Mounting Bracket; Support De Montage Soporte De Montaje - Sperian Miller MightEvac MR40K Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

ANCHORAGE CONNECTOR
CONNECTEUR D'ANCRAGE
CONECTOR DE ANCLAJE
HOUSING
BOÎTIER
ALOJAMIENTO
FERRULE
BAGUE
FÉRULA
LIFELINE
FILIN
LA CUERDA
LOAD INDICATOR
INDICATEUR DE CHARGE
INDICADOR DE CARGA
SWIVEL LOCKING SNAP
BOUCLE VERROUILLANTE
PIVOTANT
GANCHO ASEGURADOR
ESLABÓN GIRATORIO
MightEvac model shown with ANSI Z359.1 compli-
ant snap hook (with a gate load strength of 3,600 lbs.
(16kN) applied in any direction) and mounting bracket.
Le modèle MightEvac illustré avec boucle à pres-
sion conforme à l'ANSI Z359.1 (avec une charge de
doigt de 3 600 lb (16kN) appliquée dans une direction
quelconque) et support de montage.
Modelo MightEvac mostrado con gancho de resorte
según la norma ANSI Z359.1 (linguete con resistencia
a carga de 16 kN [3,600 lb] en todas direcciones) y
soporte de montaje.

Mounting Bracket

Support de Montage
Soporte de Montaje
Models/Modèles/Modelos 9054EV & 9066EV
®
PA T. NO. 5,771,993
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
• Always use and inspect unit in accordance
• Do not allow the lifeline to become slack.
with manufacturer's instructions.
• Do not allow cable, rope or webbing
• Do not use as a restraint or positioning
lifelines to come in contact with anything
device.
that will damage the lifeline including, but
• Use only with attachment fittings and safety
not limited to, sharp, abrasive, rough or
harness recommended by manufacturer.
high-temperature surfaces, welding, heat
• Always connect the hook directly to
sources, electrical hazards, or moving
attachment point on harness.
machinery.
• Guard against swing falls by keeping the
• Wear gloves when inspecting or handling
lifeline vertically overhead. Never work
cable lifelines.
above the device.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
• Keep user and other workers from becoming
will reduce the strength.
entangled in lifeline.
• Maintain tension on the lifeline while letting
• Do not allow lifeline to drag over
it retract after disconnecting from worker.
obstructions.
• Servicing must only be performed by the
• Never clamp off or stand on the lifeline.
manufacturer or an approved agent.
WARNING: Manufacturer's instructions supplied with this product at time of shipment must be followed: Failure to do so could result in serious
injury or death. Only for use by ONE person as a personal fall arrester. Device must be taken out of service for inspection and recertification
after arresting a fall or when the impact indicator has been activated. Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
ADVERTENCIA: Deben seguirse los instrucciones del fabricate provistas con este producto al momento de despacho: El no hacerio
puede resultar en lesiones graves o la muerte. Solo para el uso por UNA SOLA persona coma detentor personal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servicio para ser inspeccionado y recertification luego de haber detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto. Si se requiere el manual de instrucciones consulte con Miller Fall Protection.
ADVERTISSEMENT: Vous devez respecter les instructions du fabricant que vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vous risquez de blessures graves ou meme lamort. Utiliser seulement par UNE personne comme arret de chute
personnelle. L'appareil doit etre mis hors d'utilisation pour inspection et recertification apres avoir arrete une chute ou
lorsque l'indicateur d'impact a ete active. Contactez Miller Fall Protection si vous avez besoin d'un nouveau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
LABEL
ÉTIQUETTE
ETIQUETA
CARRYING HANDLE
POIGNÉE DE TRANSPORT
AGARRADERA DE TRANSPORTE
Max. Arresting Force
Force D'Arret De Chute Max.
Fuerza De Detención Máx.
Max. Free Fall Distance
Distance De Chute Libre Máx.
Force D'Arret De Chute Max.
Max. Total Arrest Distance
Distance Totale D'Arret Max.
Distancia De Detención Total Máx.
Max. Capacity
Capacité Max.
Capacidad Máx.
PLUNGER PIN
Force Required to Operate Rescue Features
GOUPILLE DE
when Device is Loaded to Capacity
PLONGEUR
La force requise pour activer les dispositifs
PASADOR
de sauvetage lorsque le dispositif est chargé
MÓVIL
à capacité
La fuerza requerida para utilizar las caracter-
ísticas de rescate del dispositivo
RATCHET HANDLE
CLIQUET
MANIVELA DE TRINQUETE
37
900 lbf.
(4kN)
24 in.
(61cm)
54 in.
(137cm)
310 lbs.
(140.6kg)
22 lbs.
(98N)
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido