Ingersoll Rand 551SMA–EU Instrucciones
Ingersoll Rand 551SMA–EU Instrucciones

Ingersoll Rand 551SMA–EU Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 551SMA–EU:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

MODEL 551SMA–EU AND 551S0A–EU REVERSIBLE DRILLS
Model 551SMA–EU and 551S0A–EU Drills are designed for heavy drilling and reaming in
shipbuilding, railroad car shops, fabricated metal and construction applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 1" (25 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive
fumes and/or excessive moisture can ruin the motor
of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
This tool is designed to be operated by two persons.
03524410
Form P5944–EU
Edition 10
May, 1999
GB
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 551SMA–EU

  • Página 1 03524410 Form P5944–EU Edition 10 May, 1999 INSTRUCTIONS FOR MODEL 551SMA–EU AND 551S0A–EU REVERSIBLE DRILLS Model 551SMA–EU and 551S0A–EU Drills are designed for heavy drilling and reaming in shipbuilding, railroad car shops, fabricated metal and construction applications. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Página 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Página 3: Placing Tool In Service

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28 SYSTEM Always use an air line lubricator with this tool. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit: TOOL International No. FRL–C6–A29 LUBRICATOR FILTER REGULATOR After each four hours of operation, unscrew the Oil...
  • Página 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 551SMA–EU and 551S0A–EU Reversible Drills to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives IS08662, PNEUROP PN8NTC1.2...
  • Página 5 03524410 Manuel P5944–EU Révision 10 Mai, 1999 MODE D’EMPLOI DES PERCEUSES REVERSIBLES MODELES 551SMA–EU ET 551S0A–EU NOTE Des perceuses Reversibles Modeles 551SMA–EU et 551S0A–EU est destinée aux grosses opérations de perçage et d’alésage dans les constructions navales, les ateliers de chemin de fer, la mécanosoudure et les fabrications mécaniques.
  • Página 6 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 7: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28 Utiliser toujours un lubrificateur avec cet outil. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant : VERS L’OUTIL...
  • Página 8: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuses reversibles modeles 551SMA–EU et 551S0A–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE IS08662, PNEUROP PN8NTC1.2 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 9 03524410 Form–Nr. P5944–EU Ausgabe 10 Mai, 1999 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR UMSTEUERBARE BOHRMASCHINE MODELL 551SMA–EU UND 551S0A–EU HINWEIS Umsteuerbare Bohrermaschine Modell 551SMA–EU und 551S0A–EU werden eingesetzt bei schweren Bohr– und Räumanwendungen im Schiffsbau, in Schiene–Straße–Fahrzeug Werkstätten, zur Vorbearbeitung von Metallen und in der Bauindustrie. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 10 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 11: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 28 Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination DRUCKLUFT- empfohlen: WERKZEUG ÖLER International Nr. FRL–C6–A29 FILTER Nach jeweils acht Betriebsstunden: Die REGLER Ölkammerschraube abschrauben und die Ölkammer im NEBENROHRLEITUNG...
  • Página 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Bedienungsanleitung für Umsteuerbare Bohrmaschine Modell 551SMA–EU und 551S0A–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 (1994...
  • Página 13 03524410 Modulo P5944–EU Edizione 10 Maggio, 1999 ISTRUZIONI PER TRAPANI REVERSIBILI MODELLI 551SMA–EU E 551S0A–EU AVVISO Il trapani reversibili modelli 551SMA–EU e 551S0A–EU è stato progettato per applicazioni di trapanatura ed alesatura pesante nell’industria di cantieri navali, officine di carri ferroviari, metallo lavorato e cantieri edili.
  • Página 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE LA DIMENSIONE ALL’ DELL’ENTRATA ARIA IMPIANTO DELL’UTENSILE PNEUMATICO Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 28 Con questo attrezzo usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda l’uso del seguente gruppo ALL’ filtro–regolatore–lubrificatore: UTENSILE PNEUMATICO International Nr.
  • Página 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Trapani Reversibili modelli 551SMA–EU e 551S0A–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 secondo i seguenti standard:...
  • Página 17: Utilización De La Herramienta

    03524410 Impreso P5944–EU Edición 10 Mayo, 1999 INSTRUCCIONES PARA TALADROS REVERSIBLES MODELOS 551SMA–EU Y 551S0A–EU NOTA El taladros reversibiles modelos 551SMA–EU y 551S0A–EU está diseñado para taladrado pesado y escariado en astilleros, talleres de vagones de ferrocarril, y aplicaciones en metales soldados y en construcción.
  • Página 18: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Página 19: Para Poner La Herramienta En Servicio

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUM TICA AL SISTEMA NEUM TICO Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 28 Use siempre un lubricante de aire con esta herramienta. Recomendamos la siguiente unidad de A LA Filtro–Lubricador–Regulador: HERRA–...
  • Página 20: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Taladros reversibles modelos 551SMA–EU y 551S0A–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE IS08662, PNEUROP PN8NTC1.2...
  • Página 21 03524410 Form P5944–EU Versie 10 Mei, 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 551SMA–EU EN 551S0A–EU OMKEERBARE BOORMACHINES LET WEL Het Typen 551SMA–EU en 551S0A–EU Omkeerbare Boormachines is ontworpen voor zwaar boor– en ruimwerk in de scheepsbouw, werkplaatsen voor rollend materieel voor de spoorwegen, metaalwarenindustrie en toepassingen bij contructiewerk.
  • Página 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 23: Specificaties

