningar. Se Fig. 3. Fig. 3: Demontering av locket för åtkomst till anslutningarna Frånkoppla invertern från eltillförseln före samtliga installations- och underhållsmoment och vänta minst 15 minuter innan du tar i de invändiga delarna.  ...
  • Página 475 SVENSKA Kabeltvärsnittet, -typen och -dragningen för matning av invertern ska väljas i enlighet med gällande standarder. Tabell 2 anger vilket kabeltvärsnitt som ska användas. Tabellen avser kablar i PVC med tre ledare (fas + nolla + jord) anger rekommenderat min. tvärsnitt i förhållande till ström och kabellängd. Strömtillförseln till invertern är normalt (med säkerhetsmarginal) 2,5 gånger högre än trefaspumpens strömförbrukning.
  • Página 476: Elanslutning Av Elpump

    SVENSKA 2.2.1.3 Elanslutning av elpump Anslutningen mellan invertern och elpumpen ska utföras med en kabel med fyra ledare (3 faser + jord). Elpumpens märkdata ska vara i enlighet med Tabell 1. Utgångsklämmorna är märkta med texten UVW och av en pil som pekar ut från klämmorna. Se Fig. 4. Kabeltvärsnittet, -typen och -dragningen för anslutning av elpumpen ska väljas i enlighet med gällande standarder.
  • Página 477: Hydraulanslutning

    SVENSKA Strömförbrukning och dimensionering av termomagnetiskt brytare för max. effekt PWM 203 PWM 202 PWM 201 Matningsspänning [V] 230 V 230 V 230 V Motorns max. strömförbrukning [A] 11,0 Inverterns max. strömförbrukning [A] 25,0 18,7 12,0 Märkström för termomagnetisk brytare [A] PWM 407 PWM 405 PWM 404...
  • Página 478 SVENSKA Hydraulanslutningen mellan elpumpen och sensorerna får inte ha några avledningar. Röret ska vara lämpligt dimensionerat för den installerade elpumpen. System med hög deformerbarhet kan skapa trycksvängningar. Detta problem går att åtgärda med hjälp av regleringsparametrarna GP och GI (se kap. 6.6.4 och 6.6.5). Invertern ser till att systemet arbetar med jämnt tryck.
  • Página 479: Anslutning Av Sensorer

    SVENSKA 2.2.3 Anslutning av sensorer Kontaktdonen för anslutning av sensorerna sitter på mittdelen. Ta bort skruven på locket för att komma åt kontaktdonen. Se Fig. 3. Sensorerna ska anslutas till ingångarna med märkningen Press och Flow. Se Fig. 7. Fig. 7: Anslutning av sensorer 2.2.3.1 Anslutning av trycksensor Invertern fungerar med två...
  • Página 480 SVENSKA Fig. 8: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA Anslutning av sensor 4 - 20 mA System med en inverter Klämma Anslutningskabel Grön (OUT -) 8 -10 Bygling Brun (IN +) Tabell 5: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA Trycksensorn konfigureras via mjukvara med parametern PR i Installatörsmenyn för att den ska kunna användas med ström.
  • Página 481: Anslutning Av Flödessensor

    SVENSKA  Anslut kontaktdonet 8 för J5 för den första invertern till kontaktdonet 7 för J5 för den andra invertern. Upprepa proceduren för samtliga invertrar i kedjan (använd den avskärmade kabeln).  Utför en bygling på den sista invertern mellan kontaktdon 8 och 10 för J5 för att sluta kedjan. Kopplingsschemat visas i Fig 9.
  • Página 482: Elanslutning Av Förbrukarnas Ingångar Och Utgångar

    SVENSKA 2.2.4 Elanslutning av förbrukarnas ingångar och utgångar Invertrarna har fyra ingångar och två utgångar för olika gränssnittslösningar vid sammansatta installationer. I Fig. 10 och Fig. 11 visas exempel på två möjliga konfigurationer av ingångar och utgångar. Installatören behöver bara ansluta valfria ingångs- och utgångskontakter och konfigurera deras funktioner (se kap.
  • Página 483: Ingångskontakter (Fotokopplade)

    SVENSKA 2.2.4.2 Ingångskontakter (fotokopplade) Anslutningen av nedan listade ingångar hänvisar till den 18-poliga kopplingsplinten J5 vars numrering startar med stift 1 från vänster. Nedtill på kopplingsplinten finns märkningen över ingångarna. I1: Stiften 16 och 17 I2: Stiften 15 och 16 I3: Stiften 13 och 14 I4: Stiften 12 och 13 Tillslaget av ingångarna kan ske med både lik- och växelström (50 - 60 Hz).
  • Página 484 SVENSKA Fig. 11: Exempel på anslutning av ingångar Ingångskablar (J5) Ingång ansluten med Ingång ansluten med ren kontakt spänningssignal Bygling Anslutningsstift för Ingång Ren kontakt mellan stiften signal 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14 13 -18 13-14...
  • Página 485 SVENSKA Med hänvisning till exemplet i Fig. 11 och användning av standardvärden för ingångarna (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4 = 10) erhålls:  När strömbrytaren slås till på I1 blockeras elpumpen och signaleras F1 (t.ex. I1 ansluten till en flottör, se kap. 6.6.13.2 Inställning av funktion med extern flottör). ...
  • Página 486: Tangentbord Och Display

    SVENSKA 3 TANGENTBORD OCH DISPLAY Fig. 12: Gränssnittets utseende Gränssnittet med apparaten består av en OLED display 64 x 128 med gula tecken mot svart bakgrund och fyra knappar MODE, SET, + och -. Se Fig. 12. Displayen visar inverterparametrarna och -statusen med funktionsbeskrivning av de olika parametrarna. Knappfunktionerna beskrivs i Tabell 9.
  • Página 487: Meny

    SVENSKA 3.1 Meny Hela menystrukturen och samtliga dess poster visas i Tabell 11. 3.2 Menyåtkomst Det går att komma åt de olika menyerna från huvudmenyn på två olika sätt: 1) Direkt åtkomst med knappkombinationer 2) Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn 3.2.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer Du kan komma åt önskad meny direkt genom att trycka samtidigt på...
  • Página 488 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användar- Monitormeny Börvärdes- Manuell Installatörs- Servicemeny set och - mode, set och + meny meny meny meny mode mode och set set, + och - mode, set och - MAIN (Huvudsida) Rotationsfrekvens...
  • Página 489: Åtkomst Med Namn Via Rullgardinsmenyn

    SVENSKA 3.2.2 Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudmenyn genom att trycka på knappen + eller -. På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se Fig.
  • Página 490: Menysidornas Struktur

    SVENSKA 3.3 Menysidornas struktur Vid starten visas först några presentationssidor med modellnamnet och företagslogon och sedan huvudmenyn. Namnet på varje meny, oavsett vilken, visas alltid upptill på displayen. Huvudsidan visar alltid följande Status: Driftstatus (t.ex. standby, GO, fel, ingångsfunktioner) Frekvens: Värde i [Hz] Tryck: Värde i [bar] eller [psi] beroende på...
  • Página 491: Blockerad Inmatning Av Parametrar Med Lösenord

    SVENSKA Fig. 15: Visning av en menyparameter Indikationer på statusraden nedtill på varje sida Beteckning Beskrivning Elpump i drift. Avstängd elpump. FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen. Tabell 13: Indikationer på statusraden Följande kan visas på sidorna över parametrarna: Numeriska värden och måttenheter för aktuell post, värden för andra parametrar som är förknippade med inställningen av aktuell post, grafikrad, listor.
  • Página 492: System Med Flera Invertrar

    SVENSKA 4 SYSTEM MED FLERA INVERTRAR 4.1 Presentation av system med flera invertrar Med ett system med flera invertrar avses en pumpenhet bestående av flera pumpar vars utlopp mynnar i ett gemensamt tryckrör. Varje pump i enheten är ansluten till en egen inverter och invertrarna kommunicerar med varandra via en anslutning (Link).
  • Página 493: Sensorer

    SVENSKA Fig. 16: Kommunikationskabel OBSERVERA: Använd endast de kablar som medföljer invertern eller finns som tillbehör (inte en vanlig kabel som finns ute i butik). 4.2.2 Sensorer För att en tryckstegringsenhet ska kunna användas erfordras minst en trycksensor och alternativt en eller flera flödessensorer.
  • Página 494: Trycksensorer

    SVENSKA 4.2.2.3 Trycksensorer Trycksensorn (trycksensorerna) ska monteras på tryckröret. Trycksensorerna kan vara ratiometriska (0 - 5 V) om de är flera och endast en med ström (4 - 20 mA). Vid flera sensorer är det avlästa trycket ett medelvärde mellan alla avlästa sensorvärden. För att kunna använda flera ratiometriska trycksensorer (0 - 5 V) räcker det att sätta i kontaktdonen i rätt ingångar.
  • Página 495: Känsliga Parametrar

    SVENSKA 4.3.1.2 Känsliga parametrar Dessa parametrar måste vara synkroniserade utmed hela kedjan av regleringsskäl. Lista över känsliga parametrar:  Tryckbörvärde  Hjälptryck ingång 1 Hjälptryck ingång 2   Hjälptryck ingång 3  Hjälptryck ingång 4  Märkfrekvens  Trycksänkning för omstart Flödessensor ...
  • Página 496: Parametrar Med Valfri Synkronisering

    SVENSKA 4.3.1.3 Parametrar med valfri synkronisering Dessa parametrar behöver inte vara synkroniserade mellan de olika invertrarna. Vid varje ändring av dessa parametrar, efter nedtryckning av SET eller MODE, ställs frågan om du vill verkställa ändringen för hela kommunikationskedjan. Om kedjan är likadan i alla sina delar undviks det på detta sätt att samma data behöver ställas in på...
  • Página 497: Max. Drifttid

    SVENSKA 4.5.1.1 Max. drifttid Utifrån parametern ET (max. drifttid) - varje inverter har ett räkneverk för drifttiden - uppdateras omstartordningen enligt följande algoritm: Om minst hälften av värdet för ET har överskridits, aktiveras alterneringen av prioritet vid den första avstängningen av invertern (alternering i standbyläge). Om värdet för ET nås utan något stopp, stängs invertern oundvikligen av och sätts till min.
  • Página 498: Start Och Idrifttagande

    SVENSKA 5 START OCH IDRIFTTAGANDE 5.1 Första starten Efter att installationen av hydraul- och elsystemet (kapitel 2 INSTALLATION) har utförts korrekt och du har läst bruksanvisningen går det att mata invertern. Endast vid den första starten, och efter den inledande presentationen, visas feltillståndet EC med meddelandet om att ställa in de parametrar som erfordras för att styra elpumpen.
  • Página 499: Inställning Av Rotationsriktning

    SVENSKA 5.1.3 Inställning av rotationsriktning Kontrollera att rotationsriktningen är korrekt när pumpen har startat (rotationsriktningen anges normalt med en pil på pumpstommen). Öppna helt enkelt en förbrukare för att starta motorn och kontrollera rotationsriktningen. Ställ dig i samma meny som för RC (MODE, SET och - för att komma till Installatörsmeny), tryck på MODE och bläddra i menyerna till RT.
  • Página 500: Inställning Av Andra Parametrar

    SVENSKA Ändringen av börvärdet för tryck kräver att värdet för FZ anpassas. I system med flera invertrar utan flödessensor är inställningen av FZ enligt funktionssättet med min. frekvens den enda tillåtna. De extra börvärdena deaktiveras om inte flödessensorn används (FI = 0) och FZ används med funktionssättet med min.
  • Página 501: Lösning Av Typiska Problem Vid Den Första Installationen

    SVENSKA 5.2 Lösning av typiska problem vid den första installationen Möjliga orsaker Åtgärder Displayen visar Pumpens ström (RC) ej inställd. Ställ in parametern RC (se kap. 6.5.1). 1) Vattenbrist. 1-2) Fyll pumpen och kontrollera att det inte är luft i röret. Kontrollera att 2) Pump ej fylld.
  • Página 502: De Enskilda Parametrarnas Betydelse

    SVENSKA 6 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE 6.1 Användarmeny Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att trycka på + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck återigen på knappen MODE inuti menyn för att visa följande parametrar efter varandra.
  • Página 503: Ve: Visning Av Version

    SVENSKA Om invertern är konfigurerad som reserv visas den övre delen av ikonen med motorn i färg. Visningen motsvarar den i Tabell 15 förutom att F visas istället för SB om motorn står stilla. Om en eller flera invertrar saknar inställning av RC visas ett A istället för informationen om statusen (under samtliga ikoner för de invertrar som finns) och systemet startar inte.
  • Página 504: La: Språk

    SVENSKA 6.2.6 LA: Språk Visning på ett av följande språk:  Italienska  Engelska  Franska  Tyska  Spanska  Holländska  Svenska  Turkiska  Slovakiska  Rumänska 6.2.7 HO: Drifttimmar Anger inverterns respektive pumpens drifttimmar på två rader. 6.3 Börvärdesmeny Tryck på...
  • Página 505: P2: Inställning Av Hjälptryck 2

    SVENSKA 6.3.2.1 P1: Inställning av hjälptryck 1 Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 1 aktiveras. 6.3.2.2 P2: Inställning av hjälptryck 2 Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 2 aktiveras. 6.3.2.3 P3: Inställning av hjälptryck 3 Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på...
  • Página 506: Vp: Visning Av Tryck

    SVENSKA 6.4.2 VP: Visning av tryck Systemtryck i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet. 6.4.3 C1: Visning av fasström Elpumpens fasström i [A]. Under symbolen för fasström C1 kan det visas en blinkande rund symbol. Denna symbol indikerar förlarmet om att max.
  • Página 507: Rt: Inställning Av Rotationsriktning

    SVENSKA 6.5.2 RT: Inställning av rotationsriktning Om elpumpens rotationsriktning är fel kan den kastas om genom att denna parameter ändras. Tryck på knapparna + och - i denna menypost för att aktivera och visa de två möjliga statusarna 0 eller 1. Fassekvensen visas på...
  • Página 508: Ad: Konfiguration Av Adress

    SVENSKA För att underlätta visas trycket för omstart även under symbolen RP på sidan för inställning av RP (se Fig. 17). Fig. 17: Inställning av tryck för omstart 6.5.6 AD: Konfiguration av adress Har endast betydelse vid flera invertrar. Ställer in kommunikationsadressen som invertern ska tilldelas. Möjliga värden: automatisk tilldelning (standard) eller adress som tilldelas manuellt.
  • Página 509: Fi: Inställning Av Flödessensor

    SVENSKA 6.5.9 FI: Inställning av flödessensor Medger inställning av funktionen enligt Tabell 19. Inställning av flödessensor Värde Typ av användning Anmärkningar Utan flödessensor standard Specifik flödessensor för en inverter (F3.00) Specifik flödessensor för flera invertrar (F3.00) Manuell inställning för en vanlig flödessensor med impulser för en inverter Manuell inställning för en vanlig flödessensor med impulser för flera invertrar...
  • Página 510: Funktion Med En Fördefinierad Specifik Flödessensor

    SVENSKA Den använda algoritmen mäter olika känsliga parametrar och analyserar apparatens status för att känna av närvaron av och mängden flöde. Av denna anledning och för att undvika falska fel är det nödvändigt att utföra en korrekt inställning av parametrarna enligt följande: ...
  • Página 511: Funktion Med En Allmän Flödessensor

    SVENSKA 6.5.9.3 Funktion med en allmän flödessensor Nedanstående gäller både för en sensor och flera sensorer. Användning av flödessensorn medger mätning av flödet och möjligheten att fungera vid speciella användningsområden. Denna inställning medger användning av en allmän flödessensor med impulser genom inställning av k- faktorn, d.v.s.
  • Página 512: Fz: Inställning Av Frekvens För Nollflöde

    SVENSKA Tabell 20 anger k-faktorn som används av invertern utifrån rördiametern när sensorn F3.00 används. Tabell över överensstämmelser för diametrar och k-faktor för flödessensor F3.00 Invändig Rördiameter [inch] K-faktor Min. flöde L/min Max. flöde L/min rördiameter DN [mm] 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7...
  • Página 513: So: Faktor För Torrkörning

    SVENSKA 6.5.14 SO: Faktor för torrkörning Ställer in en min. gräns för faktorn för torrkörning under vilken det avkänns vattenbrist. Faktorn för torrkörning är en dimensionslös parameter från kombinationen av pumpens strömförbrukning och effektfaktor. Tack vare denna parameter går det att korrekt fastställa när en pump har luft i rotorn eller avbrutet flöde vid insuget. Denna parameter används i samtliga system med flera invertrar och i samtliga system utan flödessensor.
  • Página 514: T2: Fördröjning Av Avstängning

    SVENSKA 6.6.3 T2: Fördröjning av avstängning Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängningsvillkoren uppfylls: Tryckstegring av systemet och lägre flöde än min. flöde. T2 kan ställas in på mellan 5 och 120 s. Standardvärdet är 10 s. 6.6.4 GP: Koefficient för proportionell förstärkning Proportionalvärdet behöver normalt ökas för system som karakteriseras av elasticitet (tjocka rör av PVC) och...
  • Página 515: Inställning Av Antal Invertrar Och Reserver

    SVENSKA 6.6.8 Inställning av antal invertrar och reserver 6.6.8.1 NA: Aktiva invertrar Ställer in max. antal invertrar som deltar i pumpningen. Kan anta värden mellan 1 och det antal invertrar som finns (max. 8). Standardvärdet för NA är N, d.v.s. antalet invertrar i kedjan.
  • Página 516: Et: Tid För Alternering

    SVENSKA Exempel 2: En pumpenhet bestående av två invertrar (N=2 avkänns automatiskt) där samtliga invertrar är aktiva och samtidiga (standardvärden NA=N och NC=NA) och en som reserv (IC=reserv av en av två invertrar). Effekten blir följande: Först startar alltid invertern som inte är konfigurerad som reserv. Om det erhållna trycket är för lågt startar även den andra invertern som är konfigurerad som reserv.
  • Página 517: Ae: Aktivering Av Blockeringsfri Funktion

    SVENSKA 6.6.12 AE: Aktivering av blockeringsfri funktion Denna funktion används för att undvika mekaniska blockeringar i händelse av långvarig avställning. Funktionen får pumpen att rotera regelbundet. När pumpen är aktiverad utför pumpen var 23:e timme en frigörningscykel som varar 1 min. 6.6.13 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4 I detta kapitel visas ingångarnas funktion och möjliga konfigurationer med hjälp av parametrarna I1, I2, I3 och I4.
  • Página 518: Deaktivering Av Funktioner Förknippade Med Ingången

    SVENSKA 6.6.13.1 Deaktivering av funktioner förknippade med ingången Genom att ställa in 0 som värde för konfiguration av en ingång deaktiveras varje funktion som är förknippad med ingången oberoende av signalen på ingångens klämmor. 6.6.13.2 Inställning av funktion med extern flottör Den externa flottören kan anslutas till valfri ingång.
  • Página 519: Inställning Av Aktivering Av Systemet Och Återställning Efter Fel

    SVENSKA Funktion för hjälptryck utifrån INx och ingången Parametervärde Konfiguration Ingångens Visning på Funktion av ingång status display I:te extra börvärde ej Aktiv med hög Saknas Ingen signal på aktivt ingången (NO) I:te extra börvärde Finns aktivt I:te extra börvärde Aktiv med låg Saknas aktivt...
  • Página 520: Inställning Av Avkänning Av Lågt Tryck (Kiwa)

    SVENSKA 6.6.13.5 Inställning av avkänning av lågt tryck (KIWA) Tryckvakten för min. tryck som känner av lågtrycket kan anslutas till valfri ingång (se kap. 2.2.4.2 för elanslutningen). Funktionen för avkänning av lågtryck erhålls genom att parametern INx, för ingången dit aktiveringssignalen är ansluten, ställs in på...
  • Página 521: O1: Inställning Av Funktion För Ingång 1

    SVENSKA 6.6.14.1 O1: Inställning av funktion för ingång 1 Utgång 1 kommunicerar ett aktivt larm (indikerar att det har skett en blockering av systemet). Utgången medger användning både av en normalt sluten och normalt öppen ren kontakt. Parametern O1 är förknippad med de värden och funktioner som anges i Tabell 28. 6.6.14.2 O2: Inställning av funktion för ingång 2 Utgång 2 kommunicerar elpumpens driftstatus (pump på/avstängd).
  • Página 522: Lösenord För System Med Flera Invertrar

    SVENSKA Om du vill stänga av timern för lösenordet går du till sidan PW och trycker samtidigt på + och - i 2 sekunder. När rätt lösenord matas in visas ett upplåst hänglås. När fel lösenord matas in visas ett hänglås som blinkar. När fel lösenord matas in över 10 gånger visas samma hänglås som för fel lösenord men med omvända färger.
  • Página 523: Skyddssystem

    SVENSKA 7 SKYDDSSYSTEM Invertern är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och inverter. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på displayen. Vid vissa fel stängs elpumpen av. När normala driftförhållanden har återställts kan feltillståndet annulleras automatiskt antingen direkt eller efter en stund till följd av en automatisk återställning.
  • Página 524: Bpx" Blockering P.g.a. Defekt Trycksensor

    SVENSKA 7.1.2 "BPx" Blockering p.g.a. defekt trycksensor Om invertern avkänner ett fel på trycksensorn blockeras pumpen och signaleras felet BPx. Denna blockering uppstår så fort felet detekteras och slutar automatiskt efter återställningen av korrekta driftförhållanden. BP1 anger ett fel på senorn som är ansluten till tryck1. BP2 anger ett fel på sensorn som är ansluten till tryck2.
  • Página 525 SVENSKA Automatiska återställningar efter feltillstånd Visning på display Beskrivning Sekvens för automatisk återställning - Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök. Blockering p.g.a. vattenbrist. - Ett återställningsförsök per timme, max. 24 försök. - Ett återställningsförsök per dygn, max. 30 försök. Blockering p.g.a.
  • Página 526: Nollställning Och Standardvärden

    SVENSKA 8 NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN 8.1 Allmän nollställning av systemet Utför en nollställning av PMW genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta samtidigt i 2 sekunder. Detta raderar inte de inställningar som har sparats av användaren. 8.2 Standardvärden Invertern levereras med en rad förinställda parametrar som kan ändras beroende på användarens behov. Varje ändring av inställningarna sparas automatiskt i minnet och standardvärdena kan vid behov alltid återställas (se Återställning till standardvärden, kap.
  • Página 527: Tabell 32: Standardvärden

    SVENSKA Standardvärden PWM 203 PWM 407 PWM 420 Installation 202 - 201 405 - 404 415 - 410 santeckningar Beteckning Beskrivning Värde Språk Tryckbörvärde [bar] Börvärde P1 [bar] Börvärde P2 [bar] Börvärde P3 [bar] Börvärde P4 [bar] Testfrekvens i manuellt 40,0 40,0 40,0...
  • Página 528 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER ANAHTAR ..............................525 UYARILAR ..............................525   SORUMLULUK ............................. 525   GENEL BİLGİLER ..........................526     Uygulamalar ........................... 526     özellikler ............................527     1.2.1 Ortam sıcaklığı ......................... 530     TESİSAT ..............................530    ...
  • Página 529 TÜRKÇE PARAMETRE ANAHTARI ........................560     Kullanıcı menüsü .......................... 560     6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi ................... 560     6.1.2 VP: Basınç göstergesi ......................560     6.1.3 C1: Faz akımı göstergesi ......................560     6.1.4 PO: Sağlanan güç...
  • Página 530 TÜRKÇE 6.6.9 ET: Takas süresi ........................574     6.6.10 CF: Taşıyıcı frekansı ........................ 574     6.6.11 AC: Hızlandırma ........................574     6.6.12 AE: Blokaj önleme fonksiyonunu açma ................... 575     6.6.13 IN1, IN2, IN3, IN4 yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması ............575  ...
  • Página 531 TÜRKÇE ŞEKİL İNDEKSİ Şekil 1: Ortam sıcaklığına göre akım azalma eğrisi ....................530 Şekil 2: Hava sirkülasyonu tesisatı ve minimum açıklık ..................531 Şekil 3: Bağlantılara erişim için kapağın sökülmesi ....................532 Şekil 4: Elektrik bağlantıları ............................ 532 Şekil 5: PWM 203 - 202 – 201 pompa bağlantısı ....................534 Şekil 6: Hidrolik kurulum ............................
  • Página 532: Anahtar

    TÜRKÇE ANAHTAR Bu belgede aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Genel tehlike. Bu simgenin yanındaki uyarılara uyulmaması hasara veya fiziksel yaralanmaya neden olabilir. Elektrik çarpması tehlikesi. Bu simgenin yanındaki uyarılara uyulmaması, kişisel emniyet riski taşıyan ciddi tehlikelere yol açabilir. Notlar UYARILAR Herhangi bir işlem gerçekleştirmeden önce bu el kitabını dikkatle okuyun Bu el kitabını, gelecekte başvurmak için güvenli bir yerde saklayın.
  • Página 533: Genel Bi̇lgi̇ler

    TÜRKÇE 1 GENEL BİLGİLER Hidrolik sistemlerin basınçlandırılması ve isteğe bağlı olmak üzere akış ölçümü için tasarlanmış üç fazlı pompa evirgeci. İnvertör, elektrik pompasının devrini değiştirerek hidrolik devrenin basınç değerini sabit tutar; hidrolik ihtiyaçlara bağlı olarak sensörler tarafından açılıp kapatılır. Geniş bir çalıştırma modu ıskalası ve isteğe bağlı aksesuarları vardır. Yapılabilen çeşitli ayarlar ve konfigüre edilebilen giriş...
  • Página 534: Özellikler

    TÜRKÇE özellikler Tablo 1 bu el kitabında bahsedilen ürün yelpazesinin teknik özelliklerini göstermektedir. özellikler PWM 203 PWM 202 PWM 201 Voltaj [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol +%10/-%20) İnvertör güç Fazlar kaynağı Frekans [Hz] 50/60 50/60 50/60 Akım [A] 25,0 18,7 12,0 Voltaj [VAC] 0 - V alim.
  • Página 535 TÜRKÇE özellikler PWM 407 PWM 405 PWM 404 Voltaj [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +%10/-%20) İnvertör güç Fazlar kaynağı Frekans [Hz] 50/60 50/60 50/60 Akım (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Voltaj [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 536 TÜRKÇE özellikler PWM 420 PWM 415 PWM 410 Voltaj [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +%10/-%20) İnvertör güç Fazlar kaynağı Frekans [Hz] 50/60 50/60 50/60 Akım [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Voltaj [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim. Fazlar Frekans [Hz] 0-200...
  • Página 537: Ortam Sıcaklığı

    TÜRKÇE 1.2.1 Ortam sıcaklığı Evirgeç, Tablo 1 kısmında belirtilenin üstünde ortam sıcaklıklarında da çalışabilir ancak ulaşan akım Şekil 1. Ortam sıcaklığı [°C] Şekil 1:Ortam sıcaklığına göre akım azalma eğrisi 2 TESİSAT Doğru elektrik, hidrolik ve mekanik bir kurulum gerçekleştirmek için bu bölümdeki önerileri dikkatle yerine getirin.
  • Página 538 TÜRKÇE Şekil 2: Hava sirkülasyonu tesisatı ve minimum açıklık...
  • Página 539: Bağlantılar

    TÜRKÇE 2.2 Bağlantılar Şekil 3 bağlamında gösterilmiş olduğu gibi, kapağın üzerinde bulunan vida çıkarılarak bütün elektrik bağlantılarına erişmek mümkündür. Şekil 3: Bağlantılara erişim için kapağın sökülmesi Herhangi bir kurulum veya bakım işlemi gerçekleştirmeden önce invertörün fişini çekin ve dahili parçalara ellemeden önce en az 15 dakika bekleyin. İnvertör veri plakasındaki voltaj ve frekans değerlerinin ana şalterdeki değerlere uyduğundan emin olun.
  • Página 540: Pwm 420 - 415 - 410 - 407 - 405 - 404 Elektrik Hattına Bağlama

    TÜRKÇE İnvertör güç kaynağı ve elektrik pompası bağlantıları kullanılacak kabloların kesiti, türü ve döşemesi yürürlükteki standartlarla uyumlu olarak şekilde seçilmelidir. Tablo 2 kullanılacak kablo kesitinin özelliklerini göstermektedir. Tablo PVC kaplı 3 damarlı kablodan (faz nötr + toprak) PVC kablolardan bahsetmektedir ve minimum önerilen kesit kablonun akımına ve uzunluğuna bağlıdır.
  • Página 541: Pompa Elektrik Bağlantıları

    TÜRKÇE 2.2.1.3 Pompa elektrik bağlantıları İnvertör ve elektropompa arasındaki bağlantının 4 damarlı bir kabloyla (3 faz + toprak) kurulması gerekir. Bağlanan elektropompanın karakteristik özellikleri Tablo 1 konusunda gösterilenleri karşılamalıdır. Çıkış terminalleri UVW ifadesinin ve terminallerden dışarı doğru işaret eden bir okun bulunduğu terminallerdir; bkz.
  • Página 542: Hidrolik Bağlantılar

