Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT T
Goulds Pumps
G&L SERIES MODELS
3642/3742
Installation, Operation and
Maintenance Instructions
Goulds Pumps is a brand of ITT
Residential and Commercial Water.
www.goulds.com
Engineered for life
Commercial Water
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ITT Goulds Pumps G Serie

  • Página 1 IT T Commercial Water Goulds Pumps G&L SERIES MODELS 3642/3742 Installation, Operation and Maintenance Instructions Goulds Pumps is a brand of ITT Residential and Commercial Water. www.goulds.com Engineered for life...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SUBJECT PAGE Safety Instructions ................................. 3 Description and Specifications ............................3 Engineering Data ................................3 Installation Location ..................................3 Foundation ................................3 Frame-Mounted ................................. 3 Piping Suction ..................................4 Discharge ................................... 4 Wiring and Grounding ..............................4 Coupling Alignment ..............................4 Rotation ..................................
  • Página 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Starts per Hour: 20 - Evenly distributed TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY 3642/3742 OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND Model Suction Discharge FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL AND ON PUMP. 1 x 1¼ - 5 1¼” NPT 1” NPT THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE 1¼ x 1½ - 5 1½” NPT 1¼” NPT...
  • Página 4: Piping Suction

    ing sure the areas under the pump and motor feet are filled solid. Allow grout to harden 48 hours before H min. fully tightening foundation bolts. H min. Tighten pump and motor hold-down bolts before aligning shaft or connecting the piping to pump. Figure 2 Figure 3 PIPING Piping should be no smaller than pump’s discharge and suction connections and kept as short as possible, avoiding unnecessary fittings to minimize friction losses. 3.0D min. All piping MUST be independently supported and 1.5D MUST NOT place any piping loads on the pump H min. min. D min. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516 NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE V = Velocity in feet per second = GPM x 0.321...
  • Página 5: Rotation

    SPLASHING OR IMMERSING OPEN Alignment MUST be checked prior to running. See WARNING Figure 6. DRIP PROOF MOTORS IN FLUID CAN CAUSE FIRE, SHOCK, BURNS OR Tighten all hold-down bolts before checking the align- DEATH. ment. If realignment is necessary, always move the motor. Shim as required. Hazardous voltage can shock, burn or cause death. Parallel OPERATION AT OR NEAR ZERO WARNING FLOW CAN CAUSE EXTREME HEAT, PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
  • Página 6: Disassembly

    Seasonal Service: 8. Remove adapter bolts (371) and adapter (108), pulling with it the mechanical seal stationary seat. To REMOVE pump from service, remove drain plug and drain all unprotected piping. 9. Push out the mechanical seal stationary seat from the motor side of the adapter. Discard. To RETURN pump to service, replace drain plug using Teflon™ tape or equivalent. Bearing Frame: Reconnect suction line if removed, examine union and 1. Remove bearing cover (109). repair if necessary. 2. Remove retaining ring (361). Refer to “OPERATION” section of manual. 3. Remove shaft assembly from frame. 4. If worn or damaged, remove lip seals (138, 139) DISASSEMBLY from bearing frame (228) and bearing cover (109). Follow ALL warnings and instructions in the “MAINTE- 6. Use bearing puller or arbor press to remove ball NANCE” section of this manual. bearings (112, 168). Close-coupled units: Remove motor hold-down bolts. REASSEMBLY Frame-mounted units: Remove coupling guard, spacer, coupling and frame hold-down bolts. All parts should be cleaned before assembly. Liquid End: Refer to parts list for description of replacement items. Specify pump index number when ordering parts. 1. Remove casing bolts (370). 2. Remove back pull-out assembly from casing (100).
  • Página 7: Repair Parts

    9. Replace casing bolts, tightening to 37 lbs. ft. (50 13. On frame-mounted units, replace coupling, spac- N•m) in a crossing sequence. er, coupling guard and frame hold-down bolts. 10. Check reassembled unit for binding by rotating NOTICE: ALWAYS RECHECK BOTH COUPLING shaft. ALIGNMENTS AFTER MAKING ANY ADJUSTMENTS. 11. If rubbing exists, loosen casing bolts and proceed with tightening sequence again. 14. Refer to “COUPLING ALIGNMENT” section of 12. On close-coupled units, replace motor end plug or manual to realign shaft. cover and motor hold-down bolts. 15. Assembly is complete. REPAIR PARTS 370C LIQUID END COMPONENTS POWER END COMPONENTS Item # Description Material...
  • Página 8: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL WARNING POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH. Hazardous voltage can shock, burn or cause death. PROBABLE CAUSES: SYMPTOM: 1. Motor thermal protector tripped Motor Not Running 2. Open circuit breaker or blown fuse See Probable Cause – 1 through 5 3. Impeller binding Little or No Liquid Delivered 4. Motor improperly wired See Probable Cause – 6 through 13 5. Defective motor 6. Pump is not primed, air or gases in pumpage Excessive Power Consumption 7. Discharge, suction plugged or valve closed...
  • Página 9 IT T Commercial Water Goulds Pumps, G&L and the ITT Engineered Blocks Symbol are registered trademarks and tradenames of ITT Corporation. Loctite and Locquic are registered trademarks of Loctite Corporation. SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. IM007R04 September, 2006 © 2006 ITT Corporation Engineered for life...
  • Página 10 IT T Systèmes d’alimentation ment en eau commerciaux Goulds Pumps Modèles 3642 et 3742, série G&L Directives d’installation, d’utilisation et d’entretien Goulds Pumps est une marque des Systèmes d'alimentation en eau domestiques et commerciaux d'ITT. www.goulds.com Engineered for life...
  • Página 11 SUJET PAGE Consignes de Sécurité ..............................1 Description et caractéristiques ............................ 1 Données techniques ..............................1 Installation Endroit ................................... 1 Assise ..................................1 Pompes montés sur socle (palier) ..........................1 Tuyauterie Aspiration ................................13 Refoulement ................................13 Câblage et mise á la terre ............................13 Centrage de l’accouplement ............................
  • Página 12: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ DONNÉES TECHNIQUES Température maximale du liquide: AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS 100º C (212º F) – avec joint standard IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES 120º C (250º F) – avec joint pour hautes CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE températures en option. MANUEL ET SUR LA POMPE. Pression de service maximale: 862 kPa (125 lb/po LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE 3642 ET 3742 ET DOIT RESTER PRÈS DE CELLE-CI.
  • Página 13: Tuyauterie Aspiration

    Notes On doit fixer la plaque d’assise á une dalle reposant Si la pompe est placée plus haut que la source de liq- uide, on DOIT suivre les directives suivantes: sur une semelle de fondation solide et remplir de cou- lis l’espace sépareant la plaque et la dalle (V. fig. 1). - Afin de prévenir les poches d’air, aucun élément Placer l’appareil sur des coins de nivellement situés en de la tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que l’orifice d’aspiration de la pompe. quatre points distincts: deux sous le centre approxima- tif du moteur et deux sous celui de la pompe. Mettre - La tuyauterie devrait être sans cesse inclinée l’appareil de niveau, ainsi que la bride des tuyaux vers le haut á partir de la source de liquide. d’aspiration et de refoulement (avec un fil á plomb ou un niveau). - Utiliser un clapet de pied ou un clapet de non- retour SEULEMENT si cela est nécessaire pour S’assurer que la plaque d’assise n’est pas déformé et amorcer la pompe ou la maintenir amorcée au que le centrage définitif de l’accouplement est pos- cours des interruptions de service. sible dans les limites de déplacement ou de calage du moteur. - La section de passage de la crépine ou de l’évasement du tuyau d’aspiration DOIT être au Serrer les boulons d’ancrage á la main et construire moins le triple de celle du tuyau. un coffrage pour l’assise. Verser du coulis sous la plaque d’assise et s’assurer que les zones situées sous - S’assurer que le diamétre (d) et la hauteur de les pieds de la pompe et du moteur sont entiérement submersion (h) de l’orifice d’entrée du tuyau pleines. Laisser le coulis durcir pendant 48 heures d’aspiration sont suffisants pour empêcher avant de serrer les boulons d’ancrage á fond. l’aspiration d’air par vortex (V. fig. 2 á 5). Serrer les boulons de fixation de la pompe et du mo- teur avant de centrer l’arbre ou de raccorder les tuyaux h min.
  • Página 14: Centrage De L'accouplement

    L’alimentation électrique DOIT être conforme aux Désalignement paralléle (arbres paralléles mais non spécifications de la plaque signalétique. Une ten- concentriques) — Fixer sur un moyeu un comparateur sion inappropriée peut causer un incendie ou des á cadran que l’on tourne de 360º le long de la circon- dommages au moteur et annule la garantie. férence de l’autre moyeu tout en notant l’amplitude de déplacement de l’aiguille. L’alignement est correct Les moteurs monophasés sans protection intégrée si le faux-rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou DOIVENT être munis de contacteurs et de disposi- moins. tifs de protection contre les surcharges ther- miques, et les moteurs triphasés, de démarreurs Désalignement angulaire (arbres concentriques mais á dispositif de protection contre la surcharge. non Paralléles) — Fixer sur un moyeu un comparateur Consulter la plaque signalétique du moteur. á cadran que l’on tourne de 360º le long d’une face plane de l’autre moyeu tout en notant l’amplitude de N’utiliser que du fil de cuivre pour la mise á la terre et déplacement de l’aiguille. L’alignement est correct si le l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT faux-rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou moins. être au moins égal á celui des fils d’alimentation, et Le centrage convient lorsqu’il satisfait aux exigences les fils devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien. relatives á l’alignement paralléle et angulaire, aprés le serrage á fond des boulons de fixation du moteur. Suivre soigneusement le schéma de câblage sur la plaque signalétique ou le cache-bornes du moteur. AVIS: ON DOIT TOUJOURS VÉRIFIER LES DEUX TYPES OMETTRE LA MISE Á...
  • Página 15: Entretien

    AVIS: NE PAS UTILISER UNE POMPE DÉSAORCÉES Dans le cas des pompes montées sur moteur, enlever AFIN DE NE PAS EN ENDOMMAGER LE JOINT. les boulons de fixation de ce dernier. Quant aux pompes montées sur socle, enlever le gril- Aprés la stabilisation du systéme dans des conditions de lage ou l’écran protecteur, l’entretoise, l’accouplement service normales, vérifier la tuyauterie. Au besoin, régler et les boulons de fixation du socle. la position des supports de tuyauterie. La différence de température entre le moteur et la Pompe: pompe montée sur socle peut altérer le centrage de 1. Enlever les vis de fixation du corps de pompe l’accouplement. Vérifier le centrage de nouveau en suivant les directives et les avertissements figurant á la (370). section CENTRAGE DE L’ACCOUPLEMENT ci-dessus. 2. Écarter l’ensemble pompe du corps de pompe (100). ENTRETIEN 3. Enlever le joint du corps de pompe (351), puis le OMETTRE DE COUPER LE COURANT jeter.
  • Página 16: Palier

    Palier: 4. Insérer l’arbre par le côté convexe de l’adaptateur (V. illustration suivante). Prendre garde que l’arbre 1. Enlever le couvercle (109) de palier. ne déloge ni n’endommage le joint. 2. Enlever la bague de retenue (361). 5. Pousser l’ensemble joint tournant á fond et á 3. Sortir l’arbre du palier. angle droit contre le joint immobile. 4. Si les joints á lévre (138 et 139) sont usés ou 6. Appliquer du LOCTITE no 262 ou l’équivalent endommagés, les extraire du palier (228) et du sur les filets de l’arbre et visser l’impulseur á bloc couvercle (109) de palier. (SENS HORAIRE) sur l’arbre. 5. Á l’aide d’un arrache-roulement ou d’une presse á 7. Mettre du LOCTITE no 262 ou l’équivalent sur les mandriner, extraire les roulements (112 et 168). filets de l’écrou de l’impulseur et serrer l’écrou á 27 N•m (20 lbf•pi). 8. Remettre le joint du corps de pompe. REMONTAGE 9. Reposer et serrer les vis de fixation du corps de Nettoyer et inspecter chaque piéce de la pompe pompe á 50 N•m (37 lbf•pi) et en croix. lorsque l’on commande des piéces. 10. Une fois la pompe remontée, faire tourner l’arbre Voir la liste des piéces pour obtenir la description des pour vérifier s’il y a grippage. piéces de rechange. Préciser le numéro de piéce de la 11. En cas de frottement, desserrer les vis du corps de pompe lorsque l’on commande des piéces. pompe et procéder á un nouveau resserrage. Palier: 12. S’il s’agit d’une pompe montée sur moteur, reposer l’obturateur ou le couvercle d’extrémité 1. Remplacer les joints á lévre s’ils ont été enlevés. du moteur ainsi que les boulons de fixation de ce dernier.
  • Página 17: Piéces De Rechange

    PIÉCES DE RECHANGE 370C COMPOSANTS DE LA POMPE ORGANES D’ENTRAÎNEMENT Article Article Description Matériau Description Matériau 100 Corps de pompe Fonte, bronze 109 Couvercle de palier Fonte 101 Impulseur Fonte, bronze 112 Roulement á billes extérieur Inox 108 Adaptateur Fonte, bronze 122 Arbre de pompe Inox 304 Écrou de l’impulseur Inox 138 Joint á lévre intérieur Buna-N, acier 351 Joint du corps de pompe Composite...
  • Página 18: Diagnostic Des Anomalies