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT– NAAR GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 28 Men moet steeds een in–lijn aangesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken. Wij bevelen u de volgende NAAR Filter–Smeerinrichting–Regeleenheid aan: DRUKLUCHT– GEREED–...
  • Página 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 551SMA–EU en 551S0A–EU Omkeerbare Boormachines waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.1...
  • Página 25 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Página 28 03524410 Formular P5944–EU2 10. Udgave Maj, 1999 VEJLEDNING TIL REVERSIBLE BOREMASKINER, MODEL 551SMA–EU OG 551S0A–EU BEMÆRK Boremaskiner, model 551SMA–EU og 551S0A–EU er designet til kraftigt borearbejde og fræsning i skibsbyggeriet og på jernbanevognsværksteder, samt til plade– og konstruktionsarbejde. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 30: Specifikationer

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING HOVEDRØR 3 GANGE SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS LUFTTILSLUTNING Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 28 LUFT– Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse SYSTEM værktøjer. Vi anbefaler følgende filter–, smøreanordnings– og TRYKLUFT– reguleringsenhed: VÆRKTØJ Internationalt – nr. FRL–C6–A29 SMØREANORDNING Efter hver 4.
  • Página 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Reversible boremaskiner, model 551SMA–EU og 551S0A–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 PNEUROP PN8NTC1.2 (1994 ) XUA XXXXX...
  • Página 32 03524410 Blankett P5944–EU2 Utgåva 10 Maj, 1999 INSTRUKTIONER FÖR REVERSERBARA BORRMASKINER, MODELL 551SMA–EU OCH 551S0A–EU OBS! Modell 551SMA–EU och 551S0A–EU borrmaskiner är avsedd för tung borrning och upprymning vid skeppsvarv, underhållarbete på järnvägsvagnar, metalltillverkning och byggnadsarbeten. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 34 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING MATARLEDNINGAR, TRE GÅNGER SÅ STORA SOM LUFTVERKTYGETS INTAG Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 28 TILL LUFT SYSTEMET Använd alltid en tryckluftssmörjare med detta verktyg. TILL Vi rekommenderar följande filtersmörjarregulator: LUFT VERKTYGET International nr. FRL–C6–A29 SMÖRJARE Efter varje fyra timmars drift, skall oljekammarpluggen FILTER REGULATOR skruvas loss och bakhuvudet fyllas med Ingersoll–Randolja...
  • Página 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Reverserbara borrmaskiner, modell 551SMA–EU och 551S0A–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. IS08662, PNEUROP PN8NTC1.2 Genom att använda följande principstandard: (1994...
  • Página 36 03524410 Formular P5944–EU2 10. utgave Mai, 1999 INSTRUKSJONER FOR MODELL 551SMA–EU OG 551S0A–EU REVERSIBLE DRILLER MERK Reversible driller, modell 551SMA–EU og 551S0A–EU er konstruert for tunge bor– og opprømmingsoppgaver ved bygging av skip og jernbanevogner, og for anvendelser innen plategods og anleggsindustrien. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Ingersoll–Rand er rådspurt.
  • Página 37 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Página 38: Spesifikasjoner

    FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING HOVEDRØRET ER 3 GANGER STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 28 LUFTKRETSEN Bruk alltid et smøreapparat sammen med disse verktøyene. VERKTØYET Vi anbefaler følgende smøreapparat: International Nr. FRL–C6–A29 SMØREENHET FILTER Etter hver fire timers bruk, skru ut pluggen på REGULATOR oljereservoaret og fyll bakstykket med olje nr.
  • Página 39: Konformitetserklæring

    KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Reversible driller, modell 551SMA–EU og 551S0A–EU som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE IS08662, PENUROP PN8NTC1.2 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 ) XUA XXXXX Serienr.:...
  • Página 40: Työkalun Käyttö

    03524410 Kaavake P5944–EU2 Versio 10 Toukokuu, 1999 551SMA–EU JA 551S0A–EU VAIHTOSUUTAISET PORAKONEET OHJEITA HUOMAA 551SMA–EU ja 551S0A–EU vaihtosuutaiset porakoneet on suunniteltu käytettäviksi raskaisiin poraustöihin ja avarrustöihin laivanrakennuksessa, junanvaunujen korjauspajoissa, metallirakenteiden valmistusteollisuudessa ja rakennusteollisuuden sovelluksissa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Página 41 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 42 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN Ingersoll–Rand 50 Ingersoll–Rand 28 PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö– yhdistelmälaitetta: PAINEILMA– TYÖKALUUN International FRL–C6–A29 VOITELUYKSIKKÖ Kierrä auki öljytilan täyttöaukon tulppa ja täytä takalevyssä SUODATIN PAINEENSÄÄDIN sijaitseva öljytila Ingersoll–Rand 50 –öljyllä aina neljän PAINEILMAN HAARALINJA käyttötunnin välein.
  • Página 43 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 551SMA–EU ja 551S0A–EU Vaihtosuuntaiset Porakoneet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY IS08662, PENUROP PN8NTC1.2 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 ) XUA XXXXX Sarjanumero:...
  • Página 44 Servicentre Servicecenter Servicesenter Huoltokeskus Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720 Alrode 1451 Ingersoll–Rand...

Este manual también es adecuado para:

551s0a–eu

Tabla de contenido