    TÜRKÇE Maksimum güç için akım soğurma ve termal manyetik devre kırıcı boyutu PWM 203 PWM 202 PWM 201 Besleme akımı [V] 230 V 230 V 230 V Maks. motor akım soğurması [A] 11,0 Maks. invertör akım soğurması [A] 25,0 18,7 12,0 Termal manyetik devre kırıcının nominal akımı...
  • Página 543: Sensörlerin Bağlanması

    TÜRKÇE Pompa ve sensörler arasındaki hidrolik bağlantının kollara ayrılan bölümleri olmamalıdır. Boru hatlarının boyutu takılan elektrik pompası türüne göre ayarlanmalıdır. Aşırı deforme olabilen sistemler osilasyon üretebilir; bu durum oluşursa, kullanıcı “GP” ve “GI” kontrol parametrelerini ayarlayarak sorunu çözebilir (6.6.4 ve 6.6.5 bölümlerine bakın) İnvertör sistemi sabit basınçta çalıştırır.
  • Página 544: Basınç Sensörünün Bağlanması

    TÜRKÇE Şekil 7: Sensör bağlantıları 2.2.3.1 Basınç sensörünün bağlanması İnvertör iki tür basınç sensörü kabul eder: 1. Ratiometrik 0 – 5V (Voltaj sensörü press1 konektörüne bağlanır) 2. Akımda 4 - 20 mA (Voltaj sensörü J5 konektörüne bağlanır) Basınç sensörü kendi kablosuyla verilir ve kablo ve karttaki bağlantı kullanılan sensör türüne göre değişir. Her iki türden sensör de temin edilebilir.
  • Página 545 TÜRKÇE Şekil 8: 4 - 20 mA basınç sensörünü bağlama 4 – 20mA sensor bağlantıları Tek evirgeçli sistem Terminal Bağlanacak kablo Yeşil (OUT -) 8 -10 Atlama teli Kahverengi (IN +) Tablo 5: 4 - 20 mA basınç sensörünü bağlama Kullanıma olanak tanımak için akım basınç...
  • Página 546: Akış Sensörünün Bağlanması

    TÜRKÇE  1’inci evirgecin J5’inde konektör 8’i, ikinci evirgecin J5’inde konektör 7’ye takın. Zincirdeki tüm evirgeçler için işlemi tekrarlayın (blendajlı kabloyu kullanın).  Zinciri kapatmak için son evirgecin J5’inde konektör 8 ve 10 arasında bir atlama teli bağlayın. Şekil 9 bu işlemin kablaj şemasını göstermektedir. Şekil 9: 4 - 20 mA basınç...
  • Página 547: Tesisat Giriş Ve Çıkış Elektrik Bağlantıları

    TÜRKÇE 2.2.4 Tesisat giriş ve çıkış elektrik bağlantıları İnvertörlerde daha karmaşık kurulumlarla arayüz sağlayarak bir dizi çözümü mümkün kılmak için 4 giriş ve 2 çıkış bulunur. Şekil 10 ve Şekil 11 girişlerin ve çıkışların olabilecek iki örneğini göstermektedir.Tesisatı yapanın gerekli giriş ve çıkış...
  • Página 548: Giriş Kontakları (Foto Bağlaştırmalı)

    TÜRKÇE 2.2.4.2 Giriş kontakları (foto bağlaştırmalı) Aşağıda sıralanan giriş bağlantıları 18 kutuplu terminal kartı J5'ye atıfta bulunmaktadır; numaralandırma, soldaki 1. pimden itibaren yapılmıştır. Terminal kartının tabanında ayrıca karşılık gelen girişlerin metinleri bulunur. I 1: Pim 16 ve 17 I 2: Pins 15 and 16 I 3: Pim 13 ve 14 I 4: Pim 12 ve 13 Girişler DC veya AC (50-60 Hz) olarak açılabilir.
  • Página 549 TÜRKÇE Şekil 11: bağlantıları örneği Giriş kablo sistemi (J5) Voltaj sinyaline Voltajsız kontağa bağlanan giriş bağlanan giriş Pimler arasında kontak Atlama teli Sinyal bağlantı pimi Voltajsız girişi 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14 13 -18 13-14 11 - 12...
  • Página 550 TÜRKÇE Şekil 11’deki örneğe dayanarak ve girişlerin fabrika ayarları (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) kullanılarak aşağıdakiler elde edilir:  I1 üzerindeki şalter kapatıldığında, pompa bloke olur ve "F1" hata kodu görüntülenir (örn. I1 bir şamandıraya bağlıdır; bkz. Para.. 6.6.13.2 Harici şamandıra işlev ayarları). ...
  • Página 551: Klavye Ve Ekran

    TÜRKÇE 3 KLAVYE VE EKRAN Şekil 12: arayüzü yerleşimi Makine arayüzü, "MODE", "SET", "+" ve "-" olarak etiketli 4 düğmeli, siyah zeminli sarı bir Oled ekrandan (64 X 128) oluşur; bkz. Şekil 12. Ekran invertör değerlerini ve durumlarını; ayrıca çeşitli parametrelerin fonksiyonlarını gösterir. Düğmelerin fonksiyonları...
  • Página 552: Menüler

    TÜRKÇE 3.1 Menüler Menülerin ve bunlardaki menü öğelerinin yapısı Tablo 11'nda gösterilmiştir. 3.2 Menülere erişim Ana menüden çeşitli menülere erişmenin iki yolu vardır: 1) Düğme bileşimleriyle doğrudan erişim 2) Aşağı açılır menülerle adla erişim 3.2.1 Düğme bileşimleriyle doğrudan erişim Menüye, ilgili düğme bileşimlerine aynı anda basılarak (örneğin Setpoint menüsüne girmek için MODE SET) erişilebilir ve çeşitli öğeler arasında gezinmek için MODE düğmesi kullanılabilir.
  • Página 553 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam Menü (doğrudan veya parolayla erişilir) Ana menü Kullanıcı Monitör Ayar noktası Manuel Kurulum Tekn. Yrd. menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü mode-set set-artı-eksi mode-set-eksi mode-set-artı mode set-eksi MAIN (Ana sayfa) Minimum Akış ekranı Setpoint (Ayar Minimum Nominal Su arızası...
  • Página 554: Aşağı Açılır Menülerle Adla Erişim

    TÜRKÇE 3.2.2 Aşağı açılır menülerle adla erişim Menüler kendi özel adlarıyla seçilir. Kullanıcı menü seçimine ana menüden, + veya – düğmesine basarak erişir. Menü seçim sayfalarında erişlebilen tüm menülerin adları bulunur ve bunlardan biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 13). + ve – düğmeleri vurgulama çubuğu istenen menüye taşımak için kullanılabilir, daha sonra bu menüye SET düğmesine basılarak girilir.
  • Página 555: Menü Sayfalarının Yapısı

    TÜRKÇE 3.3 Menü sayfalarının yapısı Açılışta, ürün adı ve logosuyla birkaç adet sunum sayfası gösterilir, sonra ana menüye geçilir. Her menünün adı daima ekranın üst kısmında gösterilir. Ana menü daima aşağıdaki öğeleri gösterir: Durum: çalışma durumu (örn. bekleme, başlatma, Arıza, giriş fonksiyonları) Frekans: [Hz] olarak değer Basınç: ayarlı...
  • Página 556: Şifre Üzerinden Parametre Ayarlama Bloğu

    TÜRKÇE Şekil 15: Menü parametre göstergesi Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri Açıklama Elektrik pompası AÇIK Elektrik pompası KAPALI FAULT Elektrik pompasının kontrolünü önleyen hatanın varlığı Tablo 13: Durum şeridi göstergeleri Şunlar parametre ekran sayfalarında görülebilir: değişkenin sayısal değerleri ve ölçü birimi, değişkenin ayarıyla ilgili diğer parametrelerin değerleri, grafik çubuğu, listeler;...
  • Página 557: Multi̇ İnvertör Si̇stemi̇

    TÜRKÇE 4 MULTİ İNVERTÖR SİSTEMİ 4.1 Multi invertör sistemlerine giriş Bir multi invertör sistemi, çıkışları tek bir manifolda taşınan bir dizi pompadan oluşan bir pompa setini kapsar. Setteki her pompa kendi invertörüne bağlıdır ve çeşitli invertörler özel bir bağlantı (Link) üzerinden iletişim kurar.
  • Página 558: Sensörler

    TÜRKÇE Şekil 16: Hat bağlantısı UYARI: yalnızca invertörle verilen veya invertör aksesuarı olarak kabul edilen kabloları kullanın (piyasada bulunan standart bir kablo değildir). 4.2.2 Sensörler Bir basınç setinin çalışabilmesi için en az bir basınç sensörüne ve isteğe bağlı olarak bir veya daha fazla akış...
  • Página 559: Basınç Sensörleri

    TÜRKÇE 4.2.2.3 Basınç sensörleri Basınç sensörü/sensörleri besleme manifoltu üzerine takılmalıdır. Sensörler ratiometrik (0-5V) ise birden fazla, akım tipi (4-20mA) ise sadece bir adet olmalıdır. Birden fazla sensor kullanılması halinde, okunan basınç takılan tüm sensörlerin ortalaması olacaktır. Birden fazla ratiometrik basınç sensörü (0-5V) kullanmak için tek yapılması...
  • Página 560: Hassas Parametreler

    TÜRKÇE 4.3.1.2 Hassas parametreler Bunlar, kontrol amacıyla tüm dizide hizalanması gereken parametrelerdir. Hassas parametrelerin listesi:  Ayar noktası basıncı Giriş 1 destek basıncı   Giriş 2 destek basıncı  Giriş 3 destek basıncı  Giriş 4 destek basıncı  Nominal frekans ...
  • Página 561: İsteğe Bağlı Hizalamalı Parametreler

    TÜRKÇE 4.3.1.3 İsteğe bağlı hizalamalı parametreler Bunlar, diğer invertörlerle hizalanmasa bile kabul edilen parametrelerdir. Bu parametreler her değiştirildiğinde, SET veya MODE düğmesine basıldığında, birbiriyle iletişimde olan invertör dizisinin tümünün değiştirilip değiştirilmeyeceği sorulur. Bu şekilde, dizinin tümü aynı ayarlara sahipse, aynı verilerin tüm invertörlerde ayarlanması...
  • Página 562: Maksimum Çalıştırma Süresi

    TÜRKÇE 4.5.1.1 Maksimum çalıştırma süresi ET parametresine (maksimum çalışma süresi) göre her invertörün bir saat sayacı vardır ve başlama sırası şu algoritmaya göre bu değerler temel alınarak güncellenir: ET değerinin en az yarısı aşılırsa, öncelik invertörün ilk kapatılışında (beklemeye alınışında) değiştirilir.
  • Página 563: Açiliş Ve Başlatma

    TÜRKÇE 5 AÇILIŞ VE BAŞLATMA 5.1 İlk açma işlemleri Hidrolik ve elektrikli sistemlerin doğru olarak kurulmasından (bkz. bölüm 2 INSTALLAZIONE) ve el kitabının tümünün okunmasından sonra invertör açılabilir. Yalnızca ilk açılışta, ilk sunum gösterildikten sonra ekranda, kullanıcıya elektrikli pompayı kontrol etmek için gerekli parametreleri ayarlamasını söyleyen bir mesajla birlikte "EC"...
  • Página 564: Rotasyon Yönünü Ayarlama

    TÜRKÇE 5.1.3 Rotasyon yönünü ayarlama Pompa bir kez başlatıldıktan sonra, kullanıcı rotasyonun doğru olmasını sağlamalıdır (rotasyon yönü genellikle pompa kasasındaki bir okla gösterilir). Motoru başlatmak ve rotasyonun yönünü kontrol etmek için bir kullanım hattı açmanız yeterlidir. RC ile aynı menüden (MODE SET – "Installer menu" (Yükleyici menüsü)) MODE düğmesine basın ve menülerde RT ayarına ilerleyin.
  • Página 565: Diğer Parametreleri Ayarlama

    TÜRKÇE Bu yüzden, basınç ayar noktasında yapılacak değişikliklerde FZ değerinin de buna uygun şekilde ayarlanması gerekir. Akış sensörü olmauan birden çok evirgeçli sistemlerde FZ değerinin yalnızca minimum frekans modunda ayarlanmasına izin verilir. Akış sensörü kullanılmazsa (FI=0) ve FZ minimum frekans modunda (FZ ≠ 0) kullanıldığında, yardımcı...
  • Página 566: İlk Kurmada Sorun Giderme

    TÜRKÇE 5.2 İlk kurmada sorun giderme Arıza Olabilecek nedenler Çaresi Ekran: Pompa akımı (RC) ayarlanmamıştır RC parametresini ayarlayın (bkz. kısım 6.5.1). 1) Su yoktur. 1-2) Pompaya su verin ve boru hattında hava olmadığında emin olun. 2) Pompaya su verilmemiştir. Girişin veya filtrelerin tıkanmadığından emin olun. Pompadan invertöre 3) Akış...
  • Página 567: Parametre Anahtari

    TÜRKÇE 6 PARAMETRE ANAHTARI 6.1 Kullanıcı menüsü USER (KULLANICI) MENÜSÜ'ne MODE düğmesine (ya da seçim menüsü yoluyla + veya - düğmesine) basılarak erişilir. Bu menü içinde MODE düğmesine yeniden basılırsa, sırayla aşağıdaki değerler gösterilir. 6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi Elektrik pompası kontrol edilerek yürürlükteki rotasyon frekansı, [Hz] olarak. 6.1.2 VP: Basınç...
  • Página 568: Ve: Versiyon Göstergesi

    TÜRKÇE Bir veya daha fazla invertörde ayarsız bir RC varsa, durum bilgisi yerine (mevcut tüm invertörlerin simgelerinin altında) A harfi belirir ve sistem başlatma devre dışı bırakılır. Sistem ekranına daha fazla yer ayırmak için SM parametresinin adı gösterilmez, sadece menü adının altında “system”...
  • Página 569: La: Dil

    TÜRKÇE 6.2.6 LA: Dil Ekran aşağıdaki dillerden birinde gösterilir:  İtalyanca  İngilizce  Fransızca  Almanca  İspanyolca  Felemenkçe  İsveççe  Türkçe  Slovakça  Romence 6.2.7 HO: Çalışma süresi (saat) İki satır halinde invertörün aktive edildiği ve pompanın çalıştığı saatleri gösterir. 6.3 Ayar noktası...
  • Página 570: P1: Destek Basıncı 1 Ayarı

    TÜRKÇE 6.3.2.1 P1: Destek basıncı 1 ayarı Destek basınç sistemi giriş 1'de etkinleştirildiyse, sisteme uygulanacak basınç. 6.3.2.2 P2: Destek basıncı 2 ayarı Destek basınç sistemi giriş 2'de etkinleştirildiyse, sisteme uygulanacak basınç. 6.3.2.3 P3: Destek basıncı 3 ayarı Destek basınç sistemi giriş 3'de etkinleştirildiyse, sisteme uygulanacak basınç. 6.3.2.4 P4: Destek basıncı...
  • Página 571: Vp: Basınç Göstergesi

    TÜRKÇE 6.4.2 VP: Basınç göstergesi Kullanılan ölçü birimine bağlı olarak sistemin [bar] veya [psi] olarak ölçülen basıncı. 6.4.3 C1: Faz akımı göstergesi Elektrik pompasının [A] olarak faz akımı Faz akımı C1 simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge görünebilir. Bu, izin verilen alarm öncesi maksimum akım eşiğinin aşıldığını...
  • Página 572: Rt: Rotasyon Yönünü Ayarlama

    TÜRKÇE 6.5.2 RT: Rotasyon yönünü ayarlama Pompanın rotasyon yönü doğru değilse, bu parametre değiştirilerek tersine çevrilebilir. Bu menü öğesinde, “0” veya “1” olan olabilecek iki durumu etkinleştirmek ve görmek için + ve – düğmelerini kullanın. Faz sekansı ekrandaki açıklama satırında gösterilmiştir. Fonksiyon ayrıca motor çalışırken de etkinleşir. Motor rotasyonunun yönünü...
  • Página 573: Ad: Adres Konfigürasyonu

    TÜRKÇE Kullanıcının çalışmasını kolaylaştırmak için, RP simgesinin altında vurgulanan RP ayar sayfası, geçerli olan yeniden başlatma basıncını gösterir; bkz. Şekil 17. Şekil 17: Yeniden başlatma basıncının ayarlanması 6.5.6 AD: Adres konfigürasyonu Bu yalnızca multi-invertörlü sistemler için geçerlidir. İnvertöre atanacak iletişim adresini ayarlar. Olabilecek değerler: otomatik (fabrika) veya maneul olarak atanmış...
  • Página 574: Fi: Akış Sensörü Ayarı

    TÜRKÇE 6.5.9 FI: Akış sensörü ayarı Bu parametre, Tablo 19'nda anlatılan çalıştırma biçimini ayarlar. Akış sensörü ayarı Değer Kullanım türü Notlar akış sensörsüz fabrika tek spesifik akış sensörü (F3.00) çok sayıda spesifik akış sensörü (F3.00) genel amaçlı tek atışlı bir akış sensörü için manuel ayar genel amaçlı...
  • Página 575: Önceden Tanımlanmış Belirli Akış Sensörüyle Çalıştırma

    TÜRKÇE Kullanılan algoritma, akışın varlığını ve girişini algılamak için çeşitli hassas parametreleri ölçer ve ünite durumunu analiz eder. Bu nedenle ve yanlış hatalardan kaçınmak için doğru parametre ayarları çok önemlidir; özellikle şunlara dikkat edin:  Regülasyon sırasında sistemde hiçbir sallanma olmadığından emin olun (oluyorsa, kısım 6.6.4 ve 6.6.5'te anlatılan GP ve GI parametrelerini ayarlayın) ...
  • Página 576: Genel Akış Sensörüyle Çalıştırma

    TÜRKÇE 6.5.9.3 Genel akış sensörüyle çalıştırma Bu, hem tek hem çok sensör için geçerlidir. Akış sensörünün kullanılması, akışın doğru ölçülmesini ve özel uygulamalarda çalıştırılabilmesini sağlar. Bu ayar, ilgili K, yani puls/litre çevirme faktörünü sensör türüne ve sensörün takıldığı boru hattına göre ayarlayarak genel amaçlı...
  • Página 577: Fz: Sıfır Akış Frekansının Ayarlanması

    TÜRKÇE Tablo 20, F3.00 sensörü kullanılırken invertör tarafından boru hattı çapına göre kullanılan K faktörünü belirtmektedir. F3.00 akış sensörü için çap ve k-faktörü eşleştirme tablosu Minimum akış Maksimum akış İç DN botu çapı Boru çapı [inç] K faktörü l/dak. l/min [mm] 225,0 142,0...
  • Página 578: So: Kuru Çalışma Faktörü

    TÜRKÇE 6.5.14 SO: Kuru çalışma faktörü Bu parametre, minimum kuru çalıştırma faktörü eşiğini, susuzluğun algılandığı değerin altına ayarlar. Kuru çalıştırma faktörü, soğurulan akım ve pompa güç faktörü birleştirilerek elde edilen boyutsuz bir parametredir. Bu parametre sayesinde bir pompa çarkında hava olup olmadığı veya emme akışının kesintiye uğrayıp uğramadığı...
  • Página 579: T2: Kapanma Gecikmesi

    TÜRKÇE 6.6.3 T2: Kapanma gecikmesi Bu parametre, kapanma koşullarına ulaşıldıktan sonra invertörün kapanmasından sonraki gecikmeyi belirler: sistem basıncı ve minimum değerlerde akış. T2 5 ile 120 s arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 10 s'dir. 6.6.4 GP: Orantılı kazanım katsayısı Orantılı kazanım genellikle esnek (geniş ve PVC boru hatları) sistemlerde artırılmalı; katı sistemlerde (dar ve çelik boru hatları) azaltılmalıdır.
  • Página 580: İnvertör Ve Rezerv Sayısını Ayarlama

    TÜRKÇE 6.6.8 İnvertör ve rezerv sayısını ayarlama 6.6.8.1 NA: Aktif invertörler Bu parametre, pompalamada kullanılan maksimum invertör sayısını ayarlar. Değeri 1 ile mevcut invertör sayısı (maks. 8) arasında bir değere ayarlanabilir. NA fabrika değeri N, yani dizideki invertör sayısıdır; bu, diziye invertör eklenir veya diziden invertör çıkarılırsa, otomatik okuma sayesinde NA'nın her zaman invertörlerle aynı...
  • Página 581: Et: Takas Süresi

    TÜRKÇE Örnek 2: Tümü aktif ve aynı anda çalışır (fabrika ayarı NA=N ve NC=NA) ve biri yedek (iki invertörden birinde IC=reserve) olarak ayarlanmış 2 invertör (N=2 otomatik olarak algılanır). Sonuç şudur: yedek olarak konfigüre edilmemiş olan invertör daima ilk başlar; ulaşılan basınç çok düşükse, yedek olarak konfigüre edilmiş...
  • Página 582: Ae: Blokaj Önleme Fonksiyonunu Açma

    TÜRKÇE 6.6.12 AE: Blokaj önleme fonksiyonunu açma Bu fonksiyon, sistemin uzun süre kullanılmaması durumunda oluşabilecek mekanik blokajları önlemek için kullanılır; bunu, pompayı düzenli aralıklarla rotasyonla etkinleştirerek gerçekleştirir. Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, her 23 saatte bir pompa 1 dakika süren bir tıkanmaları açma döngüsü tamamlar.
  • Página 583: Girişle Ilişkili Fonksiyonları Kapatma

    TÜRKÇE 6.6.13.1 Girişle ilişkili fonksiyonları kapatma Bir giriş 0 olarak konfigüre edilirse, bu fonksiyonla ilişkilendirilmiş tüm fonksiyonlar, girişin kendi terminallerindeki sinyale bakılmaksızın devre dışı bırakılır. 6.6.13.2 Harici şamandıra fonksiyonunu ayarlama Harici şamandıra tüm elektriksel bağlantılarda herhangi bir girişe bağlanabilir; bkz. 2.2.4.2. paragrafı. Şamandıra işlevi, şamandıranın bağlandığı...
  • Página 584: Sistem Açmayı Ve Arızada Resetlemeyi Ayarlama

    TÜRKÇE INx ve giriş ayarına göre yardımcı basınç işlevinin tepkisi Parametre Giriş değeri Giriş durumu Çalışma Ekran yapılandırması Aynı isimli yardımcı Girişte (NO) ayar noktası aktif yüksek sinyalle değildir etkinleşir Aynı isimli yardımcı Mevcut ayar noktası aktiftir Aynı isimli yardımcı ayar noktası...
  • Página 585: Düşük Basınç Algılamayı Ayarlama (Kiwa)

    TÜRKÇE 6.6.13.5 Düşük basınç algılamayı ayarlama (KIWA) Düşük basıncı algılayan minimum basınç anahtarı herhangi bir girişe bağlanabilir bkz. 2.2.4.2) paragrafı. Düşük basınç algılama işlevi, etkinleştirme sinyalinin bağlandığı girişle ilişkilendirilmiş INx parametresi Tablo 26’daki değerlerden birine ayarlanarak elde edilir. Düşük basınç algılama fonksiyonunun etkinleştirilmesi T1 kadar süre geçtikten sonra sistem blokajı üretir (bkz.
  • Página 586: O1: Çıkış 1 Fonksiyon Ayarı

    TÜRKÇE 6.6.14.1 O1: Çıkış 1 fonksiyon ayarı Çıkış 1 etkin bir alarmla durumu (yani bir sistem blokajı olduğunu) bildirir. Çıkış, normalda kapalı veya açık olan voltajsız bir kontağı etkinleştirir. O1 parametresi Tablo 28 tablosunda belirtilen değerler ve fonksiyonlarla ilişkilidir. 6.6.14.2 O2: Çıkış 2 fonksiyon ayarı Çıkış...
  • Página 587: Çoklu Evirgeç Sistemi Şifresi

    TÜRKÇE Şifre zamanlayıcısını iptal etmek için PW sayfasına girin ve + ve – tuşlarını aynı anda 2 saniye basılı tutun. Doğru şifre girildiğinde açılmış asma kilit simgesi belirir. Girilen şifre yanlış ise de yanıp sönen bir asma kilit simgesi görüntülenir. Arka arkaya 10 kez yanlış...
  • Página 588: Koruma Si̇stemleri̇

    TÜRKÇE 7 KORUMA SİSTEMLERİ invertör; pompayı, motoru, güç hattını ve invertörün kendisini korumak üzere koruma sistemleriyle donatılmıştır. Emniyet eşiklerinden biri veya birkaçı aşıldığında en yüksek önceliğe sahip olan ekranda gösterilir. Pompa, hata türüne bağlı olarak kapanabilir, ancak normal koşullar yeniden sağlandığında, hata durumu otomatik olarak, hemen veya otomatik resetlemenin ardından önceden ayarlı...
  • Página 589: Basınç Sensörü Arızası Nedeniyle "Bpx" Blokajı

    TÜRKÇE 7.1.2 Basınç sensörü arızası nedeniyle “BPx” Blokajı İnvertör basınç sensöründe bir arıza algılarsa, pompa bloke durumda kalır ve “BPx” hata sinyali gösterilir. Bu durum, sorun algılanır algılanmaz başlar ve doğru koşullar yeniden sağlandığında otomatik olarak resetlenir. BP1, press1’a bağlı sensörde hata olduğunu; BP2, press2’ye bağlı sensörde hata olduğunu; BP3 de J5 terminal kutusuna bağlı...
  • Página 590 TÜRKÇE Hata koşullarının otomatik olarak resetlenmesi Ekran mesajı Açıklama Otomatik resetleme sekansı - Her 10 dakikada bir bir kez olmak üzere toplam 6 girişim Su arızası nedeniyle blokaj - Her saatte bir bir kez olmak üzere toplam 24 girişim - Her 24 saatte bir bir kez olmak üzere toplam 30 girişim Düşük hat voltajı...
  • Página 591: Genel Sistem Resetlemesi

    TÜRKÇE 8 RESETLAMA VE FABRİKA AYARLARI 8.1 Genel sistem resetlemesi PMW'yu resetlemek için, 4 düğmeyi 2 saniye boyunca aynı anda basılı tutun. Bu işlem, kullanıcının belleğe aldığı ayarları silmez. 8.2 Fabrika ayarları İnvertör fabrikadan, kullanıcı ihtiyaçlarına göre değiştirilebilecek bir dizi önceden ayarlı parametreyle çıkar. Ayarlarda yapılan her değişiklik otomatik olarak belleğe kaydedilirken kullanıcı...
  • Página 592: Tablo 32: Fabrika Ayarları

    TÜRKÇE Fabrika ayarları PWM 203 PWM 407 PWM 420 Yükleme 202 - 201 405 - 404 415 - 410 notlarına Açıklama Değer Ayar noktası basıncı [bar] Ayar noktası P1 [bar] Ayar noktası P2 [bar] Ayar noktası P3 [bar] Ayar noktası P4 [bar] Manuel modda test frekansı...
  • Página 594 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΛΕΖΑΝΤΕΣ ............................... 590   ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ............................590   ΕΥΘΥΝΗ ................................590   ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................591     Εφαρμογές ............................591     Τεχνικά χαρακτηριστικά........................592     1.2.1 Θερμοκρασία περιβάλλοντος ..................... 595     ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............................595  ...
  • Página 595 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ................... 625     Μενού Χρήστη ........................... 625     6.1.1 FR: Απεικόνιση της συχνότητας περιστροφής ................625     6.1.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης ......................625     6.1.3 C1 : Απεικόνιση του ρεύματος φάσης ..................625  ...
  • Página 596 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.9 ET: Χρόνος αλλαγής ........................639     6.6.10 CF: Φέρουσα συχνότητα ......................639     6.6.11 AC: Επιτάχυνση .......................... 639     6.6.12 AE: Ενεργοποίηση της λειτουργίας αντιμπλοκαρίσματος ............640     6.6.13 Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3, IN4 ..........640  ...
  • Página 597 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΧΗΜΑΤΩΝ Σχήμα 1: Καμπύλη μείωσης ρεύματος ανάλογα με τη θερμοκρασία ................. 595 Σχήμα 2: Τοποθέτηση και ελάχιστη απόσταση για κυκλοφορία αέρα ............... 596 Σχήμα 3: Αφαίρεση του καλύμματος για την πρόσβαση στις συνδέσεις ..............597 Σχήμα 4: Ηλεκτρολογικές συνδέσεις .......................... 597 Σχήμα...
  • Página 598: Λεζαντεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΖΑΝΤΕΣ Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα. Κατάσταση κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό...
  • Página 599: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Inverter (εναλλάκτης) για τριφασικές αντλίες που έχει σχεδιαστεί για τη συμπίεση υδραυλικών εγκαταστάσεων μέσω μέτρησης της πίεσης και προαιρετικά με μέτρηση και της ροής. Το inverter είναι σε θέση να διατηρεί σταθερή την πίεση ενός υδραυλικού κυκλώματος διαφοροποιώντας τον αριθμό...
  • Página 600: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ο Πίνακας 1 παρουσιάζει τα τεχνικά χαρακτηριστικά των προϊόντων της σειράς στην οποία αναφέρεται το εγχειρίδιο Τεχνικά χαρακτηριστικά PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tάση [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Toll +10/-20%) Τροφοδοσία του Φάσεις inverter Συχνότητα [Hz] 50/60 50/60 50/60...
  • Página 601 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tάση [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Toll +10/-20%) Τροφοδοσία του Φάσεις inverter Συχνότητα [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ρεύμα (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tάση [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 602 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά PWM 420 PWM 415 PWM 410 Tάση [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Toll +10/-20%) Τροφοδοσία του Φάσεις inverter Συχνότητα [Hz] 50/60 50/60 50/60 Ρεύμα [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Tάση [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 603: Θερμοκρασία Περιβάλλοντος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.2.1 Θερμοκρασία περιβάλλοντος Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος ανώτερες από τις αναφερόμενες στο Πίνακας 1 το inverter μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί, αλλά θα πρέπει να μειωθεί το ρεύμα που τροφοδοτείται από το inverter σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται στο Σχήμα 1. Θερμοκρασία...
  • Página 604 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 2: Τοποθέτηση και ελάχιστη απόσταση για κυκλοφορία αέρα...
  • Página 605: Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.2 Συνδέσεις Η πρόσβαση σε όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις γίνεται αφαιρώντας τη βίδα που υπάρχει στο κάλυμμα, όπως σημειώνεται στην Σχήμα 3. Σχήμα 3: Αφαίρεση του καλύμματος για την πρόσβαση στις συνδέσεις Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή συντήρησης, αποσυνδέστε το inverter από το...
  • Página 606 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η διατομή, ο τύπος και η θέση των καλωδίων για την τροφοδοσία του inverter θα πρέπει να επιλέγονται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Ο Πίνακας 2 παρέχει ενδείξεις σχετικά με τη διατομή καλωδίου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί. Ο πίνακας αφορά τα καλώδια από PVC με 3 σύρματα (φάση ουδέτερο + γείωση). και...
  • Página 607: Ηλεκτρική Συνδεσμολογία Στην Ηλεκτροκίνητη Αντλία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.2.1.3 Ηλεκτρική συνδεσμολογία στην ηλεκτροκίνητη αντλία Η σύνδεση μεταξύ inverter και ηλεκτροκίνητης αντλίας θα πρέπει να πραγματοποιείται με ένα καλώδιο με 4 σύρματα (3 φάσεις + γείωση). Τα χαρακτηριστικά της ηλεκτροκίνητης αντλίας θα πρέπει να μπορούν να ικανοποιούν τις ενδείξεις του Πίνακα 1. Οι...
  • Página 608: Υδραυλικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απορροφούμενο ρεύμα και διαστάσεις του μαγνητοθερμικού διακόπτη για τη μέγιστη ισχύ PWM 203 PWM 202 PWM 201 Τάση τροφοδοσίας [V] 230 V 230 V 230 V Μέγιστο ρεύμα που απορροφά το μοτέρ [A] 11,0 Μέγιστο ρεύμα που απορροφά το μοτέρ [A] 25,0 18,7 12,0...
  • Página 609 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η υδραυλική σύνδεση μεταξύ της ηλεκτροκίνητης αντλίας και των αισθητήρων δεν πρέπει να έχει διακλαδώσεις. Η σωλήνωση πρέπει να έχει διαστάσεις κατάλληλες για την εγκατεστημένη ηλεκτροκίνητη αντλία. Εγκαταστάσεις υπερβολικά εύκαμπτες ενδέχεται να προκαλέσουν ταλαντώσεις. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα ρυθμίζοντας τις παραμέτρους ελέγχου «GP» και «GI» (δείτε παρ. 6.6.4 και 6.6.5).
  • Página 610: Σύνδεση Των Αισθητήρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.2.3 Σύνδεση των αισθητήρων Οι απολήξεις για την σύνδεση των αισθητήρων βρίσκονται στο κεντρικό τμήμα και είναι προσπελάσιμες αν αφαιρεθεί η βίδα από το κάλυμμα των συνδέσεων, όπως σημειώνεται στην Σχήμα 3. Οι αισθητήρες πρέπει να συνδέονται στις κατάλληλες εισόδους που επισημαίνονται με τις ενδείξεις "Press" και "Flow", δείτε...
  • Página 611 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 8: Σύνδεση αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA Συνδέσεις του αισθητήρα 4 – 20mA Σύστημα μονού inverter Καλώδιο προς Ακροδέκτης σύνδεση Πράσινο (OUT -) 8 -10 Βραχυκυκλωτήρας Καφέ (IN +) Πίνακας 5: Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA Για...
  • Página 612: Σύνδεση Του Αισθητήρα Ροής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ου ου  Συνδέστε το συνδετήρα 8 του J5 του 1 inverter με το συνδετήρα 7 του J5 του 2 inverter. Επαναλάβετε τη διαδικασία για όλα τα inverter της αλυσίδας (χρησιμοποιήστε θωρακισμένο καλώδιο).  Στο τελευταίο inverter δημιουργήστε έναν βραχυκυκλωτήρα ανάμεσα στους συνδετήρες 8 και 10 του J5 για...
  • Página 613: Ηλεκτρολογικές Συνδέσεις, Είσοδοι Και Έξοδοι Χρηστών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.2.4 Ηλεκτρολογικές συνδέσεις, είσοδοι και έξοδοι χρηστών Τα inverter διαθέτουν 4 εισόδους και 2 εξόδους προκειμένου να μπορούν να υλοποιηθούν ορισμένες λύσεις διεπαφής με πιο πολύπλοκες εγκαταστάσεις. Στο Σχήμα 10 και το Σχήμα 11 παρουσιάζονται ως παραδείγματα δύο πιθανές διαμορφώσεις των εισόδων και των...
  • Página 614 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.2.4.2 Επαφές εισόδου (φωτο-συζευγμένες) Οι συνδέσεις των εισόδων που αναγράφονται παρακάτω αναφέρονται στην πλακέτα ακροδεκτών με 18 πόλους J5, της οποίας η αρίθμηση ξεκινά με τον πόλο 1 από αριστερά. Στη βάση της πλακέτας ακροδεκτών αναγράφονται οι ενδείξεις των εισόδων. I 1: Πόλος...
  • Página 615 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 11: Παράδειγμα σύνδεσης των εισόδων Καλωδίωση εισόδων (J5) Είσοδος συνδεδεμένη Είσοδος συνδεδεμένη σε καθαρή επαφή σε σήμα υπό τάση Καθαρή Επαφή μεταξύ των Βραχυκυκλωτήρας Pin σύνδεσης σήματος Είσοδος 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14 13 -18...
  • Página 616 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Με αναφορά στο παράδειγμα του Σχήμα 11 και χρησιμοποιώντας τις εργοστασιακές ρυθμίσεις των εισόδων (I1 = 1, I2 = 3, I3 = 5, I4=10) έχουμε:  Όταν κλείνει ο διακόπτης στο I1 η αντλία μπλοκάρει και εμφανίζεται “F1” (π.χ. I1 συνδεδεμένο σε φλοτέρ, δείτε παρ 6.6.13.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ). ...
  • Página 617: Το Πληκτρολογιο Και Η Οθονη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Σχήμα 12: Όψη της διεπαφής χρήστη Η διεπαφή με το μηχάνημα περιλαμβάνει μία οθόνη oled 64 X 128 κίτρινου χρώματος με μαύρο φόντο και 4 πλήκτρα που ονομάζονται "MODE", "SET", "+", "-" δείτε Σχήμα 12. Η...
  • Página 618: Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.1 Μενού Η πλήρης δομή όλων των μενού και όλων των λημμάτων που τα απαρτίζουν παρουσιάζεται στον Πίνακα 11. 3.2 Πρόσβαση στα μενού Από το βασικό μενού έχετε πρόσβαση στα διάφορα άλλα μενού με δύο τρόπους 1) Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων 2) Πρόσβαση...
  • Página 619 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Μενού Μενού Μενού Μενού Τεχν. Μενού Χρήστη Οθόνης Setpoint Χειροκίνητο Εγκαταστάτη Βοήθειας mode set-μείον mode-set set-συν-μείον mode-set-μείον mode-set-συν MAIN (Αρχική Σελίδα) Συχνότητα Απεικόνιση της ροής Πίεση Συχνότητα Ονομαστικό...
  • Página 620 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.2.2 Πρόσβαση με όνομα μέσω μενού Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το όνομά τους. Από το Βασικό μενού υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή μενού πιέζοντας οποιοδήποτε από τα πλήκτρα + ή -. Στη σελίδα επιλογής των μενού εμφανίζονται τα ονόματα των μενού στα οποία υπάρχει πρόσβαση, και ένα από...
  • Página 621: Ομή Των Σελίδων Των Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.3 ∆ομή των σελίδων των μενού Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες σελίδες παρουσίασης στις οποίες εμφανίζεται το όνομα του προϊόντος και το λογότυπο, και έπειτα εμφανίζεται ένα κεντρικό μενού. Το όνομα κάθε μενού, όποιο και εάν είναι, εμφανίζεται πάντοτε στο πάνω μέρος της οθόνης. Στο...
  • Página 622: Εμπλοκή Εισαγωγής Παραμέτρων Μέσω Password

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 15: Εμφάνιση μιας παραμέτρου του μενού Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης στο κάτω μέρος κάθε σελίδας Αναγνωριστικό Περιγραφή Ηλεκτροκίνητη αντλία ενεργή Ηλεκτροκίνητη αντλία ανενεργή FAULT Παρουσία σφάλματος που εμποδίζει την οδήγηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας Πίνακας 13: Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης Στις...
  • Página 623: Συστημα Multi Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 ΣΥΣΤΗΜΑ MULTI INVERTER 4.1 Εισαγωγή στα συστήματα multi inverter Με τον όρο multi inverter νοείται ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από ένα σύνολο αντλιών των οποίων οι έξοδοι συρρέουν σε έναν κοινό συλλέκτη. Κάθε αντλία του συγκροτήματος συνδέεται με το inverter της...
  • Página 624: Αισθητήρες

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 16: Σύνδεση Link ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια που παρέχονται μαζί με το inverter ή ως αξεσουάρ αυτού (δεν πρόκειται για συνηθισμένο καλώδιο του εμπορίου). 4.2.2 Αισθητήρες Για να μπορεί να λειτουργήσει ένα συγκρότημα συμπίεσης, απαιτείται τουλάχιστον ένας αισθητήρας πίεσης και προαιρετικά...
  • Página 625: Sensori Di Pressione

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.2.2.3 Sensori di pressione Ο αισθητήρας ή οι αισθητήρες πίεσης πρέπει να εισαχθούν στο συλλέκτη εισόδου. Οι αισθητήρες πίεσης μπορούν να είναι περισσότεροι από ένας εάν είναι λογομετρικοί (0-5V), και ένας μόνο εάν είναι ρεύματος (4- 20mA). Σε περίπτωση πολλαπλών αισθητήρων, η πίεση που εμφανίζεται θα είναι η μέση πίεση όλων των παριστάμενων.
  • Página 626: Ευαίσθητες Παράμετροι

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.3.1.2 Ευαίσθητες παράμετροι Είναι οι παράμετροι που πρέπει απαραίτητα να είναι ευθυγραμμισμένες σε όλη την αλυσίδα, για λόγους ομοιομορφίας. Κατάλογος ευαίσθητων παραμέτρων:  Πίεση του setpoint Εφεδρική πίεση εισόδου 1   Εφεδρική πίεση εισόδου 2  Εφεδρική πίεση εισόδου 3 ...
  • Página 627: Παράμετροι Με Προαιρετική Ευθυγράμμιση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.3.1.3 Παράμετροι με προαιρετική ευθυγράμμιση Είναι παράμετροι οι οποίες μπορούν και να μην ευθυγραμμιστούν μεταξύ των διαφορετικών inverter. Με κάθε τροποποίησης των παραμέτρων αυτών, που γίνονται πιέζοντας SET ή MODE, γίνεται ερώτηση για το εάν θα μεταδοθεί η τροποποίησης σε ολόκληρη την αλυσίδα επικοινωνίας. Με αυτό τον τρόπο εάν η αλυσίδα είναι ίδια...
  • Página 628: Μέγιστος Χρόνος Εργασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.5.1.1 Μέγιστος χρόνος εργασίας Με βάση την παράμετρο ΕΤ (μέγιστος χρόνος εργασίας), κάθε inverter έχει ένα μετρητή χρόνου εργασίας, και με βάση αυτό ενημερώνεται η σειρά επανεκκίνησης σύμφωνα με τον παρακάτω αλγόριθμο: εάν έχει υπάρξει υπέρβαση τουλάχιστον του μισού της τιμής του ΕΤ, ενεργοποιείται η ανταλλαγή προτεραιότητας...
  • Página 629: Ενεργοποιηση Και Θεση Σε Λειτουργια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5.1 Εργασίες για την πρώτη ενεργοποίηση Εφόσον πραγματοποιηθούν σωστά οι εργασίες εγκατάστασης της υδραυλικής και ηλεκτρολογικής εγκατάστασης, δείτε κεφ. 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, και έχετε διαβάσει ολόκληρο το εγχειρίδιο, μπορεί να τροφοδοτηθεί το inverter. Μόνο στην περίπτωση της πρώτης ενεργοποίησης, μετά την αρχική παρουσίαση εμφανίζεται...
  • Página 630: Ρύθμιση Της Φοράς Περιστροφής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.3 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής Εφόσον η αντλία ξεκινήσει, είναι απαραίτητο να ελεγχθεί η σωστή φορά περιστροφής (η φορά περιστροφής συνήθως υποδεικνύεται με ένα βέλος στο σώμα της αντλίας). Για την εκκίνηση του μοτέρ και τον έλεγχο της φοράς περιστροφής αρκεί απλά να ανοίξετε μία βρύση. Από...
  • Página 631: Ρύθμιση Άλλων Παραμέτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η τροποποίηση του Set Point πίεσης απαιτεί την προσαρμογή της τιμής του FZ. Στις εγκαταστάσεις multi inverter, χωρίς αισθητήρα ροής, η ρύθμιση του FZ με τη λειτουργία ελάχιστης συχνότητας είναι η μόνη επιτρεπτή. Τα εφεδρικά set point είναι απενεργοποιημένα εάν δεν χρησιμοποιείται ο αισθητήρας ροής (FI=0) και...
  • Página 632: Επίλυση Συνηθέστερων Προβλημάτων Πρώτης Εγκατάστασης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.2 Επίλυση συνηθέστερων προβλημάτων πρώτης εγκατάστασης Ανωμαλία Πιθανές αιτίες Λύσεις Η οθόνη γράφει Το ρεύμα (RC) της αντλίας δεν έχει Ρυθμίστε την παράμετρο RC (δείτε παρ. 6.5.1). ρυθμιστεί. 1) Έλλειψη νερού. 1-2) Γεμίστε την αντλία και ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας στη 2) Η...
  • Página 633: Εννοια Των Επιμερουσ Παραμετρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6 ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ 6.1 Μενού Χρήστη Από το κεντρικό μενού πιέζοντας το πλήκτρο MODE (ή χρησιμοποιώντας το μενού επιλογής και πιέζοντας + ή -), έχετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΧΡΗΣΤΗ. Στο εσωτερικό του μενού, πάλι πιέζοντας το πλήκτρο MODE, εμφανίζονται...
  • Página 634: Ve: Απεικόνιση Της Έκδοσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν το inverter είναι διαμορφωμένο ως εφεδρεία το πάνω μέρος του εικονιδίου που αναπαριστά το μοτέρ εμφανίζεται έγχρωμο, η απεικόνιση παραμένει ανάλογη με τον Πίνακα 15, με την εξαίρεση ότι σε περίπτωση ακινησίας του μοτέρ εμφανίζεται F αντί για Sb. Σε...
  • Página 635: La: Γλώσσα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.2.6 LA: Γλώσσα Απεικόνιση σε μία από τις παρακάτω γλώσσες:  Ιταλικά  Αγγλικά  Γαλλικά  Γερμανικά  Ισπανικά  Ολλανδικά  Σουηδικά  Τούρκικα  Σλοβάκικα  Ρουμάνικα 6.2.7 HO: Ώρες λειτουργίας Αναφέρει σε δύο σειρές τις ώρες ενεργοποίησης του inverter και τις ώρες εργασίας της αντλίας. 6.3 Μενού...
  • Página 636: Μενού Χειροκίνητο

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.3.2.1 P1: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 1 Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής πίεσης στην είσοδο 1. 6.3.2.2 P2: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 2 Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής πίεσης στην είσοδο 2. 6.3.2.3 P3: Ρύθμιση...
  • Página 637: Vp: Απεικόνιση Της Πίεσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.4.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης Πίεση της εγκατάστασης μετρούμενη σε [bar] ή [psi] ανάλογα με το σύστημα μέτρησης που έχει επιλεγεί. 6.4.3 C1 : Απεικόνιση του ρεύματος φάσης Ρεύμα φάσης της ηλεκτροκίνητης αντλίας σε [Α]. Κάτω από το σύμβολο του ρεύματος φάσης C1 μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Το...
  • Página 638: Rt: Ρύθμιση Της Φοράς Περιστροφής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5.2 RT: Ρύθμιση της φοράς περιστροφής Εάν η φορά περιστροφής της ηλεκτροκίνητης αντλίας δεν είναι σωστή, μπορείτε να την αντιστρέψετε αλλάζοντας αυτή την παράμετρο. Στο εσωτερικό αυτού του λήμματος του μενού, πιέζοντας τα πλήκτρα + και – ενεργοποιούνται και απεικονίζονται οι δύο πιθανές καταστάσεις «0» ή «1». Η αλληλουχία των φάσεων προβάλλεται...
  • Página 639: Ad: ∆Ιαμόρφωση Διεύθυνσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τη διευκόλυνση του χρήστη, στη σελίδα ρύθμισης του RP εμφανίζεται και κάτω από το σύμβολο RP η πραγματική πίεση επανεκκίνησης, δείτε Σχήμα 17. Σχήμα 17: Ρύθμιση της πίεσης επανεκκίνησης 6.5.6 AD: ∆ιαμόρφωση διεύθυνσης Έχει νόημα μόνο σε συνδέσεις πολλαπλών inverter. Ρυθμίζει τη διεύθυνση επικοινωνίας που θα ανατεθεί στο inverter.
  • Página 640: Fi: Ρύθμιση Αισθητήρα Ροής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5.9 FI: Ρύθμιση αισθητήρα ροής Επιτρέπει τη ρύθμιση της λειτουργίας σύμφωνα με τον Πίνακα 19. Ρύθμιση του αισθητήρα ροής Τιμή Τύπος χρήσης Σημειώσεις χωρίς αισθητήρα ροής εξ ορισμού αισθητήρας ροής μονός συγκεκριμένος (F3.00) αισθητήρας ροής πολλαπλός συγκεκριμένος (F3.00) χειροκίνητη ρύθμιση για γενικό αισθητήρα ροής παλμών μονό...
  • Página 641: Λειτουργία Με Ειδικό Προκαθορισμένο Αισθητήρα Ροής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσαρμόζεται σε έναν από αυτούς και ενδέχεται να μη δώσει τα αναμενόμενα αποτελέσματα όταν γίνει η μετάβαση. Αντίθετα, δεν υπάρχουν προβλήματα εάν η εγκατάσταση παραμείνει με παρόμοια χαρακτηριστικά (μήκος, ελαστικότητα και ελάχιστη επιθυμητή απόδοση). Με κάθε επανεκκίνηση ή επαναφορά του μηχανήματος οι τιμές αυτόματης εκμάθησης μηδενίζονται, και συνεπώς...
  • Página 642: Λειτουργία Με Γενικό Αισθητήρα Ροής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5.9.3 Λειτουργία με γενικό αισθητήρα ροής Τα παρακάτω ισχύουν τόσο για μονούς όσο και πολλαπλούς αισθητήρες. Η χρήση του αισθητήρα ροής επιτρέπει την αποτελεσματική μέτρηση της ροής και τη δυνατότητα λειτουργίας σε ιδιαίτερες εφαρμογές. Η ρύθμιση αυτή επιτρέπει τη χρήση ενός γενικού αισθητήρα ροής παλμών μέσω της ρύθμισης του k-factor, δηλαδή...
  • Página 643: Fz: Ρύθμιση Της Συχνότητας Μηδενικής Ροής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στον Πίνακα 20 αναγράφεται το k-factor που χρησιμοποιείται από το inverter ανάλογα με τη διάμετρο του αγωγού σε περίπτωση χρήσης του αισθητήρα F3.00. Πίνακας αντιστοιχίας διαμέτρων και συντελεστή k-factor για αισθητήρα ροής F3.00 Εσωτερική ∆ιάμετρος αγωγού Ελάχιστη ροή Μέγιστη ροή διάμετρος...
  • Página 644: So: Παράγοντας Λειτουργίας Χωρίς Νερό

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.5.14 SO: Παράγοντας λειτουργίας χωρίς νερό Ορίζει ένα ελάχιστο όριο του παράγοντα λειτουργίας χωρίς νερό, κάτω από το οποίο προκύπτει έλλειψη νερού. Ο παράγοντας λειτουργίας χωρίς νερό είναι μία παράμετρος χωρίς διαστάσεις που προκύπτει από το συνδυασμό απορροφούμενου ρεύματος και παράγοντα ισχύος της αντλίας. Χάρη σε αυτή την παράμετρο μπορεί...
  • Página 645: T2: Καθυστέρηση Απενεργοποίησης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.3 T2: Καθυστέρηση απενεργοποίησης Ρυθμίζει την καθυστέρηση με την οποία πρέπει να απενεργοποιηθεί το inverter από τη στιγμή που θα επιτευχθούν οι προϋποθέσεις απενεργοποίησης: πρεσάρισμα της εγκατάστασης και η ροή είναι μικρότερη από την ελάχιστη ροή. Το Τ2 μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 5 και 120 δευτ. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι 10 δευτ. 6.6.4 GP: Συντελεστής...
  • Página 646: Ρύθμιση Του Αριθμού Inverter Και Εφεδρειών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.8 Ρύθμιση του αριθμού inverter και εφεδρειών 6.6.8.1 NA: Ενεργά inverter Ρυθμίζει τον αριθμό των inverter που συμμετέχουν στην άντληση. Μπορεί να λάβει τιμές μεταξύ 1 και τον αριθμό των παριστάμενων inverter (μεγ. 8). Η εργοστασιακή τιμή για το ΝΑ...
  • Página 647: Et: Χρόνος Αλλαγής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα 2: Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 2 inverter (Ν=2 διαβάζεται αυτόματα), στο οποίο όλα τα inverter είναι ενεργά και σύγχρονα (εργοστασιακές ρυθμίσεις ΝΑ=Ν και NC=NA) και ένα ως εφεδρεία (IC=εφεδρεία σε ένα από τα δύο inverter). Το αποτέλεσμα είναι το εξής: Ξεκινά πρώτο πάντοτε το inverter που δεν έχει διαμορφωθεί ως εφεδρικό, εάν η πίεση...
  • Página 648: Ae: Ενεργοποίηση Της Λειτουργίας Αντιμπλοκαρίσματος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.12 AE: Ενεργοποίηση της λειτουργίας αντιμπλοκαρίσματος Αυτή η λειτουργία εξυπηρετεί για την αποφυγή μηχανικών εμπλοκών σε περίπτωση μακράς αδράνειας. Λειτουργεί θέτοντας περιοδικά την αντλία σε περιστροφή. Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, η αντλία εκτελεί κάθε 23 ώρες έναν κύκλο απεμπλοκής διάρκειας 1 λεπτού.
  • Página 649: Απενεργοποίηση Των Λειτουργιών Που Σχετίζονται Με Την Είσοδο

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.13.1 Απενεργοποίηση των λειτουργιών που σχετίζονται με την είσοδο Ορίζοντας το 0 ως τιμή διαμόρφωσης μιας εισόδου, κάθε λειτουργία που συσχετίζεται με την είσοδο θα φαίνεται απενεργοποιημένη ανεξάρτητα από το σήμα που υπάρχει στους ακροδέκτες της ίδιας της εισόδου. 6.6.13.2 Ρύθμιση...
  • Página 650: Ρύθμιση Ενεργοποίησης Του Συστήματος Και Αποκατάσταση Βλαβών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπεριφορά της λειτουργίας εφεδρικής πίεσης ανάλογα με το ΙΝx και την είσοδο Τιμή ∆ιαμόρφωση Κατάσταση Απεικόνιση Παραμέτρου Λειτουργία εισόδου Εισόδου στην οθόνη Ενεργή με υψηλό i-οστό εφεδρικό Απούσα Καμία σήμα στην είσοδο setpoint ανενεργό (ΝΟ) i-οστό εφεδρικό Παρούσα setpoint ενεργό i-οστό...
  • Página 651: Ρύθμιση Της Αναγνώρισης Χαμηλής Πίεσης (Kiwa)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.13.5 Ρύθμιση της αναγνώρισης χαμηλής πίεσης (KIWA) Ο πρεσοστάτης ελάχιστης πίεσης που διαβάζει τη χαμηλή πίεση μπορεί να συνδεθεί σε οποιαδήποτε είσοδο (για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις δείτε παράγραφο 2.2.4.2) Η λειτουργία ανάγνωσης της χαμηλής πίεσης επιτυγχάνεται ορίζοντας στην παράμετρο IΝx της εισόδου στην οποία έχει συνδεθεί το σήμα ενεργοποίησης, μία...
  • Página 652: Rf: Επαναφορά Του Ιστορικού Βλαβών Και Προειδοποιήσεων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.6.14.1 O1: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 1 Η έξοδος 1 κοινοποιεί έναν ενεργό συναγερμό (υποδηλώνει ότι έχει προκύψει εμπλοκή του συστήματος). Η έξοδος επιτρέπει τη χρήση μιας καθαρής επαφής, τόσο συνήθως κλειστής όσο και συνήθως ανοιχτής. Στην παράμετρο Ο1 συσχετίζονται οι τιμές και οι λειτουργικότητες που αναφέρονται στον Πίνακα 28. 6.6.14.2 O2: Ρύθμιση...
  • Página 653: Password Συστημάτων Multi Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε το χρονόμετρο του password, αρκεί να μεταβείτε στη σελίδα PW και να πιέσετε ταυτόχρονα + και - για 2''. Όταν εισαχθεί το σωστό password εμφανίζεται ένα λουκέτο που ανοίγει, ενώ εάν εισαχθεί λάθος password εμφανίζεται ένα λουκέτο που αναβοσβήνει. Εάν...
  • Página 654: Συστηματα Προστασιασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Το inverter είναι εφοδιασμένο με συστήματα προστασίας της αντλίας, του κινητήρα, της γραμμής τροφοδοσίας και του ιδίου του inverter. Εφόσον επέμβει μία ή περισσότερες προστασίες (ασφάλειες), η προστασία με την υψηλότερη προτεραιότητα απεικονίζεται άμεσα στην οθόνη. Ανάλογα με τον τρόπο σφάλματος, μπορεί να σβήσει...
  • Página 655: "Lp" Εμπλοκή Λόγω Χαμηλής Τάσης Τροφοδοσίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.1.2 «ΒPx» Εμπλοκή λόγω βλάβης του αισθητήρα πίεσης Σε περίπτωση που το inverter διαβάσει ανωμαλία στον αισθητήρα πίεσης, η αντλία παραμένει μπλοκαρισμένη και σηματοδοτείται σφάλμα «ΒΡx». Η κατάσταση αυτή αρχίζει μόλις εντοπιστεί το πρόβλημα και τελειώνει αυτόματα με την αποκατάσταση των κανονικών συνθηκών. Το...
  • Página 656 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος Ένδειξη οθόνης Περιγραφή Αλληλουχία αυτόματης αποκατάστασης - Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά - συνολικά 6 προσπάθειες Εμπλοκή λόγω έλλειψης - Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολικά 24 νερού προσπάθειες - Μία προσπάθεια κάθε 24 ώρες - συνολικά 30 προσπάθειες...
  • Página 657: Επαναφορα Και Εργοστασιακεσ Ρυθμισεισ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 8.1 Γενική επαναφορά του συστήματος Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά του PMW κρατήστε πατημένα τα 4 πλήκτρα ταυτόχρονα για 2 δευτ. Η ενέργεια αυτή δεν ακυρώνει τις ρυθμίσεις που ο χρήστης έχει αποθηκεύσει στη μνήμη. 8.2 Εργοστασιακές...
  • Página 658: Πίνακας 32: Εργοστασιακές Ρυθμίσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εργοστασιακές ρυθμίσεις PWM 203 PWM 407 PWM 420 Υπόμνημα 202 - 201 405 - 404 415 - 410 εγκατάστασης Αναγνωριστικό Περιγραφή Τιμή Γλώσσα Πίεση setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] ∆οκιμαστική συχνότητα στη 40,0 40,0 40,0...
  • Página 659 ROMÂNĂ CUPRINS LEGENDĂ ..............................655   AVERTIZĂRI ..............................655   RESPONSABILITATE ..........................655   GENERALITĂŢI ............................. 656     Aplicaţii ............................656     Caracteristici tehnice ........................657     1.2.1 Temperatura mediului înconjurător ..................660     INSTALARE ............................660  ...
  • Página 660 ROMÂNĂ SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU .................... 690     Meniu Utilizator ..........................690     6.1.1 FR: Vizualizarea frecvenţei de rotaţie ..................690     6.1.2 VP: Vizualizarea presiunii ......................690     6.1.3 C1: Vizualizarea curentului de fază ..................690  ...
  • Página 661 ROMÂNĂ 6.6.9 ET: Timp de schimb ......................... 704     6.6.10 CF: Portantă ..........................704     6.6.11 AC: Acceleraţie ........................704     6.6.12 AE: Abilitarea funcţiei de antiblocaj ..................705     6.6.13 Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4 ............. 705  ...
  • Página 662 ROMÂNĂ CUPRINSUL FIGURILOR Figura 1: Curba de reducere a curentului în funcţie de temperatură ..............660  Figura 2: Fixarea şi distanţa minimă pentru circulaţia aerului ................661  Figura 3: Demontarea capacului pentru accesul la conexiuni ................662 Figura 4: Conectări electrice ..........................662 Figura 5: Conectarea pompei PWM 203 - 202 - 201 .....................
  • Página 663: Legendă

    ROMÂNĂ LEGENDĂ În prezentul document au fost utilizate următoarele simboluri: Situaţie de pericol generic. Nerespectarea indicaţiilor care îl urmează poate cauza daune persoanelor sau obiectelor. Situaţie de pericol de şoc electric. Nerespectarea indicaţiilor care îl urmează poate provoca o situaţie gravă de risc privind vătămarea persoanelor. Note AVERTIZĂRI Înainte de a efectua orice operaţie citiţi cu atenţie prezentul manual.
  • Página 664: Generalităţi

    ROMÂNĂ 1 GENERALITĂŢI Invertorul pentru pompe trifazice este conceput pentru presurizarea instalaţiilor hidraulice prin măsurarea presiunii şi opţional şi a fluxului. Invertorul este în măsură să menţină o presiune constantă a unui circuit hidraulic, variind numarul de rotatii pe minut al electropompei şi prin intermediul senzorilor se porneşte şi se opreşte automat în funcţie de necesităţile hidraulice.
  • Página 665: Caracteristici Tehnice

    ROMÂNĂ 1.2 Caracteristici tehnice Tabelul 1 ilustrează caracteristicile tehnice ale produselor din linia la care se referă manualul Caracteristici tehnice PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensiune [VAC] 220-240 220-240 220-240 (Tol +10/-20%) Alimentarea Faze invertorului Frecvenţă [Hz] 50/60 50/60 50/60 Curent [A] 25,0...
  • Página 666 ROMÂNĂ Caracteristici tehnice PWM 407 PWM 405 PWM 404 Tensiune [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Alimentarea Faze invertorului Frecvenţă [Hz] 50/60 50/60 50/60 Curent (380V- 480V) [A] 20,5-16,5 16-12,0 12,5-10,0 Tensiune [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
  • Página 667 ROMÂNĂ Caracteristici tehnice PWM 420 PWM 415 PWM 410 Tensiune [VAC] 380-480 380-480 380-480 (Tol +10/-20%) Alimentarea Faze invertorului Frecvenţă [Hz] 50/60 50/60 50/60 Curent [A] 55-44 42-33 29,5-23,5 Tensiune [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim. Faze Frecvenţă...
  • Página 668: Temperatura Mediului Înconjurător

    ROMÂNĂ 1.2.1 Temperatura mediului înconjurător La temperaturi ale mediului înconjurător mai mari decât cele indicate în Tabelul 1 invertorul poate să mai funcţioneze, dar trebuie redus curentul furnizat de invertor conform celor specificate în Figura 1. Temperatura mediului înconjurător [°C] Figura 1: Curba de reducere a curentului în funcţie de temperatură...
  • Página 669 ROMÂNĂ Figura 2: Fixarea şi distanţa minimă pentru circulaţia aerului...
  • Página 670: Conectări

    ROMÂNĂ 2.2 Conectări Toate conexiunile electrice sunt accesibile prin eliminarea şurubului care se găseşte in centrul capacului de jos aşa cum se arată in Figura 3. Figura 3: Demontarea capacului pentru accesul la conexiuni Înainte de a efectua orice operaţie de instalare sau întreţinere, deconectaţi invertorul de la reţeaua de alimentare electrică...
  • Página 671 ROMÂNĂ Secţiunea, tipul şi pozarea cablurilor de alimentare a invertorului vor trebui alese în conformitate cu normele în vigoare.Tabelul 2 cuprinde unele indicaţii despre secţiunea cablului care trebuie utilizat. Tabelul se referă la cablurile de PVC cu 3 fire (fază neutră + împământare) şi exprimă secţiunea minimă recomandată în funcţie de curent şi lungimea cablului.
  • Página 672: Conectări Electrice La Electropompă

    ROMÂNĂ 2.2.1.3 Conectări electrice la electropompă Conectarea între invertor şi electropompă poate fi efectuată cu un cablu cu 4 fire (3 faze + împământare). Caracteristicile electropompei conectate trebuie să indeplinească cerinţele indicate în Tabelul 1. ClemeIe de ieşire sunt indicate prin simbolul UVW şi de o săgeată care iese din cleme, vezi Figura 4. Secţiunea, tipul şi pozarea cablurilor de conectare a electropompei vor trebui alese în conformitate cu normele în vigoare.Tabelul 4 cuprinde unele indicaţii despre secţiunea cablului care trebuie utilizat.
  • Página 673 ROMÂNĂ Curent absorbit şi dimensionarea întrerupătorului magnetotermic pt. puterea maximă PWM 203 PWM 202 PWM 201 Tensiune de alimentare [V] 230 V 230 V 230 V Curent max absorbit de motor [A] 11,0 Curente max absorbit de invertor [A] 25,0 18,7 12,0 Curent nom.
  • Página 674 ROMÂNĂ Conexiunea hidraulică între pompă şi senzori nu trebuie să aibă deviaţii. Dimensiunile tuburilor trebuie sa fie adaptate in funcţie de electropompa instalată. Sistemele care sunt foarte sensibile la deformări pot da naştere la oscilaţii; în cazul în care apare un astfel eveniment, puteţi rezolva problema prin...
  • Página 675: Conectarea Senzorilor

    ROMÂNĂ 2.2.3 Conectarea senzorilor Terminalele pentru conectarea de senzori se găsesc in partea centrală şi sunt accesibili eliminând surubul capacului conexiunilor vezi Figura 3. Senzorii trebuie să fie conectaţi la intrările corespunzătoare marcate cu serigrafiile "Press" şi "Flow" - vezi Figura 7. Figura 7: Conexiuni senzori 2.2.3.1 Conectarea senzorului de presiune...
  • Página 676 ROMÂNĂ Figura 8: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA Conectarea senzorului 4 – 20mA Sistem cu un singur invertor Clema Cablu de conectat Verde (OUT -) 8 -10 Jumper Maro (IN +) Tabel 5: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA Pentru a putea fi utilizat, senzorul de presiune de curent este configurat prin software, parametrul PR meniu instalator, făcându-se referinţă...
  • Página 677: Conectarea Senzorului De Debit

    ROMÂNĂ  Conectaţi conectorul 8 a J5 al 1° invertor cu conectorul 7 a J5 al 2° invertor. Repetaţi operaţiunea pentru toate invertoarele din linie (utilizând cablu ecranat).  La ultimul invertor faceţi o punte intre conectorul 8 şi 10 a J5 pentru a închide lanţul. În Figura 9 se găseşte schema de conectare.
  • Página 678: Conectările Electrice La Intrările Şi Ieşirile Utilizatorilor

    ROMÂNĂ 2.2.4 Conectările electrice la intrările şi ieşirile utilizatorilor Invertoarele sunt dotate cu 4 intrări şi 2 ieşiri astfel încât să se poată realiza mai multe soluţii de interfaţare cu instalaţii mai complexe. În Figura 10 şi în Figura 11 sunt ilustrate, ca exemplu, două posibile configuraţii ale intrărilor şi ale ieşirilor. Instalatorul va trebui doar sa cableze contactele de intrare şi de ieşire utilizate şi să...
  • Página 679: Contacte De Intrare (Fotocuplate)

    ROMÂNĂ 2.2.4.2 Contacte de intrare (fotocuplate) Conectările de intrare de mai jos fac referire la morsetiera cu 18 poli J5 a cărei numerotare începe cu pinul 1 din stânga. La baza morsetierei este serigrafiată legenda intrărilor. I 1: Pin 16 şi 17 I 2: Pin 15 şi 16 I 3: Pin 13 şi 14 I 4: Pin 12 şi 13...
  • Página 680 ROMÂNĂ Figura 11: Exemplu de conectare a intrărilor Cablarea intrărilor (J5) Intrare conectată la Intrare conectată la un contact curat semnal de tensiune Pin conectat la semnal Intrare Contact curat între pini Jumper 11 - 17 16 -18 16-17 11 - 15 16 -18 15-16 11 - 14...
  • Página 681 ROMÂNĂ Făcând referinţă la exemplu prezentat în Figura 11 utilizând configurările din fabrică ale intrărilor (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) se obţine:  Când se închide întrerupătorul pe I1 pompa se blochează şi semnalează "F1" (ex.
  • Página 682: Tastatura Şi Display-Ul

    ROMÂNĂ 3 TASTATURA ŞI DISPLAY-UL Figura 12: Aspectul interfeţei utilizatorului Interfaţa cu utilajul constă într-un display cu led 64 x 128 de culoare galbenă cu fundal negru şi 4 taste denumite "MODE", "SET", "+", "-" vezi Figura 12. Display-ul vizualizează dimensiunile şi stările invertorului cu indicaţii privind funcţionalitatea diferiţilor parametri.
  • Página 683: Meniu

    ROMÂNĂ 3.1 Meniu Structura completă a tuturor meniurilor şi a tuturor rubricilor care le compun sunt descrise in Tabelul 11. 3.2 Accesul la meniuri Din meniul principal se poate intra la diferitele meniuri în două moduri: 1) Acces direct prin combinaţie de taste 2) Acces după...
  • Página 684 ROMÂNĂ Meniu redus ( vizibil ) Meniu extins ( acces direct sau prin password ) Meniul Meniul Meniul Meniul Meniul Meniul Meniul Asist. Principal Utilizator Monitor Setpoint Manual Instalator Tehnică mode set-minus mode-set set-plus-minus mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Pagina Principală) Frecvenţa Vizualizarea Presiunea Frecvenţă...
  • Página 685: Accesul După Denumire Prin Intermediul Meniului Fereastră

    ROMÂNĂ 3.2.2 Accesul după denumire prin intermediul meniului fereastră Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din meniul Principal se accesează selecţionarea meniului apăsând oricarele din tastele + sau –. În pagina de selecţie a meniului apar numele meniurilor care pot fi accesate şi unul dintre acestea apare evidenţiat în bară...
  • Página 686: Structura Paginilor Meniurilor

    ROMÂNĂ 3.3 Structura paginilor meniurilor La pornire se vizualizează cîteva pagini de prezentare în care apare numele produsului şi logo-ul pentru ca apoi să se treacă la meniul principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: Status: starea de funcţionare (de ex.
  • Página 687: Blocarea Configurării Parametrilor Prin Password

    ROMÂNĂ Figura 15: Vizualizarea unui parametru de meniu Indicaţiile din bara de status din josul fiecărei pagini Identificator Descriere Electropompa pornită Electropompa oprită FAULT Prezenţa unei erori care impiedică controlul electropompei Tabel 13: Indicaţii din bara de status În paginile care arată parametrii pot apărea: valori numerice şi unitatea de măsură a rubricii activate, valorile altor parametri legaţi de setarea rubricii actuale, bara grafică, liste;...
  • Página 688: Sistemul Multi Invertor

    ROMÂNĂ 4 SISTEMUL MULTI INVERTOR 4.1 Introducere în sistemele multi invertor Prin sistem multi invertor se înţelege un grup format dintr-o serie de pompe ale căror debituri pompate converg într-un colector comun. Fiecare pompă din grup este conectată la propriul invertor şi invertoarele comunică...
  • Página 689: Senzori

    ROMÂNĂ Figura 16: Conectarea Link ATENŢIE: utilizaţi cablurile furnizate împreună cu invertorul sau ca accesorii ale acestuia (nu este un cablu normal, din comerţ). 4.2.2 Senzori Pentru a putea funcţiona un grup de presiune are nevoie de cel puţin un senzor de presiune şi opţional de unul sau mai mulţi senzori de flux.
  • Página 690: Senzori De Presiune

    ROMÂNĂ 4.2.2.3 Senzori de presiune Senzorul sau senzorii de presiune trebuie introduşi pe colectorul de livrare. Senzorii de presiune pot fi mai mulţi dacă sunt raţiometrici (0-5V), şi unul singur dacă sunt cu curent (4-20mA). În cazul senzorilor multipli presiunea citită va fi media între toate cele prezente. Pentru a utiliza mai mulţi senzori de presiune raţiometrici (0-5V) este suficient să...
  • Página 691 ROMÂNĂ 4.3.1.2 Parametri sensibili Sunt parametri ce trebuie să fie aliniaţi pe întregul lanţ din motive de reglare. Lista parametrilor sensibili: Presiune de Setpoint   Presiune auxiliară intrarea 1  Presiune auxiliară intrarea 2  Presiune auxiliară intrarea 3 ...
  • Página 692: Parametri Cu Aliniere Facultativă

    ROMÂNĂ 4.3.1.3 Parametri cu aliniere facultativă Sunt parametri pentru care se tolerează faptul că nu sunt aliniaţi pe toate invertoarele. La fiecare modificare a acestor parametri, activată la apăsarea tastelor SET sau MODE, se solicită transmiterea modificării către toată linia de comunicare. În acest fel, dacă sistemul este identic în toate elementele sale se evită setarea aceloraşi date la fiecare invertor în parte.
  • Página 693: Timpul Maxim De Funcţionare

    ROMÂNĂ 4.5.1.1 Timpul maxim de funcţionare În baza parametrului ET (timp maxim de funcţionare), fiecare invertor are un contator de timp de funcţionare (run) şi în baza lui se actualizează ordinea de repornire în funcţie de următorul algoritm: Dacă a trecut cel puţin jumătate din valoarea ET, se activează schimbul de prioritate la prima oprire a invertorului (schimb la standby) Dacă...
  • Página 694: Pornirea Şi Punerea În Funcţiune

    ROMÂNĂ 5 PORNIREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 5.1 Operaţiuni la prima pornire După ce aţi instalat corect instalaţia hidraulică şi electrică, vezi cap. 2 INSTALARE, şi după ce aţi citit întregul manual, puteţi alimenta invertorul. Doar în cazul primei porniri, după prezentarea iniţială, apare condiţia de eroare “EC”...
  • Página 695: Setarea Sensului De Rotaţie

    ROMÂNĂ 5.1.3 Setarea sensului de rotaţie Odată ce pompa este pornită este necesar controlul sensului de rotaţie (sensul de rotaţie este indicat în general de o săgeată pe carcasa pompei). Pentru a porni motorul şi a controla sensul de rotaţie trebuie doar să...
  • Página 696: Setarea Altor Parametri

    ROMÂNĂ Modificarea Set Point-ului de presiune duce la modificarea adecvată a valorii FZ. În sistemele multi invertoare, fără senzor de flux, setarea FZ în funcţie de modalitatea la frecvenţă minimă este unica permisă. Setpoint-urile auxiliare sunt dezactivate dacă nu se utilizează senzorul de flux (FI=0) şi se utilizează...
  • Página 697: Rezolvarea Problemelor Tipice Care Apar La Prima Instalare

    ROMÂNĂ 5.2 Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare Anomalie Cauze posibile Remedii Pe display apare Curentul (RC) al pompei nu a fost setat. Setaţi parametrul RC (vezi par. 6.5.1). 1) Lipsa apei. 1-2) Umpleţi pompa şi verificaţi să nu existe aer în instalaţie. Controlaţi să 2) Pompă...
  • Página 698: Semnificaţia Fiecărui Parametru

    ROMÂNĂ 6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU 6.1 Meniu Utilizator Din meniu principal apăsând tasta MODE (sau utilizând meniul de selecţie apăsând + sau - ), se accesează MENIUL UTILIZATOR. În interiorul meniului, prin apăsarea din nou a tastei MODE, se vizualizează, în ordine, următorii parametri.
  • Página 699: Ve: Vizualizarea Versiunii

    ROMÂNĂ Dacă invertorul este configurat ca rezervă, partea superioară a icoanei care simbolizează motorul apare colorată, vizualizarea rămâne tot cea din Tabelul 15 excepţie facând cazul în care motorul este oprit, în acest caz apare F în loc de Sb. În cazul în care unul sau mai multe invertoare nu au RC setat, apare un A în locul informaţiei de stare (sub toate icoanele invertoarelor existente), şi sistemul nu porneşte.
  • Página 700: La: Limba

    ROMÂNĂ 6.2.6 LA: Limba Vizualizează una din următoarele limbi:  Italiană  Engleză  Franceză  Germană  Spaniolă  Olandeză  Suedeză  Turcă  Slovacă  Română 6.2.7 HO: Ore de funcţionare Indică pe două rânduri orele de pornire a invertorului şi orele de funcţionare a pompei. 6.3 Meniu Setpoint Din meniul principal ţinând apăsate simultan tastele “MODE”...
  • Página 701: Meniu Manual

    ROMÂNĂ 6.3.2.1 P1: Setarea presiunii auxiliare 1 Presiunea la care se presurizează utilajul dacă este activă funcţia de presiune auxiliară pe intrarea 1. 6.3.2.2 P2: Setarea presiunii auxiliare 2 Presiunea la care se presurizează utilajul dacă este activă funcţia de presiune auxiliară pe intrarea 2. 6.3.2.3 P3: Setarea presiunii auxiliare 3 Presiunea la care se presurizează...
  • Página 702: Vp: Vizualizarea Presiunii

    ROMÂNĂ 6.4.2 VP: Vizualizarea presiunii Presiunea utilajului se măsoară în [bar] sau [psi] în funcţie de sistemul de măsură ales. 6.4.3 C1: Vizualizarea curentului de fază Curentul de fază a electropompei în [A]. Sub simbolul curentului de fază C1 poate apărea un simbol circular intermitent. Acest simbol indică o prealarmă...
  • Página 703: Rt: Setarea Sensului De Rotaţie

    ROMÂNĂ 6.5.2 RT: Setarea sensului de rotaţie Dacă sensul de rotaţie al electropompei nu este corect, este posibilă inversarea acestuia modificând acest parametru. În această rubrică de meniu, ţinând apăsate tastele + şi – se activează şi se vizualizează cele două...
  • Página 704: Ad: Configurarea Adresei

    ROMÂNĂ Pentru a facilita utilizatorul, în pagina de configurarea a RP apare evidenţiat sub simbolul RP, presiunea efectivă de repornire, vezi Figura 17. Figura 17: Setarea presiunii de repornire 6.5.6 AD: Configurarea adresei Are semnificaţie doar în conexiunea multi invertor. Setează adresa de comunicare atribuită invertorului. Valorile posibile sunt: automat (default) sau adresă...
  • Página 705: Fi: Setarea Senzorului De Debit

    ROMÂNĂ 6.5.9 FI: Setarea senzorului de debit Permite setarea de funcţionare conform Tabelul 19. Setarea senzorului de debit Valoare Tip de utilizare Note Fără senzor de debit default Senzor de debit unic specific (F3.00) Senzor de debit multiplu specific (F3.00) Setarea manuală...
  • Página 706: Funcţionarea Cu Senzorul De Debit Specific Predefinit

    ROMÂNĂ comutarea. Nu există probleme însă dacă instalaţia rămâne cu caracteristici similare (lungimea elasticităţii şi debitul minim dorit). La fiecare repornire sau reset al instalaţiei valorile auto-învăţate se resetează şi deci este necesar un timp care să permită adaptarea din nou a sistemului. Algoritmul utilizat măsoară...
  • Página 707: Funcţionarea Cu Senzorul De Debit Generic

    ROMÂNĂ 6.5.9.3 Funcţionarea cu senzorul de debit generic Ceea ce urmează este valabil atât pentru un singur senzor cât şi pentru senzori multipli. Utilizarea senzorului de debit permite măsurarea efectivă a debitului şi capacitatea de a funcţiona în aplicaţii speciale. Această...
  • Página 708: Tabelul Cu Corespondenţele Diametrelor Şi A K-Factorilor Pentru Senzorul De Flux F3

    ROMÂNĂ Tabelul 20 prezinta factorul-k utilizat de invertor în funcţie de diametrul tubului atunci când se utilizează senzorul F3.00. Tabelul cu corespondenţele diametrelor şi a k-factorilor pentru senzorul de flux F3.00 Diametrul ţevii Diametrul intern al Fluxul minim Fluxul maxim K-factor [inch] ţevii DN [mm]...
  • Página 709: So: Factorul De Mers În Gol

    ROMÂNĂ 6.5.14 SO: Factorul de mers în gol Setează un prag minim al factorului de mers în gol sub care semnalează lipsa apei. Factorul de mers în gol este un parametru adimensional determinat de combinaţia între curentul absorbit şi factorul de putere al pompei. Datorită acestui parametru se poate stabili în mod corect când o pompă are aer în rotor sau are debitul de aspiraţie întrerupt.
  • Página 710: T2: Întârzieri De Oprire

    ROMÂNĂ 6.6.3 T2: Întârzieri de oprire Setează întârzierea cu care trebuie să se oprească invertorul de când se îndeplinesc condiţiile de oprire: instalaţia este sub presiune şi debitul este inferior debitului minim. T2 poate fi setat între 5 şi 120 s. Setarea din fabrică este de 10 s. 6.6.4 GP: Coeficientul de câştig proporţional Termenul proporţional, în general, ar trebui mărit pentru sistemele cu elasticitate (conducte din PVC şi mari)
  • Página 711: Setarea Numărului De Invertoare Şi A Rezervelor

    ROMÂNĂ 6.6.8 Setarea numărului de invertoare şi a rezervelor 6.6.8.1 NA: Invertoare active Setează numărul maxim de invertoare care participă la pompare. Poate avea valori cuprinse între 1 şi numărul invertoarelor existente (max 8). Valoarea de default pentru NA este N, adică numărul invertoarelor prezente în sistem; aceasta înseamnă că dacă se introduc sau se scot invertoare în sistem, NA ia întotdeauna valori egale cu numărul invertoarelor prezente, număr ce se determină...
  • Página 712: Et: Timp De Schimb

    ROMÂNĂ Exemplu 2: Un grup de pompare compus din 2 invertoare (N=2 determinat automat) în care toate invertoarele sunt active şi simultane (setări din fabrică NA=N şi NC=NA) şi unul ca rezervă (IC=rezervă pe unul din cele două invertoare). Efectul care se obţine este următorul: porneşte întotdeauna primul invertorul care nu este configurat ca rezervă, dacă...
  • Página 713: Ae: Abilitarea Funcţiei De Antiblocaj

    ROMÂNĂ 6.6.12 AE: Abilitarea funcţiei de antiblocaj Această funcţie este utilă pentru a evita blocajele mecanice în cazul unui repaus îndelungat; acţionează punând periodic pompa în funcţiune. Când această funcţie este activată, pompa efectuează la fiecare 23 de ore un ciclu de antiblocare, cu durata de 1 minut.
  • Página 714: Dezactivarea Funcţiilor Asociate Intrărilor

    ROMÂNĂ 6.6.13.1 Dezactivarea funcţiilor asociate intrărilor Setând 0 ca valoare de configurare a unei intrări, fiecare funcţie asociată intrării va fi dezactivată indiferent de existenţa sau nu a unui semnal pe conectoarele respectivei intrări. 6.6.13.2 Setarea funcţiei de plutitor extern Plutitorul extern poate fi conectat la oricare intrare, pentru conexiuni electrice vă...
  • Página 715: Setarea Activării Sistemului Şi A Refacerii Fault

    ROMÂNĂ Comportamentul funcţiunii presiune auxiliară în funcţie de INx şi de intrare Valoarea Configurarea Statusul Visualizare pe Parametrului Funcţionare intrării intrării display Activă cu semnal Setpoint-ul auxiliar al Absent Niciuna „i”-lea dezactivat înalt pe intrarea (NO) Setpoint-ul auxiliar al Prezent „i”-lea activ Setpoint-ul auxiliar al Absent...
  • Página 716: Setatea Determinării Semnalului De Presiune Redusă (Kiwa)

    ROMÂNĂ 6.6.13.5 Setatea determinării semnalului de presiune redusă (KIWA) Presostatul de minim care detectează presiunea scăzută poate fi conectat la oricare intrare (pentru conexiunile electrice vezi paragraful 2.2.4.2) Funcţiunea de detecţie a presiunii scăzute se obţine setând parametrul INx, corespunzător intrării unde a fost conectat semnalul de abilitare la una din valorile din Tabelul 26.
  • Página 717: Rf: Reset Istoric De Fault Şi Warning

    ROMÂNĂ 6.6.14.1 O1: Setarea funcţiei de ieşire 1 Ieşirea 1 comunică o alarmă activă (indică faptul că a avut loc un blocaj al sistemului). Ieşirea permite utilizarea unui contact curat atât normal închis cât şi normal deschis. Parametrului O1 ii sunt asociate valorile şi funcţionalităţile din Tabelul 28. 6.6.14.2 O2: Setarea funcţiei de ieşire 2 Ieşirea 2 comunică...
  • Página 718: Password Sistemi Multi Inverter

    ROMÂNĂ Dacă se doreşte anularea timer-ului password-ului trebuie doar să se acceseze pagina PW şi să se apese simultan + şi – pentru 2''. Când se introduce un password corect se vizualizează un lacăt care se deschide în timp ce dacă se introduce un password greşit apare un lacăt care luminează...
  • Página 719: Sisteme De Protecţie

    ROMÂNĂ 7 SISTEME DE PROTECŢIE Invertorul este echipat cu sisteme de protecţie pentru a proteja pompa, motorul, liniile electrice şi însuşi invertorul. În cazul în care intervine una sau mai multe protecţii, aceasta este imediat semnalată pe ecran avand cea mai mare prioritate. În funcţie de tipul de eroare, pompa electrică se poate opri, dar la restabilirea condiţiilor normale, starea de eroare se poate în mod automat anula sau dispărea după...
  • Página 720: Bpx" Blocare Din Cauza Defectării Senzorului De Presiune

    ROMÂNĂ 7.1.2 “BPx” Blocare din cauza defectării senzorului de presiune Dacă invertorul detectează o anomalie la senzorul de presiune pompa este oprită şi apare eroarea "BPx". Această stare începe de îndată ce se detectează problema şi se termină în mod automat la restabilirea condiţiilor adecvate.
  • Página 721 ROMÂNĂ Reparatii automate în condiţii de eroare Afişaj display Descriere Secvenţe de restabilire automata - O încercare la fiecare 10 minute pt un total de 6 tentative Blocare din cauza lipsei de - O încercare in fiecare oră pt un total de 24 de apă...
  • Página 722: Resetarea Şi Setările Din Fabrică

    ROMÂNĂ 8 RESETAREA ŞI SETĂRILE DIN FABRICĂ 8.1 Resetarea generală a sistemului Pentru a efectua resetarea PMW ţineţi apăsate 4 taste simultan timp de 2 secunde. Acestă operaţiune nu şterge setările memorate de către utilizator. 8.2 Setarile din fabrică Invertorul este livrat din fabrică cu un set de parametri presetaţi care pot fi schimbaţi în funcţie de nevoile utilizatorilor.
  • Página 723: Tabel 32: Setările Din Fabrică

    ROMÂNĂ Setările din fabrică PWM 203 PWM 407 PWM 420 Notă de 202 - 201 405 - 404 415 - 410 instalare Identificator Descriere Valoare Limbă Presiune de setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frecvenţa de probă...
  • Página 724 WaCS System s.r.l. Via Bonanno Pisano, 1 - 56031 Bientina (PI) - Italy Tel. +39 (0) 587 753800 - Fax. +39 (0) 587 488815 www.wacs.it...

Tabla de contenido