    DIAGNOSTIC DES ANOMALIES OMETTRE DE COUPER LE COURANT AVANT AVERTISSEMENT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN PEUT SE TRADUIRE PAR UNE COMMOTION ´ELECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT. Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures ou la mort. ANOMALIES CAUSES PROBABLES 1. Protecteur thermique du moteur déclenché. Moteur ne fonctionne pas: 2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté. Voir les causes 1 á 5 ci-contre. 3. Impulseur grippé.
  • Página 19 IT T Systèmes d’alimentation ment en eau commerciaux Goulds Pumps, G&L et le logo à blocs siglés ITT sont des marques déposées et de commerce d’ITT Corporation. Loctite et Locquic sont des marques déposées de Loctite Corporation. LES CARACTÉRISTIQUES PEUVENT CHANGER SANS PRÉAVIS. IM007R04 Septembre, 2006 ©...
  • Página 20 IT T Agua Industrial Goulds Pumps Serie G&L Modelos 3642 y 3742 Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento Goulds Pumps es una marca de fábrica de ITT Agua Residencial y Comercial. www.goulds.com Engineered for life...
  • Página 21 TEMA PÁGINA Instrucciones de seguridad ............................ Descripción y especificaciones .............................  Datos técnicos ................................ Instalación Localización ................................ Cimentación ................................ Montado en caja .............................. Tubería Succión ..................................3 Descarga .................................. 3 Cableado y conexión a tierra ............................3 Alineación de Acoplamiento ............................
  • Página 22: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Máxima presión de trabajo: 125 lib/pulg (9 barias) Arranques por hora: 20 - distribuidos uniformemente PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O FATALES, Y DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIE- 3642/3742 DAD, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE SE ENCUENTRAN EN ESTE Modelo Succión Descarga MANUAL O EN LA BOMBA. 1 x 1¼ - 5 1¼” NPT 1” NPT...
  • Página 23: Cableado Y Conexión A Tierra

    centro de la bomba. Ajuste las cuñas para nivelar la - El colador de succión o campana de succión unidad. Nivele o ponga a plomo las bridas de succión DEBE ser por lo menos tres veces el área del y descarga. diámetro del tubo de succión. Asegúrese de que la placa de base no esté distorsion- - Asegure que el tamaño y la mínima inmersión ada y se pueda hacer la alineación de acoplamiento sobre la entrada de succión sea suficiente para final dentro de los límites de movimiento del motor, o impedir que entre aire a través de un vórtice de calzas del motor, si fuere necesario. succión. Vea las Figuras 2 a 5. Apriete los pernos de la cimentación apretando a mano y construya una presa alrededor de la ciment- ación. Derrame la lechada debajo de la placa de base H mín. H mín. asegurándose de que las áreas debajo de la bomba y de la pata del motor estén llenas sólidas. Deje que la lechada fragüe por 48 horas, antes de apretar total- mente los pernos de la cimentación. Figura 2 Figura 3 Apriete los pernos de sujeción de la bomba y del mo- tor, antes de alinear el eje o de conectar la tubería a la bomba. TUBERÍA 3.0D mín. 1.5D La tubería no debe ser más pequeña que las conexio- H mín. mín.
  • Página 24: Alineación De Acoplamiento

    Use sólo cables de cobre al motor y a tierra. El alambre a La alineación final se obtiene cuando se satisfacen los tierra DEBE ser por lo menos tan grande como el alam- requerimientos de alineación paralela y angular, con bre al motor. Los alambres deben ser de color codificado los pernos de sujeción del motor apretados. para facilitar el mantenimiento. AVISO: SIEMPRE VUELA A VERIFICAR LAS ALIN- Siga cuidadosamente el diagrama del alambrado del EACIONES DESPUÉS DE HACER AJUSTES fabricante del motor en la placa del fabricante del motor MECÁNICOS CUALESQUIERA. o en la tapa terminal. ROTACIÓN LA OMISIÓN DE CONECTAR A TIERRA ADVERTENCIA PERMANENTEMENTE LA BOMBA, EL Tensión AVISO: LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR MOTOR Y LOS CONTROLES, ANTES peligrosa DAÑOS A LA BOMBA Y ANULAR LA GA-...
  • Página 25: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 3. Quite la junta de empaque (351). Deséchela. 4. En las unidades compactas, quite el tapón del ex- LA OMISIÓN DE DESCONECTAR ADVERTENCIA tremo del motor o la tapa para exponer la ranura LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA del destornillador o los filos normales del eje en el ANTES DE INTENTAR CUALQUIER extremo del eje del motor. MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA 5. Mientras sujeta el eje con la herramienta apro- MUERTE. piada (unidades compactas) o con una llave de correa (unidades montadas en caja) quite la tuerca Un voltaje peligroso puede producir golpes eléctricos, (304) del impulsor girando en sentido SINISTROR- quemaduras o la muerte. SO. La tuerca del impulsor puede necesitar que se caliente con una antorcha para quitarla. LA OMISIÓN DE ALIVIAR LA PRESIÓN ADVERTENCIA DEL SISTEMA Y DRENAR EL SISTEMA AVISO: TENGA CUIDADO CUANDO MANEJE LA...
  • Página 26: Reensamble

    Notas REENSAMBLE 4. Coloque el adaptador con la cara cóncava apuntando hacia arriba, sobre el eje del motor y bájelo en el adaptador del motor. Tenga cuidado Limpie e inspeccione todas las piezas antes de reens- que el eje del motor no desaloje o dañe el asiento amblar. del sello. Consulte la lista de piezas para la descripción de los 5. Instale a escuadra todo el conjunto giratorio del articulos de reemplazo. Especifique el número de ín- sello, contra el asiento estacionario. dice de la bomba cuando ordene piezas de repuesto. 6. Aplique LOCTITE #262 o equivalente, a las roscas ® Caja del cojinete: del eje e instale el impulsor en el eje girando en sentido DEXTRORSO hasta que haga tope en el 1. Cambie los sellos de reborde, si se quitaron. eje del motor. 2. Cambie los cojinetes de bolas si están flojos, áspe- 7. Aplique LOCTITE #262 o equivalente, a la tuerca ® ros o ruidosos cuando giran. del impulsor y apriete con un par de 20 libras-pie 3. Verifique el eje (122) si está descentrado. La (27 N-m). máxima lectura indicada total permisible es de 8. Vuelva a poner la junta de empaque de la carcasa. 0,002” (0,051 mm). 9. Vuelva a poner los pernos de la carcasa, apretando Extremo sumergido: a 37 libras-pie (50 N-m) en una secuencia cruzada. 1. Inspeccione el eje quitando cualquier residuo o 10. Verifique la unidad vuelta a montar si tiene agar- rebabas.
  • Página 27: Piezas De Reparación

    PIEZAS DE REPARACIÓN 370C COMPONENTES DEL EXTREMO SUMERGIDO COMPONENTES DEL EXTREMO MOTRIZ Artículo Artículo Descripción Material Descripción Material 100 Carcasa Hierro/bronce 109 Tapa del cojinete Hierro fundido 101 Impulsor Hierro/bronce 112 Cojinete de bolas (externo) Acero inoxidable 108 Adaptador Hierro/bronce 122 Eje de la bomba Acero inoxidable 304 Tuerca del adaptador Acero inoxidable 138 Sello de reborde - Interno BUNA-N/acero 351...
  • Página 28: Investigación De Averías

    INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS LA OMISIÓN DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR ADVERTENCIA CUALQUIER MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE. CAUSAS PROBABLES: 1. Protector térmico del motor disparado. Un voltaje peligroso puede 2. Interruptor automático abierto o fundido el producir golpes eléctricos, quemaduras o la muerte. fusible. 3. Impulsor con agarrotamiento. SÍNTOMA: 4. Motor mal conectado. Motor no funciona: 5. Motor defectuoso.
  • Página 29: Declaration Of Conformity

    Déclaration de Conformité Déclaration de Conformité Nous, à Goulds Pumps, ITT Industries 1 Goulds Drive Auburn, NY, U.S.A. 1301, déclarons que les produits NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP , GB, SSV , SVI, NPO, Prime Line SP , HB, HMS, LC, NPV , LB et LBS sont conformes à...
  • Página 30 NOTES/NOTAS...
  • Página 31 NOTES/NOTAS...
  • Página 32 IT T Agua Industrial Goulds Pumps, G&L y el símbolo ITT Engineered Blocks son marcas registradas y marcas comerciales de ITT Corporation. Loctite y Locquic son marcas registradas de Loctite Corporation. LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.

Este manual también es adecuado para:

Goulds pumps l serieGoulds pumps 3642Goulds pumps 3742

Tabla de contenido