Instalación; Instrucciones Generales De Instalación Y Conexiones; Instalación De La Unidad; Mightevac Al Soporte De Montaje - Sperian Miller MightEvac MR40K Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

5.0 Instalación
5.1 Instrucciones generales de instalación
y conexiones
La cuerda salvavidas autorretráctil Might-
Evac debe fijarse a un anclaje arriba del
nivel de la cabeza con el eslabón giratorio de
fijación mediante un mosquetón asegurador
u otro conector de anclaje aprobado por
Miller, o debe usarse junto con un soporte
de montaje Miller el cual se instala después
en un trípode, sistema izador, cuatrípode
o montura para la pared. El anclaje debe
ser capaz de soportar 22.2 kN (5,000 lb) o
cumplir los requisitos de la norma OSHA
1926.502 con un factor de seguridad de dos.
Estudie todas las advertencias e instruc-
ciones al seleccionar un lugar de montaje.
5.2 Instalación de la unidad

MightEvac al soporte de montaje

Paso 1: Retire las calcomanías protectoras redondas de color rojo de ambos lados de la unidad Might-
Evac.
Paso 2: Introduzca el eslabón giratorio de fijación de la unidad en el soporte, como se muestra.
Paso 3: Deslice la unidad hacia adelante hasta que los agujeros roscados del alojamiento (donde se reti-
raron las calcomanías) estén alineados on los de la parte frontal del soporte, como se muestra.
NOTA: El asa de acarreo de la unidad debe estar en posición levantada, lejos del soporte.
Introduzca el perno a través de la tuerca de seguridad, del separador y del agujero del soporte.
Apriete el perno a 8 ± 1 lb•pie (96 ±
12 lb•pulg / 11 ± 1.4 N•m). Repita la
operación en el lado opuesto.
Paso 4: Introduzca el pasador a través de
los agueros del soporte. De esta
manera se fija la unidad al soporte.
Asegúrese de que el pasador esté
bien asegurado a través de ambos
agujeros y permanezca en su lugar.
Paso 5: Fije la unidad con el soporte a
un dispositivo de anclaje Miller y
asegúrela con los pasadores sumin-
istrados. Consulte los procedimien-
tos de instalación descritos en las
secciones 5.3, 5.4, 5.5, 5.6 y 5.7 de
este manual.
Para retirar la unidad, lleve a cabo en orden inverso el procedimiento descrito arriba.
I n s tr ucc io n es Pa r a El U s uar io - Espa ñol
Para protección anticaídas general,
conecte el conector extremo (es
decir, gancho de resorte) de la cuerda
salvavidas al anillo "D" posterior del
arnés de cuerpo entero.
CONECTOR DE
ANCLAJE
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
• Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer's instructions.
• Do not use as a restraint or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacturer.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically overhead. Never work
above the device.
• Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to drag over
obstructions.
• Never clamp off or stand on the lifeline.
WARNING: Manufacturer's instructions supplied with this product at time of shipment must be followed: Failure to do so could result in serious
injury or death. Only for use by ONE person as a personal fall arrester. Device must be taken out of service for inspection and recertification
after arresting a fall or when the impact indicator has been activated. Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
ADVERTENCIA: Deben seguirse los instrucciones del fabricate provistas con este producto al momento de despacho: El no hacerio
puede resultar en lesiones graves o la muerte. Solo para el uso por UNA SOLA persona coma detentor personal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servicio para ser inspeccionado y recertification luego de haber detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto. Si se requiere el manual de instrucciones consulte con Miller Fall Protection.
ADVERTISSEMENT: Vous devez respecter les instructions du fabricant que vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vous risquez de blessures graves ou meme lamort. Utiliser seulement par UNE personne comme arret de chute
personnelle. L'appareil doit etre mis hors d'utilisation pour inspection et recertification apres avoir arrete une chute ou
lorsque l'indicateur d'impact a ete active. Contactez Miller Fall Protection si vous avez besoin d'un nouveau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
Fig. 1
30
ANCLAJE
MOSQUETÓN
ASEGURADOR
ESLABÓN
GIRATORIO DE
FIJACIÓN
®
PA T. NO. 5,771,993
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, heat
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
will reduce the strength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from worker.
• Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
SOPORTE DE
(ver fig. 1)
MIGHTEVAC
MONTAJE
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido