MODÈLES FAILSAFE
FAILSAFE - Description et caractéristiques
FAILSAFE - Description and spécifications ................................ 19
FAILSAFE - Beschreibung und Eigenschaften ........................... 19
FAILSAFE - Descripción y características ................................. 19
FAILSAFE - Schéma électrique
FAILSAFE - Electric wiring......................................................... 20
FAILSAFE - Schaltplan .............................................................. 20
FAILSAFE - Esquema eléctrico ................................................ 20
Actionneurs avec système de sécurité intégré (mode Tout ou Rien obligatoire)
Actuator with failsafe integrated security system (ON/OFF mode compulsory)
Stellantriebe mit Sicherheitsblock (AUF/ZU Modus notwendig)
Actuadores con systéma de seguridad (Modo ON/OFF obligatorío)
Le modèle failsafe intègre un bloc batterie de secours piloté par une carte électronique. Sa fonction est de prendre le
relais en cas de coupure d'alimentation aux bornes 1, 2 et 3 de l'actionneur. Le modèle failsafe peut être configuré
en normalement ouvert (NO) ou normalement Fermé (NF) selon l'application client.
La carte pilotant la batterie gère le cycle de charge et vérifie l'état de la batterie. Si un défaut est détecté au niveau
de la batterie, un contact sec entre les bornes 65 et 66 s'ouvre. Si ce contact est relayé par le client il a ainsi la possi-
bilité de détecter un défaut sans ouvrir l'actionneur et de prévoir le remplacement de la batterie.
Le modèle failsafe fonctionne en câblage ON/OFF.
Un autre schéma de câblage est possible en utilisant les bornes 1,2, 3 et 65, 66 , l'avantage de ce câblage est que le
pilotage moteur n'est autorisé que lorsque le contact entre 65 et 66 est fermé et donc le bloc batterie en état de
marche.
En cas d'utilisation du contact 65-66 (Câblage type B : Mode de sécurité totale), 2 minutes sont nécessaires après la
coupure de courant pour que la fonction Failsafe soit de nouveau opérationnelle.
______________________________________________________________________________________________________________________
Failsafe option integrate a battery pack monitored by an electronic board inside the actuator. Its function is to relay in
case of power supply failure on terminal PIN 1,2 and 3 of the actuator. The failsafe system can be set on different
position like normally open (NO) or normally closed (NC). It depends on customer application.
The electronic board monitors the battery pack and check the status of battery (cycle load and failure)
If a battery failure is detected , a contact on PIN 65 and 66 switch off .If customer use this contact he could be aware
that there is a failure on battery in the actuator without remove cover and plan the replacement.
Fail safe option required ON/OFF mode.
There's another possibility of wiring, using terminal 1, 2, 3 and 65, 66. The advantage of this kind of wiring is that the
actuator can't be operate if the contact between 65 and 66 is open and so the battery not fully loaded.
If terminals 65 & 66 are used as in Type B wiring (see Failsafe instructions), the Failsafe unit will reset after 2 minutes
following a power failure.
______________________________________________________________________________________________________________________
FAILSAFE-Modelle beinhalten einen Batteriesatz, der von der elektronischen Karte im Antrieb gesteuert wird. Seine
Aufgabe ist, einen Spannungsausfall an Klemme 1,2 und 3 zu überbrücken. Die FAILSAFE-Position kann zwischen
ÖFFNER (NC) oder SCHLIESSER (NO) abhängig vom Verwendungszweck frei gewählt werden.
Die elektronische Karte prüft stets den Batteriesatz (Ladezustand bzw. Ausfall). Wenn ein Batterieausfall erkannt
wird, kann dieser über einen an Klemme 65 und 66 angelegten Schaltkreis signalisiert werden. Somit kann der An-
wender den Zustand der Batterie überwachen, ohne den Antriebsdeckel entfernen zu müssen.
Die FAILSAFE-Option ist sowohl im AUF/ZU-Modus verwendbar.
Durch Spannungsversorgung an Klemme 1, 2, 3 über Klemme 65 und 66 kann sichergestellt werden, daß der An-
trieb bei schlechtem Batteriezustand nicht mehr die Sicherheitsposition verlässt.
Falls die Kontakte 65-66 (Verkabelung Typ B: Modus "Totale Sicherheit") verwendet werden, müssen nach einem
Spannungsausfall 2 Minuten gewartet werden bevor der Antrieb wieder verwendet wird.
______________________________________________________________________________________________________________________
El modelo failsafe integra un bloque de baterías de seguridad, pilotado por una tarjeta electrónica. Su función es de
tomar el relevo en caso de apagón a los conectadores 1, 2 y 3 del actuador. El modelo failsafe puede ser configura-
do en normalmente abierto (NO) o normalmente cerrado (NF), según la utilización del cliente.
La tarjeta comprueba el ciclo de carga y el estado de la batería. Si un defecto es detectado al nivel de la batería, un
contacto seco entre los conectadores 65 y 66 se abre. Si este contacto es utilizado, el cliente tiene la posibilidad de
detectar un defecto sin abrir el actuador y así prever el reemplazo de la batería.
El modelo failsafe funciona con el modo ON/OFF.
Un otro tipo de cableado es posible utilizando los conectadores 1, 2, 3 y 65, 66, la ventaja de este cableado es que
el pilotaje del motor es autorizado solamente cuando el contacto entre 65 y 66 es cerrado, luego, que el bloque de
baterías en estado de funcionamiento.
En caso de utilización del contacto 65-66 (Cableado tipo B: Moda de seguridad total), 2 minutos son necesarios des-
pués del apagón para que la función Failsafe sea operativa de nuevo.
18/39
EN
FAILSAFE MODELS
D
FAILSAFE MODELE
ES
MODELOS FAILSAFE
19
20
DSBA3400 - Révision 13/11/2014