Ad Uso Dell' Utilizzatore Manovra Di Emergenza - Uso Dello Sblocco; Pour L'utilisateur - Manoeuvre D'urgence - Emploi Du Dispositif De Déblocage; Hinweise Für Den Benutzer - Notentriegelung - Verwendung Der Manuellen - Aprimatic ONDA 2000 Instrucciones De Instalación

Motorreductor para puertas correderas de uso industrial
Tabla de contenido
Il sistema di sblocco rende il pignone folle e permette l'azionamento dell'anta a mano.
Per sbloccare il riduttore è sufficiente inserire la chiave (E1 ) nell'apposita fessura e ruotarla di mezzo giro in senso orario poi tirare la leva. Per bloccarla
eseguire l'operazione inversa assicurando l'innesto facendo scorrere di qualche centimetro l'anta.
Usare lo sblocco manuale solo a motore spento.
The release system disengages the pinion and allows the gate to be opened by hand.
To release the geared motor, insert the key (E1 ) in the slot and turn it halfway in a clockwise direction. Then turn the lever. To block the geared motor,
perform the operations in reverse and ensure that the geared motor has been engaged by sliding the gate a few centimetres.
Use the manual release with the electric motor OFF only.
Le système de déblocage dégage le pignon et permet de manoeuvrer manuellement le vantail.
Pour débloquer le réducteur il suffit d'introduire la clé (E1 ) dans la fente prévue à cet effet et de la tourner d'un demi-tour dans le sens des aiguilles d'une
montre, puis de tirer le levier. Pour bloquer faites l'opération inverse et assurez l'enclenchement en faisant coulisser le vantail de quelques centimètres.
Utilisez le déblocage manuel uniquement quand le moteur est coupé.
Durch die Betätigung der manuellen Notentriegelung wird das Ritzel frei gegeben, wodurch das Tor von Hand verschoben werden kann.
Zum Freigeben des Getriebemotors muß lediglich der Schlüssel (E1 ) in das Schloß gesteckt und um eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn gedreht und
danach der Hebel betätigt werden. Zum Verriegeln umgekehrt verfahren und das Tor um ein paar Zentimeter verschieben, um sicherzustellen, daß es
einrastet.x
Die manuelle Entriegelung nur bei ausgeschaltetem Motor betätigen.
El sistema de desbloqueo hace que el piñón gire en vacío y permite el accionamiento manual de la hoja.
Para desbloquear el reductor basta con introducir la llave (E1 ) en la ranura presente a tal efecto, girarla media vuelta en sentido horario y tirar de la palanca.
Para bloquear se realiza la operación contraria bloqueando el acoplamiento deslizando la hoja algún centímetro.
Utilizar el desbloqueo manual sólo con el motor apagado.
AD USO DELL' UTILIZZATORE
MANOVRA DI EMERGENZA - USO DELLO SBLOCCO
EMERGENCY PROCEDURES - USING THE MANUAL
POUR L'UTILISATEUR
MANOEUVRE D'URGENCE - EMPLOI DU DÉBLOCAGE
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
NOTENTRIEGELUNG - VERWENDUNG DER MANUELLEN NOTENTRIEGELUNG
MANIOBRA DE EMERGENCIA - USO DEL DESBLOQUEO MANUAL
E 1
1
ATTENZIONE
FOR THE USER
ATTENTION
ATTENTION
ACHTUNG
PARA EL USUARIO
ATENCION
E
43
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido