Speck pumpen BADUJET Vogue Instrucciones Para El Manejo

Dispositivo contra corriente para montaje emportado
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 296

Enlaces rápidos

DE Originalbetriebsanleitung für
Einbau-Gegenstromanlage
EN Translation of original operation manual for
Submerged counter swim unit
FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour
Installation de nage à contre-courant Encastrée
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor
Inbouw tegenstroominstallatie
IT
Traduzione del manuale d'istruzioni originali per
Gruppo di controcorrente da incasso
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para
Dispositivo contra corriente para montaje empotrado
Vogue
Vogue Deluxe
WG23.70.030-P
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Speck pumpen BADUJET Vogue

  • Página 1 DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
  • Página 295 Traducción de las instrucciones originales para el manejo Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
  • Página 296 ® BADU es una marca de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 [email protected] www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
  • Página 297 Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............... 7     Uso de estas instrucciones ............7     Grupo destinatario ..............7     Documentos convalidados ............7     1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7  ...
  • Página 298 Índice de contenidos Funktion ..................15     Transporte y almacenamiento intermedio ........16     Transporte ................. 16     Elevar la bomba ................ 16     Almacenamiento ............... 17     Devolución ................17     Instalación ..................18  ...
  • Página 299 Índice de contenidos 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo ..42     5.5.4 Soltar el cable ............... 42     Desmontaje ................42     Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ........ 43     Puesta en servicio ..............
  • Página 300 Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de presión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 03|2020...
  • Página 301: Acerca De Este Documento

    Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
  • Página 302 Acerca de este documento AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
  • Página 303: Seguridad

    Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
  • Página 304: Prescripciones De Seguridad

    Seguridad  Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. – Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
  • Página 305: Resto De Riesgos

    Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa, los soportes pueden romperse.  La unidad de la bomba está compuesta por motor y bomba, no sólo del motor sino también del lateral de la bomba.
  • Página 306: Superficies Calientes

    Seguridad 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento.  Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero  enfriar el motor. 2.7.5 Peligro por aspiración Peligros que pueden surgir:...
  • Página 307: Funcionamiento En Seco

    Seguridad  Atenerse al tiempo de endurecimiento de por lo menos 12 horas de los pegamentos ABS.  Prever suficiente drenaje de fondo. Las vibraciones y la expansión térmica pueden causar roturas de tuberías.  Instalar la bomba/unidad de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor.
  • Página 308: Impulsos De Presión

    Seguridad  No sobrepasar la temperatura ambiente admitida de 40 °C. 2.9.5 Impulsos de presión Las válvulas que cierran bruscamente pueden causar impulsos de presión que exceden varias veces la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba.  Evitar las válvulas que se cierran con sacudidas o, en caso de que las haya, cerrarlas despacio.
  • Página 309: Descripción

    Descripción Descripción Componentes Fig. 1 Carcasa para montaje (21/1) Regulación del aire empotrado (38/1) Pulsador neumático (38/2) Pulsador neumático luz bomba (54/1) Boquilla Funktion La bomba está conectada a través de la tubería de aspiración e impulsión con la carcasa para montaje empotrado de material sintético (1).
  • Página 310: Transporte Y Almacenamiento Intermedio

    Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte  Comprobar el estado de suministro. – Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. – Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
  • Página 311: Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal.  Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
  • Página 312: Instalación

    Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Instalación al aire libre  Para aumentar la vida de la bomba, prever una protección contra la lluvia simple. 5.1.2 Lugar de instalación  El sistema NCC se instala normalmente en el lado más estrecho de la piscina.
  • Página 313: Transmisión De Sonido Del Cuerpo Y Del Aire

    Instalación 5.1.5 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire  Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109.  Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados los materiales absorbentes de vibraciones.
  • Página 314 Instalación Piscinas de hormigón con azulejos Fig. 4 Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Fig. 5 20 ES 03|2020...
  • Página 315 Instalación Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Fig. 6 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
  • Página 316 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con revestimiento liner (A)  Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig. 7 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con azulejos ...
  • Página 317: Instalación Piscinas Liner/Piscinas De Poliéster

    Instalación 5.2.2 Instalación piscinas liner/piscinas de poliéster Piscinas liner Fig. 9 Piscinas de poliéster Fig. 10 03|2020 ES 23...
  • Página 318 Instalación Sección para una piscina prefabricada/de poliéster Fig. 11 24 ES 03|2020...
  • Página 319 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina, en piscinas de poliéster, de acero o de aluminio (A) AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
  • Página 320 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de poliéster (A)  Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig. 12 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina liner (A)  Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig.
  • Página 321: Alineación Del Anillo Tensor

    Instalación 5.2.3 Alineación del anillo tensor Los cuatro taladros marcados con (1) deben siempre estar en ángulo de 45° del eje central. Fig. 14 5.2.4 Tubo protector y tubo para la regulación del aire Llevar el tubo protector y el tubo para la regulación del aire por encima del nivel del agua y fijarlos.
  • Página 322: Pozo De La Bomba

    Instalación  Colocar las tuberías de aspiración lo mas bajo posible del nivel del agua.  Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración y de presión. Evitar las válvulas que se cierran con sacudidas o, en caso ...
  • Página 323: Mando Eléctrico

    Instalación Ejemplo de instalación", página 35.  Observar las dimensiones de la tubería. 5.2.8 Mando eléctrico El circuito para el dispositivo contracorriente para piscinas se tiene que colocar en un lugar seco. La conexión de los cables de alimentación y la bomba se lleva a cabo según esquema de conexiones adjunto.
  • Página 324: Montaje Acabado (Personal Técnico)

    Instalación Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a la aspiración/efecto de aspiración a causa de la placa de aspiración no montada!  Montar imprescindiblemente la placa de aspiración. Para los daños resultantes de la violación o de una instalación incorrecta, se anulan todos los derechos de garantía y de indemnización por daños y perjuicios.
  • Página 325 Instalación boquillas (102.1) por la boquilla de bola (54) y fijarla con los dos tornillos (112). (Fig. 19) 10. Fijar los tapones decorativos en la cubierta de luz (110) tal como se muestra en la figura 16 A-C. Utilizar los tapones decorativos correctos para los lados izquierdo (L) y derecho (R).
  • Página 326 Instalación Fig. 16 Fig. 17 32 ES 03|2020...
  • Página 327 Instalación Fig. 18 Fig. 19 03|2020 ES 33...
  • Página 328 Instalación Fig. 20 Fig. 21 34 ES 03|2020...
  • Página 329: Ejemplo De Instalación

    Instalación 5.3.1 Ejemplo de instalación Fig. 22 5.3.2 Montar la bomba y conectar los conductos Fijar horizontalmente la bomba sobre una base absorbente de vibraciones. AVISO ¡La bomba puede dañarse por el exceso de tensión mecánica!  Apoyar el conducto directamente en frente de la bomba conectar sin tensiones.
  • Página 330: Conexión Eléctrica (Personal Técnico)

    Instalación Conexión eléctrica (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada!  Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado.  Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las compañías eléctricas distribuidoras.
  • Página 331: Conexión Eléctrica Del Equipo De Natación A Contracorriente

    Instalación 5.4.1 Conexión eléctrica del equipo de natación a contracorriente  El circuito está cableado a punto para la conexión, las conexiones se realizan de acuerdo con el esquema de conexiones.  Conexión de los tubos neumáticos con la caja de distribución.
  • Página 332: Esquema De Conexiones 3 ~ 400/230V 50 Hz

    Instalación 5.4.2 Esquema de conexiones 3 ~ 400/230V 50 Hz Fig. 23 38 ES 03|2020...
  • Página 333: Esquema De Conexiones 1 ~ 230V 50 Hz

    Instalación 5.4.3 Esquema de conexiones 1 ~ 230V 50 Hz Fig. 24 03|2020 ES 39...
  • Página 334: Esquema De Conexiones

    Instalación 5.4.4 Esquema de conexiones Fig. 25 Adiciones a la caja de control con pletina 5.5.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. •...
  • Página 335: Visualización Por Segmentos, Led Verde Y Naranja, Fusible

    Instalación 5.5.2 Visualización por segmentos, LED verde y naranja, fusible Fig. 26 *RUN* parpadea cuando el microprocesador está en funcionamiento. *S1* se enciende cuando se presiona el pulsador. *P* la bomba debe estar funcionando y el contactor de la bomba debe estar activado.
  • Página 336: Dip- Interruptor Para Los Ajustes Del Modo De Tiempo

    Instalación Seguridad en la pletina El fusible es intercambiable: 3,15 A T Reemplace el fusible sólo si el LED verde [V] no está encendido. 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo Fig. 27 5.5.4 Soltar el cable ...
  • Página 337: Puesta En Servicio/Puesta Fuera De Servicio

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco!  Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la...
  • Página 338: Funcionamiento

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Funcionamiento 6.2.1 Conexión/desconexión La instalación se conecta y desconecta presionando el pulsador neumático (38/1) incorporado en la placa. En la piscina no hay ninguna unidad de accionamiento eléctrica. 6.2.2 Regulación de cantidades Por medio de la boquilla regulable (54/1) se puede adaptar el caudal y, con ello el efecto de la instalación, a los requisitos del nadador.
  • Página 339: Accesorios, Opcional

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.6 Accesorios, opcional – boquilla de hidromasaje conectable – tubo flexible de hidromasaje (eventualmente con pulsador) – pulsador conectable – manejo remoto 6.2.7 Utilización de la manguera de masaje ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a un falso uso! ...
  • Página 340: Montaje De La Placa Ciega

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Fig. 28 6.3.2 Montaje de la placa ciega Para montar la placa ciega se precisan los pasos siguientes: Observar el capítulo "Desmontaje", página 42. Colocar la placa ciega (30) debajo del anillo de apriete (28) y fijarla con cuatro tornillos de rosca (103) en la carcasa empotrada (1).
  • Página 341: Averías

    Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
  • Página 342: Comprobar La Bomba Según Reacción De Un Contacto/ Conmutador De Protección

    Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o  Encargar el cambio del dañado. cierre mecánico a un técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas.  Dejar efectuar el cambio de los rodamientos de bolas por un mecánico.
  • Página 343: Listas De Piezas De Recambio

    Averías AVISO Cuando la bomba está atascada, el motor puede ser dañado si se enciende varias veces.  Asegúrese de que la bomba/unidad se enciende sólo una vez. Espere, hasta que el contacto de protección del motor después de haberse enfriado se reconecte de forma automática.
  • Página 344: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento AVISO  Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente  Liberar el cuerpo de aspiración de elementos extraños.  Girar el eje del motor (con parada más larga). ...
  • Página 345 Mantenimiento Fig. 30 Fig. 31 03|2020 ES 51...
  • Página 346 Mantenimiento Fig. 32 Fig. 33 Aplicación del nuevo reflector LED y montaje del dispositivo en orden contrario. ¡Montaje de la regulación del aire, ver "Fig. 18", página 33. 52 ES 03|2020...
  • Página 347: Garantía

    Mantenimiento Garantía La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes. Con excepción del deterioro/desgaste natural (DIN 3151/DIN EN 13306) de todos los componentes rotativos o dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos con carga de tensión. La no observancia de las indicaciones de seguridad puede llevar a la pérdida de cualquier reclamo por daños y perjuicios.
  • Página 348: Eliminación De Desechos

    Eliminación de desechos Eliminación de desechos  Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos.  La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
  • Página 349: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 50 Hz BADU JET Vogue Bomba Jet 21-60/45 GT 21-60/44 GT 27° 27° Caudal bomba [m³/h] Tensión 400/230 V 400 V/ Y Absorción de potencia P 3,18 2,89 [kW] Potencia generada P [kW] 2,60 2,20 Cantidad de boquillas (40 mm)
  • Página 350: 10.1 Dibujo Acotado

    Datos técnicos 10.1 Dibujo acotado Fig. 34 56 ES 03|2020...
  • Página 351: 10.2 Dibujo De Despiece

    Datos técnicos 10.2 Dibujo de despiece Fig. 35 03|2020 ES 57...
  • Página 352 Índice Índice A  I  Almacenamiento 17 Instalación 18, 19 Averías 12, 47 M  C  Mantenimiento 50 Conexión eléctrica 36 P  D  Personal técnico 18, 19, 36 Datos técnicos 55 Piezas de recambio 10 Puesta en servicio 43 E  Puesta fuera de servicio 43, 45 Eliminación de desechos 54 R ...
  • Página 353 03|2020...
  • Página 354 03|2020...
  • Página 355: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity | Déclaration CE de conformité | EG-verklaring van overeenstemming | Dichiarazione CE di conformità | Declaración de conformidad Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat/Maschine Hereby we declare that the pump unit | Par la présente, nous déclarons que l’agrégat moteur-pompe | Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Con la presente si dichiara, che la il gruppo pompa/la macchina | Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe...

Este manual también es adecuado para:

Badujet vogue deluxe

Tabla de contenido